Translation examples
No emprendió su propia democratización simplemente para entrar en el Consejo.
It did not undertake its own democratization process simply in order to join the Council.
El Gobierno, obligado a adoptar medidas de austeridad, redujo los gastos públicos y emprendió reformas económicas en gran escala.
The Government had been compelled to implement austerity measures to cut public spending and undertake massive economic reforms.
Al mismo tiempo, la policía no emprendió ninguna acción, salvo cuando fue atacada directamente por los terroristas.
At the same time, the police did not undertake any action except when directly attacked by the terrorists.
Cabe señalar que algunos de los gastos no incurridos en consultores y mantenimiento del sitio web obedecieron a que esa labor se emprendió durante 2008.
It should also be noted that some of the remaining underexpenditure on consultants and website development was the result of undertaking work in the 2008 period.
Es lo que justifica que en el Togo la población apoye las reformas políticas que el Gobierno emprendió hace más de 15 años.
For Togo, that is what has justified the people's support for the political reform that the Government has been undertaking for more than a decade and a half.
179. Se señaló a la atención de los miembros la cuestión de los destinatarios previstos, es decir, para quién emprendía esta labor la Comisión.
179. Attention was drawn to the question of the intended audience, namely for whom the Commission was undertaking this work.
Efectuó un balance, para revisar las prioridades que tenía ante sí, y emprendió un proceso de fomento del consenso sobre las medidas siguientes.
It had to take stock, to review the priorities before it, and had to undertake a consensus-building process on the next steps.
Además, se emprendió la labor preparatoria para efectuar dos reuniones de grupos de expertos sobre el desempleo en el mundo árabe y sobre el desarrollo humano.
In addition, preparatory work was initiated for undertaking two expert group meetings, on "unemployment in the Arab world" and "Human development".
Se reconoció que si se emprendía una labor más a fondo sobre estas dos cuestiones se desarrollaría y se complementaría la labor ya concluida por la Comisión.
It was acknowledged that undertaking further work on those two topics would build upon and complement the work already completed by the Commission.
Habida cuenta de que la BIZO no emprendió investigaciones penales hasta 2005, sólo se tienen cifras de los años 2005 y 2006.
As the Bureau did not undertake criminal investigations until 2005, figures are available only for the years 2005 and 2006.
Y fue así que por último Mbala emprendió la búsqueda en serio.
And so at last Mbala had to undertake his quest in earnest.
Pero, como un autor o un compositor, no emprendía la ejecución de sus planes hasta que no fueran perfectos.
But, like an author or a composer, he would not undertake the execution of his plans until they were perfect.
Emprendía un gran trabajo y en resumidas cuentas, así lo temía al menos, para causar poco estrago.
He was undertaking a heavy task, and he was afraid that after all the evil achieved might not be proportionate to the work.
Verás: cuando Armstrong viajó a la Luna, emprendió una travesía de una escala que eclipsaba cualquier precedente de la historia humana, o ya puestos también de la prehistoria.
Look – when Armstrong flew to the moon, he was undertaking a journey on a scale that dwarfed anything in human history, or indeed prehistory.
Emprendió también la difícil tarea de dialogar con la multitud, pero ésta prefirió forzar la guardia de los Estados, que por otra parte no opuso ninguna resistencia al pueblo soberano, a oír el discurso del señor D'Asperen.
      This did not prevent him from undertaking the difficult task of haranguing the mob; but the mob preferred forcing the guard of the States -- which, however, offered no resistance to the sovereign people -- to listening to the speech of Mynheer d'Asperen.
La primera le decía que él, el Siervo de los Siervos de Dios, emprendía una Cruzada para corregir los errores de su amado hijo, el Emperador, y que necesitaba las oraciones de todos los monjes de Leibowitz para apoyar esta santa causa.
The first told him that he, the Servant of the Servants of God, was undertaking a Crusade to correct the errors of his beloved son, the Emperor, and that the S.o.S.o.G. needed the prayers of all the monks of Leibowitz to support this holy cause.
Una empresa faraónica que emprendió Charlie, que pronto vio su palacio rodeado de vastas extensiones de endivias rizadas, seguidas de campos enormes de remolacha azucarera, cilantro y grandes excedentes de colinabos.
