Translation examples
verb
Además, el Departamento procuraba no seguir penalizando a quienes habían presentado sus documentos a tiempo y no desviaba los recursos para procesar documentos que se presentaban tarde.
The Department, moreover, tried to no longer penalize early submitters by diverting resources to process documents that were submitted late.
La respuesta de la comunidad internacional a estos llamamientos ha disminuido gradualmente con el inicio del cuarto año de la crisis y a medida que la atención de los donantes se desviaba hacia otros problemas en el mundo.
16. The international community's response to these appeals has gradually decreased as the crisis entered its fourth year and other world crises diverted the attention of donors.
Por otra parte, era fundamental que los acreedores soberanos se abstuvieran de vender sus derechos sobre la deuda de países incluidos en la iniciativa para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados, ya que ello desviaba recursos de la lucha contra la pobreza.
Also, it was vital that sovereign creditors abstain from selling claims on heavily indebted poor countries, as this diverted resources from fighting poverty.
Algunos gobiernos informaron de que la deuda externa de los países en desarrollo, en especial la de los países menos adelantados, había tenido un efecto negativo en sus iniciativas de desarrollo puesto que una parte importante de los recursos nacionales se desviaba para el servicio y pago de estas deudas.
A number of Governments reported that the foreign debt of developing countries, in particular of the least developed countries, has had a negative impact on their development efforts as a substantial amount of the national resources are being diverted for servicing and repaying these debts.
Los palestinos han visto cómo su agua potable se desviaba para calmar la sed de colonos ilegales armados y hostiles mientras ellos mismos sufrían de sed y sus productos agrícolas se marchitaban.
The Palestinians watched as their drinking water was diverted to slake the thirst of armed and hostile illegal settlers while they themselves went thirsty and their agricultural produce withered.
Los países que salían de un conflicto no tenían un espacio natural en las Naciones Unidas y algunos recaían en conflictos cuando la atención internacional se desviaba hacia otra parte.
Countries emerging from conflict had no natural home at the United Nations, and several slipped back into conflict when international attention was diverted elsewhere.
La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada constituía no solo una amenaza para el medio ambiente sino también una actividad delictiva organizada, ya que desviaba ingresos de los gobiernos que regulaban la industria pesquera lícita.
Illegal, unregulated and unreported fishing was not only an environmental threat but also an organized criminal activity, as it diverted revenue from Governments, which regulated the legal fishing industry.
Opinaban que incluir una variante desviaba la atención del modo principal de establecer la sede de dirección efectiva.
They were of the view that the inclusion of an alternative diverted focus away from the principal manner of establishing the place of effective management.
Sin embargo, se expresó preocupación por la tendencia a importar programas de otros países a precios de dumping, lo que desviaba recursos que de otra manera habrían podido utilizarse para producir contenido nacional.
However, concerns were expressed about the tendency to import foreign programmes at "dumped" prices, which diverted resources that otherwise could have been used to produce local content.
156. El 3 de junio, el Gobierno de Irlanda entabló negociaciones con el Gobierno de Israel para asegurarse de que el cargamento de ayuda que iba a bordo del Rachel Corrie podría hacerse llegar a Gaza si el barco se desviaba al puerto de Ashdod.
156. On 3 June, the Government of Ireland engaged in negotiations with the Government of Israel to guarantee that the cargo of aid aboard the Rachel Corrie could be delivered to Gaza if the ship diverted to the port of Ashdod.
Así que es usted el hombre de dentro, el que desviaba el dinero a estos tipos.
So you're the man inside, diverting cash for these guys.
Desviaba materiales que Gifford pagaba a trabajos que él hacía por su cuenta, y luego recaudaba de los clientes.
He was diverting materials Gifford had paid for into jobs he had going on the side, and then collecting from the clients.
Dijo a Miami International que se desviaba a Opa-Locka.
He told Miami International he was diverting to Opa-Locka.
Así desviaba la atención de ella.
That was to divert suspicion from her.
Janice desviaba todas las llamadas de la oficina a un sistema de mensajes muy barato.
Janice diverted all the office calls to a very cheap messaging system.
20 metros de ancho y 7 metros de alto que desviaba las aguas de aquella corriente del Kaveri hacia el delta donde podían irrigar nuevas y vastas áreas de campos de arroz y alimentar una creciente población.
60 feet wide, 20 feet high that diverted the waters of that stream of the Kaveri off into the delta where they could irrigate vast new areas of rice fields and feed a booming population.
Pero iba a explicármelo, y se desviaba.
But he had been about to explain and had got diverted.
Se quedaba intrigada por todas las conversaciones y su atención se desviaba muy a menudo.
She would be intrigued by every conversation, her attention diverted constantly.
