Translation for "embody" to spanish
Translation examples
verb
The justification is probably that the wife is the pillar of the family and must therefore embody the moral values of society.
El argumento que se esgrime en esta caso es, sin duda, el de que la mujer es el pilar de la familia y que, por ello mismo, debe encarnar los valores morales de la sociedad.
In short, the United Nations must embody the hopes and aspirations of humankind and still reflect the realities of our times.
En síntesis, las Naciones Unidas deben encarnar las esperanzas y aspiraciones de la humanidad y al mismo tiempo reflejar las realidades de nuestro tiempo.
In that connection, IAEA should seek to embody more effectively the international community's sense of responsibility in the nuclear field.
A ese respecto, el OIEA debería encarnar de manera más efectiva el sentido de responsabilidad de la comunidad internacional en la esfera nuclear.
Draft article 7, which appeared to embody the principle of dominant nationality, was problematic.
El proyecto de artículo 7, que parece encarnar el principio de nacionalidad predominante, es problemático.
As an institution we have to embody the highest aspirations of human rights, democracy and good governance.
Como institución tenemos que encarnar las más elevadas aspiraciones en materia de derechos humanos, democracia y buen gobierno.
They must embody core democratic values in their work.
Deben encarnar los valores democráticos fundamentales en la labor que realizan.
It must embody the ideals of the Charter by providing political and moral direction and leadership.
Deben encarnar los ideales de la Carta brindando liderazgo político y moral.
Our plan of action should embody our best values, our noblest dreams, our most ambitious aspirations.
Nuestro plan de acción debería encarnar nuestros mejores valores, nuestros sueños más nobles, nuestras aspiraciones más ambiciosas.
Lebanon takes pride in its firm belief in those values and in the fact that, in its national unity, it embodies the plurality of its society.
El Líbano se enorgullece de creer firmemente en esos valores y de encarnar, en su unidad nacional, la pluralidad de su sociedad.
Not only at home but throughout the world, Yuri Gagarin became the embodiment of humanity's achievements.
No sólo en nuestro país sino en todo el mundo, Yuri Gagarin pasó a encarnar los logros de la humanidad.
But... Which of you can embody both Swans?
Pero... ¿Quién de ustedes puede encarnar ambos Cisnes?
I was hoping that you would embody Audrid for me.
Esperaba que te encarnaras en Audrid para mí.
In her, I tried to embody all the women of this world.
En ella he querido encarnar a todas las mujeres.
It is to embody the dreams of man.
Es encarnar los sueños del hombre.
The possibility of embodying these wonderful characters of Pirandello.
La posibilidad de encarnar esos maravillosos personajes de Pirandello.
In a way, embody Superman as they see him.
En cierto modo, encarnar a Superman al verlo.
It's like you embody what... God is.
Es como si te encarnaras en lo que... es Dios.
You have got to embody the role of a good NTSF agent.
Tienes que encarnar el papel de un buen agente NTSF.
I must embody that idea, that future.
Y yo debo encarnar ese futuro y esa idea.
We wanted to embody a sense of futurism... without being so literal.
Queríamos encarnar un sentido de futurismo... sin ser tan literales.
The notion of embodying turns out to be pivotal.
La idea de encarnar resulta ser fundamental.
We have to embody that acceptance and live it all the way through.
Tenemos que encarnar esa aceptación y vivirla plenamente.
She was beautiful enough to embody my image of my mother.
Era lo bastante hermosa como para encarnar a mi madre.
for a while, Amnun, you will be the embodiment of fate.
Luego… durante cierto tiempo, Amnún, tú encarnarás el destino.
Japanese men were born to embody the concept of Act.
Los hombres japoneses habían nacido para encarnar el concepto de Acción.
—Yet we claim to embody something more elevated, Gutiérrez says.
—Pero pretendemos encarnar algo más elevado —dice Gutiérrez—.
She seems to embody truthfulness, theatricality and mystery – and make those abstractions compatible.
Parece encarnar la veracidad, la teatralidad y el misterio;
A kind of final delay before she had come to embody that correct answer?
¿Un último aplazamiento antes de encarnar la respuesta correcta?
Sikri in shadow seemed to embody the great mysteries of life.
Sikri, en penumbra, parecía encarnar los grandes misterios de la vida.