A grand enterprise did Charlie undertake to found, his palace was quickly the center of expanses of curly endive giving way to great swaths of sugar beets, cilantro, and a surplus of rutabagas.
Él mismo confesó que era tal la impetuosidad de su temperamento que no había retraso, ni sosiego, ni cuidado, ni pensamiento alguno que pudiera detenerle hasta haber llegado al final de su camino en cualquier tarea o estudio que emprendía.
He himself confessed that such was the impetuousity of his temper that no delay, nor quiet, nor care, nor thought of almost any thing else, could stop him till he came to his journey’s end in any undertaking or study.
Descubrió que mucha gente de Okzat-Ozkat, incluyendo algunos oficiales de la Corporación, no emprendía nada importante sin consultar un «lector de signos» para que escribiera sus nombres y otras palabras relevantes y, después de estudiarlos larga y detenidamente y referirse a planos y diagramas de aspecto impresionante, los aconsejara y les leyera el futuro.
She discovered that many people in Okzat-Ozkat, including officials of the Corporation, would undertake nothing of importance without calling in a ’sign reader’ to write out their name and other relevant words and, after poring over these and referring to impressively elaborate charts and diagrams, to advise and foretell.
Que la Unión Soviética se moría, que el gobierno soviético emprendía esa extraordinaria expedición en medio del pánico —en medio del pánico de que la caída de un aliado comunista en Afganistán desencadenara una reacción en cadena entre las repúblicas soviéticas musulmanas— no era evidente todavía, aunque unos pocos días más tarde tendría ante mí las pruebas de que el Kremlin podía estar en lo cierto.
That the Soviet Union was dying, that the Soviet government was undertaking this extraordinary expedition through panic—through fear that the collapse of a communist ally in Afghanistan might set off a chain reaction among the Soviet Muslim republics—was not yet apparent, although within days I would see the very evidence that proved the Kremlin might be correct.
verb
En 1998 este Departamento emprendió la evaluación de los planes de estudio.
In 1998 this department started with the assessment of the curricula.
Banro consideró la decisión perjudicial y emprendió actuaciones judiciales contra la República Democrática del Congo.
Banro objected to that decision and started legal proceedings against the Democratic Republic of the Congo.
La Policía de Kosovo emprendió una evaluación general de los puestos de categoría superior que aún quedan por ocupar.
The Kosovo Police started an overall assessment of senior positions that have yet to be filled.
Al asumir sus funciones, el Director emprendió una enérgica campaña de recaudación de fondos.
Upon his assumption of office, the Director started energetic fund-raising activities.
1547. En el verano de 1999, el Gobierno del Yukón emprendió una revisión de la Ley sobre educación.
In the summer of 1999, the Yukon government started a review of the Education Act.
Cuando se emprendió la Iniciativa de Seguridad contra la Proliferación hubo incertidumbre acerca de la legalidad de algunos de sus aspectos.
When PSI first started, there was uncertainty about the legality of some of its aspects.
El programa de rehabilitación con base en la comunidad que emprendió la Asociación abarca hoy día ocho distritos.
The Community-Based Rehabilitation (CBR) programme started by NAWB today covers eight districts.
55. En 1994 se emprendió la llamada campaña de democracia en Schleswig-Holstein.
55. The year 1994 saw the start of the so-called campaign for democracy in SchleswigHolstein.
La Junta también emprendió la tarea de reducir la complejidad de las metodologías.
The Board also started working on reducing the complexity of methodologies.
También se emprendió en aquellas fechas la reforma y reorganización del sistema político y social interno.
Also, reforms and reorganization of the internal political and social system started at that time.
A última hora de la noche salí del cuarto de la larga mesa por última vez y emprendí el regreso a Londres.
Late that evening I left the room with the long table for the last time and started on my way back to London.
Ese japonés, hace 20 años emprendió el camino hacia apuñalar a Mike.
That Jap started on the road 20 years ago to putting a knife in Mike's back.
Era obvio que la doctora King y Raymond no tenían ningún deseo de compañía... entonces emprendí el viaje de regreso.