Lo positivo de la provocación del latino: el suceso desviaba la irritación de Radovan con Mrado.
The good thing about the Latino’s provocation: The incident diverted Radovan’s irritation from Mrado.
Había otro camino que se desviaba de aquel que conducía al castillo, y Nakor decidió tomarlo.
Another path diverted from the one that led to the castle, and Nakor started walking down that one.
Tan cerca, parecía, que ni siquiera la llegada de dos rehenes inoportunas los desviaba.
Close enough, it appeared, that even the arrival of two unwanted hostages wasn't enough to divert them.
La jauría universal, privada del perrito aliado que la desviaba por pistas falsas, me tenía prisionero;
The hellhounds had me at bay, deprived as I was of the little canine ally who had diverted them;
y cuando era necesario, otra palanca desviaba gas hacia arriba, dentro del globo, para iniciar y mantener el ascenso.
and when required another lever diverted gas upwards into the envelope to create and maintain buoyancy.
Así pues, desviaba la conversación teórica, cuando me daba a entender que también pensaba llevar sus ideas a la práctica.
I would therefore divert the conversation about theory whenever he hinted at turning it into practice.
Era ella quien discretamente desviaba hacia sus propias cuentas los generosos donativos de diversos filántropos y organizaciones benéficas.
It was she who quietly diverted big sums that flowed in from charities and benefactors into her own accounts.
verb
Se observó que el párrafo 1 del texto del Grupo de Trabajo se desviaba en varios aspectos de disposiciones similares del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
91. It was noted that in a number of places paragraph 1 of the Working Group's text deviated from similar provisions in the International Covenant on Civil and Political Rights.
Cuando existía la legislación pertinente, esta se desviaba en algunos casos del ámbito de aplicación de la Convención.
Where relevant legislation was in place, there were certain deviations from the scope of the Convention.
Se trataba de un enfoque científico participativo desde el punto de vista social y del comportamiento que se desviaba deliberadamente del planteamiento típicamente técnico utilizado por otros organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales.
This was a participatory social and behavioural science approach which deliberately deviated from the typical technical focus of other government agencies and NGOs.
El FMI llegó a la conclusión de que elementos del presupuesto de 2011 del Gobierno de Kosovo, en particular el gran aumento de la masa salarial, se desviaba de los compromisos del acuerdo.
IMF concluded that elements of the Kosovo government's 2011 budget, in particular the large increase in the wage bill, deviated from the commitments under the arrangement.
Se expresó preocupación por cuanto la última oración del párrafo 132 no dejaba en claro si el artículo 8, al afirmar la responsabilidad del firmante, se desviaba de las normas generales que regían esa responsabilidad.
Concern was expressed that the last sentence of paragraph 132 did not make it clear whether article 8, in asserting the liability of the signatory, deviated from the general rules governing such liability.
La ejecución de las actividades de capacitación se desviaba considerablemente de lo previsto en los planes.
Implementation of training deviated considerably from the plans.
Una de ellas era que el texto del proyecto se desviaba de la norma del derecho consuetudinario internacional en dos aspectos.
The view was expressed that the draft article deviated from the rule of customary international law in two respects.
Este proyecto fue cancelado porque se desviaba de los parámetros normales y aceptables.
This project was terminated because it deviated from normal, acceptable parameters.
Le advertimos que su hijo estaría en peligro si se desviaba del plan.
We did warn you that your son would be in danger if you deviated from the plan.
- En Nueva York me desviaba mucho. No me hables de experiencias inusuales y variadas.
- Hey, I deviated plenty in New York, so don't talk to me about varied and unusual experiences.
Pero pronto se desviaba del modelo habitual.
But it rapidly deviated from the usual pattern.
El movimiento de sus extremidades también se desviaba un poco de su línea base.
Some extremity movement too, deviating from his baseline.
Dickinson sabía que se desviaba de lo que se consideraba respetable en la mujer.
Dickinson knew she deviated from female respectability.
Lo único que se desviaba de lo que habría esperado: era enorme.
Only one thing about him deviated from what I would have expected: He was huge.
Casi siempre obedecía las órdenes, pero de tanto en tanto desviaba sus pasos o improvisaba.
He still almost always followed commands, but on occasion he would deviate or improvise.
Tenía poca paciencia con las preguntas irrelevantes y Geberth se desviaba de su guión.
He had little patience for irrelevant questions and Geberth was deviating from his script.
Si se desviaba de esa ruta, el hombre se preguntaría por qué y le recordaría todavía mejor.
If he deviated from that route, the man would wonder why and remember him even better.
El demonio comenzó su espeluznante letanía y Dilvish escuchó con atención por si se desviaba del juramento original.
It began the grisly litany, and Dilvish listened carefully for deviations from the necessary format.