For Lewis, and for Tolkien, the Inklings soon came to embody this ideal of Friendship.
Para Lewis, y para Tolkien, los Inklings no tardaron en encarnar este ideal de amistad.
The new Criminal Code will embody the principle of non-retroactivity for both serious and minor offences.
El proyecto de código penal incorporará el principio de la irretroactividad de las leyes penales y el de la ley penal más favorable.
She therefore wished to know if Maldives had considered embodying those principles in future laws.
Por consiguiente, desea saber si Maldivas ha considerado la posibilidad de incorporar esos principios a la legislación futura.
The essential problem is that the list in article 51 appears to embody no clear principle.
El problema esencial es que la lista del artículo 51 no parece incorporar un principio claro.
* It was proposed that paragraph 6 be embodied in the rules of procedure of meetings of the States parties, should they be elaborated.
* Se propuso que el párrafo 6 se incorporara en el reglamento de las reuniones de los Estados Partes, si se elaboraba.
A. Failure of the Millennium Development Goals to embody human rights obligations, including the rights of indigenous peoples
A. Omisión de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de incorporar obligaciones en materia de derechos humanos, incluidos los derechos de los pueblos indígenas
Some members were also of the opinion that little support existed in State practice for embodying the idea in a concrete legal formulation.
Algunos miembros fueron también de la opinión de que existía escaso apoyo en la práctica de los Estados para incorporar esa idea en una formulación jurídica concreta.
The draft declaration and programme of action on a culture of peace must therefore embody this cardinal principle.
El proyecto de declaración y programa de acción sobre una cultura de paz debe, pues, incorporar este principio esencial.
An amendment to the 1992 Constitution in which the machinery of the Peace Agreement would be embodied;
- Enmienda de la Constitución de 1992 en la que se incorporará el dispositivo del acuerdo de paz;
The process of social transformation has to be embodied in principles of social justice and human rights.
El proceso de transformación social tiene que incorporar los principios de justicia social y derechos humanos.
Those are the very virtues that the United Nations strives to embody in its work and as an example to the world community.
Esas son las virtudes que las Naciones Unidas tratan de incorporar en su labor y como ejemplo para la comunidad mundial.
I wanted something that incorporates the two worlds that I embody...
Quería algo que incorporara los dos mundos que personifico...
Embody a song written for them.
Incorporar una canción escrita por ellos.
As I continue to embody this character, put myself into Billy's skin, there are ideas that I'm anxious to incorporate.
Si sigo encarnando este personaje, y me meto en la piel de Billy, hay ideas que estoy ansioso por incorporar.
COLLINS: What is coronation in the first place? Well, it is the idea that the monarch can embody some kind of cosmic consciousness, something that is divine.
Bueno, la idea es que el monarca pueda incorporar algún tipo de conciencia cósmica, algo que sea divino.
Like our lake of three lakes, a single god might embody a trinity of aspects....
Como nuestro lago de tres lagos, un solo dios podía incorporar una trinidad de aspectos...
"Ah!" he exclaimed. "It's simply that you haven't had the time yet to embody the units of cognition of the shamans' world."
– ¡Ah! -exclamó-. Es que simplemente no has tenido tiempo todavía para incorporar las unidades de cognición del mundo de los chamanes.
Unless we can begin to embody the notion of change in the words we use, we will continue to be lost." "And your work?"
A menos que podamos comenzar a incorporar la noción de cambio a las palabras que usamos, continuaremos estando perdidos. –¿Y su trabajo?
Only then did industry begin hiring scientists to find processes that engineers could embody in machines and appliances.14
Solo entonces la industria empezó a contratar científicos para buscar procesos que los ingenieros pudieran incorporar en máquinas y aparatos.14
for pornography is something of a joke and that her definition of porn is unconventional: It is a literary form that must embody or act against the idea that lustful acts are inherently immoral.
Hace hincapié en que su uso del adjetivo clásico al referirse a la pornografía viene a ser una broma y que su definición de lo porno no es convencional: «Es una forma literaria que debe incorporar o actuar en contra de la idea según la cual los actos lujuriosos son intrínsecamente inmorales».