It was obvious that Dr King and Raymond had no desire for company... so I started back.
Me puse a estudiar enfermería y emprendí mi ascenso de ese agujero sin salida.
I'd put myself through nursing school and started to climb out of that dead-end world.
Sabes que así fue emprendí mi viaje, querida.
You know that's how I started my journey, honey.
Si biografía dice que se mudó a la costa este... después de la universidad, consiguió trabajo de camarero, comenzó a tomar clases, y conoció a Andy... que lo descubrió... y emprendió su carrera.
His bio says he moved to the West Coast after college. Got a job waiting tables. Started acting classes and met Andy... who discovered him and launched his career.
Después de darle a mi hijo su medalla de la Virgen de Guadalupe... que, como él solía repetir, en realidad te pertenecía... emprendió el camino de vuelta a su hacienda grande... con su secretario y dos guardaespaldas.
After giving my son his medal of the Virgin of Guadalupe... which many times over he would say really belonged to you... he started to drive back to his hacienda grande... with his secretary and two guards.
Te hablo de hombre a hombre, estoy endeudado desde que emprendí la modernización de las máquinas, así que sé razonable, ¿quieres arruinarme?
... I'm in debt when I started the modernization of machinery Be reasonable You want to ruin me?
Emprendió la marcha.
He started up the road.
Y emprendió el regreso.
He started back the way he had come.
y emprendí el camino de regreso a casa
And started back to here,
Emprendí también con ellos una labor educativa.
I started out to educate them, too.
Así que papá la emprendió conmigo.
So Dad then started on me.
De inmediato emprendió el viaje a Grenoble.
He started at once for Grenoble.
He aprendido mucho desde que emprendí este viaje.
I’ve learned a lot since I started on this trip.
Serbitar emprendió el descenso una vez más.
Once again Serbitar started down.
Fue él quien emprendió la investigación en la escena del crimen.
The investigation started with him at the crime scene.
verb
La Eurostat emprendió la cuarta Encuesta comunitaria sobre la innovación en 2005.
18. Eurostat launched the fourth Community Innovation Survey in 2005.
En 2001, se emprendió una nueva estrategia para hacer frente a las desventajas educacionales.
In 2001, a new strategy to tackle educational disadvantage was launched.
En septiembre de 2013 emprendió también un proyecto para prevenir la explotación económica.
In September 2013 it also launched a project on preventing financial exploitation.
El Gobierno de Rwanda también emprendió un esfuerzo concertado para tranquilizar a la población.
The Government of Rwanda also launched a concerted effort to reassure the population.
Como Presidente, emprendió una campaña radical contra la corrupción.
As President, he launched a sweeping campaign against corruption.
En el Protocolo de Kyoto se emprendió un esfuerzo mundial para protegerlo.
The Kyoto Protocol launched a global effort to protect it.
Se emprendió una campaña nacional sobre el proceso electoral en los medios de difusión
National media campaign on electoral process launched
- En 2002 se emprendió un microestudio experimental de la igualdad de remuneración.
In 2002 a pilot micro-study of equal pay was launched.
La policía emprendió una importante ofensiva contra las redes de delincuentes y de traficantes de drogas.
The police launched a major offensive against crime and drug rings.
En 2011 se emprendió un nuevo programa integrado en el Paraguay.
A new integrated country programme for Paraguay was launched in 2011.
- Y, quizás puedas decirme, ¿por qué fue Ephra Stein el que lo emprendió y no su hermana?
- So, maybe you can tell me, how come it was Ephra Stein launched it and not his sister?
La CIA emprendió una operación en junio de 1983... para asesinas a los líderes y a los financiadores de Hezbollah.
The CIA launched an operation in June of 1983... to assassinate hezbollah leaders and financiers.
Hace siete años, el Grupo Stein emprendió la primera fase del despliegue de las telecomunicaciones en los territorios palestinos y tú conseguiste el contrato.
Seven years ago, the Stein Group launched its first phase of the telecommunications roll-out into the Palestinian territories and you got that contract.
El 8º Ejército, apoyado por la fuerza aérea, emprendió la noche pasada una ofensiva general.
"the 8th army, with the help of the air force, "launched a general offensive last night from El Alamein...