Si uno se desviaba del texto un milímetro, refunfuñaban por teléfono: «¡Eh, Arturo, que eso no está en el manuscrito!».
If one deviated by a hair’s breadth from the text, they would roar into the telephone: "Hi, Arturo, that’s not in the manuscript!"
Verdugo giró sobre sus talones al tiempo que maldecía y desviaba la lanza con un brazo que de repente era tan duro como el acero. —¡Así te abrases! —le gritó a Gaul—.
Slayer spun with a curse, turning aside the spear with an arm suddenly as strong as steel. “Burn you!” he shouted at Gaul.
Si hubiese sido lo bastante débil para tratar de conquistar a cualquier otra, habría sabido que me desviaba del camino de mi verdadera felicidad.
If I had been weak enough to try to win anyone but you, I should have known that I had turned aside from the path of my true happiness.
El sendero pedregoso, en cambio, aparecía disimulado por hilachas de bruma que flotaban casi a ras de tierra, indemnes: el bosque desviaba la brisa que las hubiera disgregado.
The rocky path, on the contrary, was hidden by threads of mist that floated almost at ground level, unbroken: the woods turned aside the breeze that would have broken them up.
—Van a acampar —dijo Penrod al ver que la vanguardia de la larga columna se desviaba de la ruta, para detenerse en un extensión de tierra despejada y llana por encima de la ribera del Atbara.
said Penrod, as the head of the long column turned aside from the route and drew up on a clear, level stretch of ground above the bank of the Atbara.
La malla de escamas con que la naturaleza había bendecido a Temerario desviaba la mayoría de las balas perdidas que terminaban por alcanzarle, aunque los proyectiles atravesaban de vez en cuando alguna membrana delicada de las alas o se alojaban a poca profundidad en la carne.
Temeraire’s scales and the chainmail with which he was girt turned aside most of those balls which came towards him by accident, though here and again one tore through the more delicate membrane of his wings, or lodged shallowly in his flesh.
verb
Las preguntas demasiado personales -mientras mi padre enviaba cartas desde el frente de Grecia, mi madre mantenía relaciones íntimas principalmente con suboficiales-, ese género de preguntas Mahlke las desviaba: – Déjalo, tía.
When the questions became too personal – while my father was sending APO letters from Greece, my mother was indulging in intimate relations, mostly with noncoms – well, Mahlke warded off questions in that direction: "Never mind about that, Auntie.
Cuando siempre desviaba la mirada.
When she always looked away.
Yo fruncía el entrecejo y desviaba la mirada.
I’d frown and look away.
¿Desviaba la vista cuando hablaba?
Would he look away while he was talking?
—Olvídalo —murmuró él a la vez que desviaba la vista—.
“Forget it,” he mumbled, looking away.
verb
Llegados a ese punto, Laurent ya desviaba las estocadas a dos manos sistemáticamente.
Consistently now, Laurent was parrying two-handed.
Qué momento más estúpido para morir, se dijo, mientras detenía una estocada con su espada y desviaba la otra con el brazo.
A stupid time to die, he told himself, as he parried one blade with his sword and knocked the other aside with his arm.
Desviaba los golpes y contraatacaba a una velocidad mortífera. Era ágil y podía darse la vuelta con muy poco espacio. Damen se quedó cautivado y arrobado por lo que veía.
Parrying, and countering in a deadly flash. He was agile and could turn on a hair, and Damen found himself drawn in, engrossed.
–Eso fue algo poco juicioso, Motus -le dije, mientras desviaba su golpe-, te voy a hacer sufrir un poco más por ello. –¡Silencio, esclavo! – me ordenó el arbitro.
"That was unwise, Motus," I said, as I parried the thrust; "I am going to make you suffer a little more for that." "Silence, slave," demanded the referee.
Lanzaba estocadas y desviaba golpes con la mano derecha, y de vez en cuando disparaba tomates con la cornucopia que sostenía en la mano izquierda mientras gritaba a los pretendientes: —¡Salvaos!
She stabbed and parried with her right hand, occasionally shooting tomatoes from the cornucopia in her left, while yelling at the suitors, ‘Save yourselves!
Entretanto, Luke vio por el rabillo del ojo como Mara incineraba un insectocortador lanzado contra ella, paraba un anfibastón y desviaba otro de la segunda línea.
Meanwhile, in Luke's peripheral vision, Mara deftly incinerated a razor bug hurled at her, then parried a hard swing from a front-rank amphistaff and a thrust from another in the second row.
Observé cómo los ojos de Ravenna se abrían de par en par por la sorpresa y su mirada se desviaba hacia mis pies y luego hacia algún punto indefinido.
I saw Ravenna’s eyes widen in amazement, scrambled to my feet and turned around.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test