It must embody what he had always thought must enshrine him at the same time contain the seeds of his liberation in another generation must be as old as the hills as old as the hills must gleam like headlights were holy law and heresy he started again and they listened
Debía incorporar lo que siempre había pensado y al mismo tiempo debía santificarle y al mismo tiempo contener las semillas de su liberación en otra generación debía ser tan antiguo como las colinas tan antiguo como las colinas debía brillar como unos faros aquí la santa ley y la herejía empezó de nuevo y escucharon
and as they so grew, the old man determined to ever more assiduously embody the skills of brave survival and defiant achievement that he saw her practice. It was a regimen that, for her, was not simply a testament to the depth of her injuries and her loss, but that kept the spirits of those treasures that she had lost—those four spirited and precious children, murdered or taken as they were bursting from childhood into the first full, daring flushes of youth—alive in her mind.
en su transcurso, el anciano decidió incorporar cada vez más a menudo las virtudes de valiente super­vivencia e insolente mérito que había visto poner en práctica a la mujer. Para ella, aquel régimen no era un simple testimonio de la profundidad de sus heridas y de su pérdida, sino una manera de conservar vivo en su mente el espíritu de los tesoros perdidos —aquellas cuatro criaturas enérgicas y preciosas, asesinadas o raptadas cuando vivían ese florecer que lleva de la infancia a los primeros estallidos plenos y audaces de la juventud—: sin la chispa de aquellos recuerdos exquisitamente dolorosos, terminó por entender el anciano, no solo hubiera sido bastante probable que ella lo dejara morir aquella tarde del Halap-stahla, sino que ella misma se habría tumbado en el suelo del Bosque para esperar la muerte en silencio.
If we want the world to change, we must first embody the change that we want to see in the world.
Si queremos que el mundo cambie, primero debemos personificar el cambio que queremos ver en el mundo.
I am glad to announce from this platform that young pilots from the Royal Jordanian Air Force and the Israeli Air Force flew the skies of their two countries today in joint formations to honour their comrades who have fallen, to salute their peoples and to embody peace and the commitment to safeguard it.
Me complace anunciar desde esta tribuna que jóvenes pilotos de la Real Fuerza Aérea Jordana y de la Fuerza Aérea Israelí han sobrevolado hoy en formaciones conjuntas los cielos de sus dos países para rendir un homenaje a sus camaradas caídos, saludar a sus pueblos y personificar la paz y la promesa de salvaguardarla.
The Security Council, as the most important organ of the United Nations, should embody the global quest for democratization in its structure, composition and decision-making processes.
Tratándose del órgano más importante de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad debe personificar la búsqueda mundial en pro de la democratización de su estructura, su composición y su proceso de toma de decisiones.
An embodiment of our history, our culture, our morality, our pride of achievement.
Personificar nuestra historia, cultura, moralidad, el orgullo de nuestros logros.
He seemed to embody all that was magnificent in British Imperial power.
Parecía personificar todo lo que era magnífico del poder imperial británico.
"The leading man must always embody the traits of a leading man."
El actor principal tiene que personificar los rasgos de un actor principal.
The statue - it will be called "Sodom" - should embody the symbols of beauty and sin.
La estatua se llamará "Sodoma". Personificará los símbolos de belleza y pecado.
After all, who better to embody the many faces of the Dark Knight?
Después de todo, ¿quién mejor para personificar las muchas caras del caballero oscuro?
I WANT TO EMBODY THE OLD-FASHIONED AMERICAN IDEAL.
Quiero personificar el ideal americano clásico.
He himself must embody law, and the rule of reason, justice and mercy.
Es él quien tiene que personificar la ley, las reglas del razonamiento, de la justicia y de la clemencia.
He lived long enough to embody qualities before being undone by them.
Vivió lo suficiente para personificar ciertas cualidades antes de que estas acabaran con él.
but in the atmosphere of West Fifty-fifth Street he seemed the embodiment of a storied past.
No obstante, en el ambiente de la calle 55, destacaba por personificar un pasado repleto de historia.
No, Penny had done her best to embody Justice, but it had been complicated and, above all, exhausting and time-consuming.
No, Penny había hecho cuanto estaba en su mano por personificar a la Justicia, pero había resultado complicado y, sobre todo, agotador y una pérdida de tiempo.
Cruise was one of the first movie stars to embody this and to help carry it forward—probably because he possibly was the least manly major actor of his generation.