CENTRO DE MANDO PARA LA ERRADICACIÓN DE LA VIOLENCIA DE BANDAS y emprendió una ofensiva contra las bandas.
GANG VIOLENCE ERADICATION COMMAND CENTER and launched a crackdown on gangs.
Tengo entendido que la emprendió contra uno de los programadores en la fiesta de lanzamiento arruinada.
I understand that he went off on one of the coders the night of the failed launch party.
El granjero emprendió una larga explicación.
The farmer launched himself into a long explanation.
Y emprendió una erudita invectiva sobre cierto arácnido.
Then did she launch into a learned tirade about some arachnid.
-entonaron los elfos, mientras Saphira emprendía el despegue.
the elves sang out as Saphira launched herself off the embankment.
Levantó su bastón, pero Piper la emprendió con otro verso de «Summertime».
He raised his staff, but Piper launched into another verse of ‘Summertime’.
Mientras tanto, se emprendió una investigación sobre la misteriosa desaparición de Nicholas Makin.
Meanwhile, an ongoing investigation was launched into the mysterious disappearance of Nicholas Makin.
—Casi lo mata —repitió Román Bogdanovich, y emprendió su narración.
“Nearly to death,” repeated Roman Bogdanovich, and launched into his narrative.
Se precipitó hacia fuera, a respirar el aire del callejón, y emprendió la carrera.
He launched himself into the fresh air of the alleyway and took to his heels.
Emprendí mi carrera profesional para poder abandonar las privaciones.
I launched my professional career so I could stop doing without.
Emprendió o defendió seiscientas causas legales y las ganó todas.
He launched or defended six hundred legal actions and won every one.
verb
Si emprendía la batalla por la reforma industrial, el fruto de la lucha se cosecharía mucho después de haber fallecido él.
If he did take up the battle for industrial reform the outcome was beyond his lifetime.
De ahí que Ulrich estuviera ya levantado antes de que Agathe construyera su península en el salón, y se hubiera deslizado silenciosamente en el gabinete de trabajo, donde emprendió su interrumpida investigación matemática, más para matar el tiempo que con la intención de conseguir algo positivo.
This was why Ulrich had been up before Agathe had built her peninsula in the drawing room, and had slipped quietly into the study to take up his interrupted mathematical investigation, really more as a way of passing time than with the intention of getting it done.
Si yo visitaba a Billy y tenía que entrar y sentarme a la mesa de la cocina a esperarlo —y era un auténtico tardón—, la señora Gray me recorría con su mirada un tanto desenfocada, me sonreía de una manera distante y emprendía alguna tarea inconcreta como si se hubiera acordado de ésta al verme.
If I called for Billy and had to come in and sit down at the kitchen table to wait for him—he really was a tardy soul—Mrs Gray would let her not quite focused gaze slide over me, smiling in a remote fashion, and take up some vague chore as though the sight of me had reminded her of it.
verb
Después emprendió el viaje.
Then she set out on her journey.
Ya hace días que emprendí el vuelo.
I’ve set out on this flight.
Dan emprendió la marcha a pie.
Dan set out on foot.
Luego emprendió la marcha por el camino.
Then she set out along the road.
A continuación, emprendió la marcha hacia Dublín.
Then he set out to Dublin.
Y emprendió el camino de regreso.
And after that he set out on his return journey.
Me eché al hombro la bolsa y emprendí la marcha.
I shouldered my bag and set out.
Emprendí una marcha más larga de lo que creí.
I set out on a longer walk than I thought.
Emprendió una marcha como de atleta en unas carreras.
He set out, walking like a man in a race.
Faón emprendió de nuevo la marcha, liderándolos.
Phaon set out again, leading them onward.
verb
En el decenio de 1990 se emprendió la tarea de superar las consecuencias de la crisis del decenio de 1980, la que se concentró en la reestructuración económica.
In the 1990s, countries had begun to take measures to overcome the crises of the 1980s, and economic restructuring had become the order of the day.
Por conducto de las embajadas en el exterior, se emprendió un intenso programa de sensibilización, que incluía intercambios culturales.