Cruise fue una de las primeras estrellas cinematográficas en personificar esa idea y ayudarla a prosperar, probablemente porque quizá fuera el menos viril de los principales actores de su generación.
he promised himself he would check back, perhaps even embody himself so he could see it firsthand, since he had missed the last time this rare outcome had occurred.
se prometió volver allí a comprobar las cosas, e incluso quizá se personificara para verlo en directo, porque no había podido asistir la última vez que el resultado había generado tan rara variación.
This book owes a large one to Dr Theodore Koulouris, for invaluable help on all that is Greek to me, Ruth Bayer for consulting her crystal ball and The Lone Ranter for embodying the spirit of Captain Swing.
Este libro tiene contraída una profunda deuda con Theodore Koulouris, por su inestimable ayuda con todos los elementos griegos que intervienen en la historia, con Ruth Bayer por consultar su bola de cristal y con el Despotricador Solitario por personificar el espíritu del Capitán Swing.
Bill had been a trifle taken aback the first time he’d seen a towering statue of Ryan, like the one at the other end of the big room—there were many about Rapture, the figures looming magisterially, seeming to embody an iron determination.
Bill se había sentido un poco desconcertado la primera vez que había visto la enorme estatua de Ryan, como la que había en un extremo de la gran sala. Había muchas en Rapture, figuras que se elevaban autoritariamente y que querían personificar una voluntad de hierro.
From his poetry and from his manifestos, I was familiar with Greenberg’s criticism. But it was still difficult not to take it all personally. It was as though I embodied the stubbornness and insensitivity that he had railed against and, instead of aligning myself with my forefathers and their beliefs, I was toying with descriptions and nuances in the manner of Chekhov or Maupassant.
Conocía estas acusaciones por su poesía y por sus manifiestos y, a pesar de todo, me parecía que esta vez los reproches iban dirigidos exclusivamente contra mí. Como si yo personificara la obstinación y la insensibilidad, como si yo, en lugar de vincularme a los antepasados y a su fe, me dedicara a juegos descriptivos y a sutilezas sentimentales, al estilo de Chéjov o Maupassant.
verb
The ultimate objective of this Dialogue is to embody the joint responsibility of finding structural solutions through sustainable development, the promotion of legal, regulated migration and respect for the dignity and rights of migrants.
El objetivo final de este Diálogo es expresar la responsabilidad conjunta de encontrar soluciones estructurales a través del desarrollo sostenible, la promoción de la migración legal y regulada y el respeto de la dignidad y el derecho de los migrantes.
Before I conclude my statement, let me express the hope that, pending the coming into force of the Treaty, the interaction between the United Nations and the Preparatory Commission, as embodied in the agreement signed in 2000, will continue to grow.
Antes de concluir, quisiera expresar la esperanza de que hasta que entre en vigor el Tratado, siga aumentando la interacción entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria, tal como se consagra en el acuerdo firmado en 2000.
In conclusion, I should like to express our conviction that the ideas put forward during the United Nations Year for Tolerance will be embodied in new initiatives in the interest of peace, progress and social development.
Para concluir, deseo expresar que estamos convencidos de que las ideas que se han expuesto durante el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia se verán incorporadas en nuevas iniciativas en aras de la paz, el progreso y el desarrollo social.
It can be more: it can shape and embody the spirit of the new century, based on the shared conviction that everyone is a member of the human family.
Además, puede forjar y expresar el espíritu del nuevo siglo, basado en la convicción general de que todos somos miembros de la familia humana.
284. Children have a right to express their opinions and should be involved in matters of direct concern to them as embodied in article 12.
284. Los niños tienen derecho a expresar sus opiniones y deben participar en los asuntos que les atañen más directamente, como se indica en el artículo 12.
The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), launched more than 10 years ago, specifically embodies pan-Africanism, given that it was the instrument in which African leaders expressed their commitment to and ownership of the continent's development programme.
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), creada hace más de diez años, encarna específicamente el panafricanismo, dado que fue el instrumento utilizado por los líderes africanos para expresar su compromiso con el programa de desarrollo del continente y su implicación en él.
208. Decree Law No. 26102 embodied in several articles the right of children to express their opinion.
208. El Decreto-ley Nº 26102 ha incorporado en varios artículos el derecho del niño a expresar su opinión:
The world leaders assembled in this Assembly at that time once again rededicated themselves to achieving the visions embodied in the Charter of our Organization and fulfilling its goals and objectives, which serve the largest interests of humanity.
Los líderes del mundo reunidos en esta Asamblea volvieron a expresar su dedicación al logro de los objetivos consagrados en la Carta de nuestra Organización y al cumplimiento de sus propósitos y principios, que sirven a los más amplios intereses de la humanidad.
We further agree to encourage the States Members of the United Nations to affirm their commitment embodied in the Universal Declaration of Human Rights that all citizens may freely express their opinions and assemble peacefully without fear of reprisal.
Convenimos además en alentar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que reafirmen el compromiso enunciado en la Declaración Universal de Derechos Humanos de que todos los ciudadanos puedan expresar libremente sus opiniones y reunirse pacíficamente sin temor a represalias.
The intention behind the enactment of this new provision was to give a clearer embodiment to the provision for punishment that had already existed in article 191 (1) of the Code.
La intención de esta nueva disposición era expresar con más claridad la disposición relativa a las sanciones que ya existía en el primer párrafo del artículo 191 del Código.
Specifically, my dissertation investigates the King James Bible and the many points of intersection within Western literary canon, with a focus on the significance of language and communication as a locus to the transcendent, while embodying complex tropes
Específicamente, mi tesis investiga la Biblia del Rey Jacobo... y los numerosos puntos de intersección... dentro del canon literario occidental, con un enfoque... en la relevancia del lenguaje y la comunicación... como fuente de lo trascendente... al expresar complejos tropos... e incluso quizás... una identidad comunal así como individual,
He brings not only a perspective that is needed, but also a commitment to the subject, defending what he thinks is important for the film to embody.
No solo trae la perspectiva necesaria sino un compromiso con el tema al defender lo que cree que la película debe expresar.
Flannery O’Connor, writing around the time that Roth made his remarks, insisted that the “business of fiction” is “to embody mystery through manners.”
Flannery O’Connor, en un texto escrito por la época en que Roth hacía sus observaciones, insistía en que «el objetivo de la ficción» es «expresar el misterio por medio de las conductas».
Tolkien sought to give theological voice to the sorrow and suffering which are interwoven into the fabric of life in The Silmarillion, embodying its perennial nature in the myth surrounding Nienna, one of the Queens of the angelic Valar:
Tolkien intentó expresar teológicamente el dolor y el sufrimiento que están entretejidos en la sustancia de la vida en El Silmarillion, personificando su naturaleza perenne en el mito de Nienna, una de las reinas de los Valar angélicos:
From the first time he was asked, —Do you love the Lord Jesus? he was uncomfortably embarrassed; and since hate is an easier concept to embody than love, the Pope trod in far more substantial reality through the frightened corridors of his mind than did the Lord.
Desde la primera vez que le preguntaron «¿Amas al Señor Jesús?», se sintió incómodamente azorado, y como el odio es un concepto más fácil de expresar que el amor, el papa hollaba las espantadas galerías de su mente con un paso mucho más firme que el Señor.
Like great art, these freaks can touch the heart, remind us of our primal fears, induce in us a humble appreciation for our own condition and existence, and embody the rage we usually feel when we are forced to consider the cold indifference of this imperfect universe.
Al igual que el arte, estas rarezas humanas pueden llegarnos al corazón, pueden recordarnos nuestros miedos más primarios, inducirnos a apreciar humildemente nuestra propia condición y existencia, y expresar la rabia que solemos experimentar cuando nos vemos obligados a considerar la fría indiferencia de este universo imperfecto.
‘Applying this principle to literature,’ he said, ‘we should get as the basis of all critical theory the maxim that an author should never conceive himself as bringing into existence beauty or wisdom which did not exist before, but simply and solely as trying to embody in terms of his own art some reflection of eternal Beauty and Wisdom.
«Si aplicamos este principio a la literatura», dijo, «debemos considerar como base de toda teoría crítica la máxima de que un autor no debe considerarse la persona que crea belleza o sabiduría donde antes no la había, sino simplemente la persona que intenta expresar en términos de su arte un reflejo de la Belleza y la Sabiduría eternas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test