An extensive awareness programme, including cultural exchanges, was taking place through the embassies abroad.
133. El Gobierno emprendió iniciativas para facilitar el empleo de los nepaleses en 107 países.
133. GON has been taking initiatives to send Nepali workers for foreign employment to 107 countries.
La autora no emprendió acciones judiciales específicas contra la denegación de la solicitud de asilo.
She did not take legal action against the rejection of the asylum application itself.
También en el pasado año la comunidad internacional emprendió un esfuerzo resuelto por erradicar el flagelo del terrorismo.
The past year also witnessed a determined effort by the international community to take action to end the scourge of terrorism.
Tanzanía emprendió una acción afirmativa para que los nativos de su territorio, que habían estado marginados durante el dominio colonial, asumiesen estas funciones.
Tanzania undertook affirmative action in favour of local Tanzanians who had been marginalized during the colonial rule to take over these services.
–¿Cuándo emprendió aquel viaje?
When did this trip take place?
Charlie Christian la emprendió con un largo solo.
Charlie Christian takes a long solo.
—Así lo haré —respondió Mango, que emprendió el vuelo.
“Will do,” Mango replied, taking flight.
Se pararon en lo alto de una cuesta para ver cómo una bandada de pájaros emprendía el vuelo.
They stopped at the top of a rise to watch a flock of birds take flight.
verb
Nadie jamás emprendió ese tipo de trabajo.
The hell you're not! Nobody ever tackled that kind of a job.
Luego la emprendí con el archivo del comedor.
Then I tackled the filing cabinet in the dining room.
Paciencia, se dijo, y la emprendió con el resto del periódico.
Patience, he said to himself, and began to tackle the rest of the paper.
Gabe lo miró mientras emprendía el ascenso, con la espalda en un perfecto ángulo recto con la pendiente.
Gabe watched him tackle the hill, his back angled against the slope.
Loren se esforzó por tomar un bocado, se armó de valor y emprendió la tarea más dura de su vida.
Loren forced himself to eat a few morsels, then gathered his courage and tackled the hardest task of his life.
Mario debía de estar presente cuando Junia la emprendía con mi padre y le habría soltado a su madre lo que había oído.
He must have been present when Junia tackled Pa, and had let slip to his mother what he had heard. He winced at me.
Había mucho que hacer para él en el rancho y lo emprendió muy animado.
There was plenty of work for him to do, which he set about with a will.
Luego emprendió la tarea de librarle de sus rivales.
Then she set about ridding Thebaw of his rivals.
Así alentado, Alleyn emprendió su tarea.
Thus encouraged Alleyn set about his task.
Cuando regresaron a Birmingham, emprendió la búsqueda de un sitio mejor.
Returning to Birmingham, he set about looking for somewhere more suitable.
Con estos alegres pensamientos, emprendió la tarea de hacer sus primeras indagaciones.
With that happy thought, he set about making his initial enquiries.
Wolfe volvió a suspirar y emprendió el lento proceso de ponerse en pie.
Wolfe sighed again, and set about the process of rising from his chair.
Jim tomó un modesto desayuno en la mesa del comedor, y luego emprendió la reparación de su bicicleta.
Jim ate a modest breakfast at the dining-room table, and then set about repairing his bicycle.
verb
Rhinemann era un experto en todo aquello que emprendía.
Rhinemann was an expert at whatever he entered into.
verb
—Bueno, pues Bevan la emprendió con Lambert —gruñó Robert—.
‘Well, Bevan set upon Lambert,’ Robert growled.
Sea como fuere, la noche que llegamos al santuario comencé a restablecerme y emprendí la búsqueda de Pandora.
Whatever the case, from the night we arrived at the shrine I was set upon a course of recovery and of a search for Pandora.
Con movimientos trémulos, desplegó la navaja y la emprendió con la tira de piel, haciéndola trizas. —¡Grita! —rugió—.
With jerky movements, he unfolded the blade, and then he set upon the length of leather in a frenzy, hacking it into pieces, then hacking the pieces into pieces. “Scream!” he roared at her.
verb
Y en esos momentos, diez años más tarde, por fin emprendía el regreso.
And now, at last, ten years later, she was going back.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test