Translation for "desconsolado" to english
Desconsolado
adjective
Translation examples
adjective
Melancólico, desconsolado, desesperado... Se ve que en su opinión, esta vida es una cosa muy mala.
Wistful, disconsolate, despairing... this life must seem a horrible thing to you.
- El gran maestro estaba desconsolado.
- The great master was disconsolate.
Parece dócil, incluso algo desconsolada.
She seems docile now, even somewhat disconsolate.
Desconsolados, tristes, muy tristes.
Disconsolate, sad, very sad-looking.
Y la inocente Rosina, desconsolada, desesperada encerrada en su habitación va a tener que esperar a mi vuelta
And innocent little Rosina, disconsolate, despairing will stay shut up in her room for as long as I wish
El viejo von Ruff está desconsolado de que el control de Gran Bretaña pasará pronto del Comandante en Jefe de su querido ejército a un Comisario del Reich de nuestros mandos de las SS.
Old von Ruff is disconsolate that control of Britain will soon be passed from the Commander-in-Chief of his beloved Army to a Reichskommissar from our own SS ranks.
Sra. Luna, me habría quedado desconsolado.
Oh, Mrs. Luna, I would've been disconsolate.
"Una mañana, una Peri en la puerta del Edén apareció... desconsolado."
"One morn, a peri at the gate of Eden stood "disconsolate."
Todos estábamos desconsolados.
We were all disconsolate.
—Su tono era desconsolado—.
His tone was disconsolate.
Formaban una desconsolada expedición.
It was a disconsolate expedition.
Parecían tristes y desconsoladas.
They looked sad and disconsolate.
adjective
Deseamos también aprovechar esta ocasión para expresar nuestras condolencias a la desconsolada familia del difunto Presidente durante estos momentos de pérdida.
We would also like to take this opportunity to extend condolences to the bereaved family of the late President during this time of loss.
Ese mensaje de condolencia será transmitido a las personas afectadas en el Pakistán, incluidas las familias desconsoladas.
This message of condolence will be conveyed to all those concerned in Pakistan, including the bereaved families.
Ruego encarecidamente a nuestros colegas rusos que transmitan nuestros sentimientos al Gobierno y a las desconsoladas familias, así como a todo el pueblo ruso.
I would kindly request our Russian colleague to convey these sentiments to his Government and to the bereaved families, as well as to the whole Russian people.
Esas expresiones de simpatía resultan muy necesarias para su desconsolada familia y para el pueblo japonés en este momento de luto nacional.
Such sympathy is much needed for his bereaved family as well as for the Japanese people at this time of national mourning.
En nombre de la Asamblea General, pido al representante de Marruecos que transmita nuestras condolencias, a su Gobierno y al pueblo de Marruecos, así como a la desconsolada familia de Su Majestad Hassan II.
On behalf of the General Assembly, I request the representative of Morocco to convey our condolences to the Government and the people of Morocco and to the bereaved family of His Majesty Hassan II.
En nombre de todos los miembros de la Comisión, expresa su profundo pesar y sus condolencias a las desconsoladas familias y a todos los musulmanes que cumplen la peregrinación ritual de la fe islámica.
On behalf of all the members of the Commission, he wished to express his profound sympathy and condolences to the bereaved families and to all Muslims observing the holy day of the Islamic faith.
En nombre del Grupo de Estados de Asia, expreso nuestro más sincero pésame al Gobierno y al pueblo de España y a la desconsolada familia del Embajador De Piniés en esta hora de dolor y aflicción.
On behalf of the Asian Group, I extend our deepest condolences and sympathies to the Government and the people of Spain and to the bereaved family of Ambassador De Piniés in this hour of agony and distress.
Transmitiremos oportunamente su mensaje a nuestro Gobierno y a las familias desconsoladas de los fallecidos.
We shall duly convey your message to our Government, as well as to the bereaved families of the deceased.
En este momento de estupefacción y tragedia, transmito a usted, a las desconsoladas familias y al pueblo estadounidense nuestro profundo pésame y nuestras más sentidas condolencias".
At this moment of shock and tragedy, I convey to you, to the bereaved families and the American people our most profound sympathy and condolences.
Nuestros pensamientos y oraciones están con esas familias desconsoladas.
Our thoughts and prayers are in a special way with those families bereaved.
¿Viene a tomar algo con los desconsolados?
Come for a nightcap among the bereaved?
No importa que tenga 46 y esté desconsolado.
Never mind I'm 46 and bereaved.
Soy un hombre recientemente desconsolado.
I'm a recently bereaved man.
Es desafortunado, pero el desconsolado a menudo se confunde.
It's unfortunate, but the bereaved are often confused.
La desconsolada Fen quiso seguirlo.
The bereaved Fen wanted to follow him.
Estoy en shock... desconsolado.
I'm... I'm...bereaved.
Contempla a nuestros desconsolados compañeros.
Behold our bereaved co-workers.
- No. Por favor, ahórrele el dolor a la joven desconsolada.
Please, spare feelings of bereaved young lady.
También acudían los desconsolados.
The bereaved came too.
– No, según su desconsolada esposa.
Not according to the bereaved wife.
La primera es la desconsolada madre;
The first one is the bereaved, the mother;
—Supongo, sí. —¡Y el desconsolado editor!
“I suppose.” “The bereaved editor.
Y esa es su madre, no un pariente desconsolado.
This is her mother, not any bereaved parent.
No sabía si estaba desconsolado o consolado, pero no me sentía desconsolado como creía que debería sentirme.
I didn’t know whether I was bereaved or unbereaved, but I wasn’t bereaved the way I felt I ought to be.
Solos estábamos destrozados, desconsolados, asustados.
Alone we are broken, bereaved, afraid.
Parecía joven, aturdido y desconsolado.
He looked young, and shocked, and bereaved.
El ambiente se llenó con los quejidos de los heridos y los desconsolados.
The air was filled with the moans of the injured and bereaved.
Pero es invitado de la desconsolada familia de Chür Hongan.
But he is a guest of Chür Høngan’s bereaved family.
adjective
Tiene una mirada desconsolada, como un perrito.
Oh, he has that woebegone look. A puppy dog.
No me refiero a la Srta. Ives y el resto de este desconsolado equipo..
I don't mean Miss Ives and the rest of this woebegone bunch...
Vino hacia la borda mientras el Alcíone se alejaba y parecía desconsolada...
She came to the rail as Alcyone moved away and looked woebegone...
Parecía más desconsolado que el búfalo.
He looked almost as woebegone as the bison.
tenía los ojos hinchados y enrojecidos, y el porte desconsolado.
her eyes were puffed and reddened, her demeanor woebegone.
Nadie ha visto jamás ratones tan desconsolados como aquéllos.
No one has ever seen mice more woebegone than these.
Tratando de sonreír, Jenny bajó la mirada hacia aquella carita desconsolada.
Trying to smile, Jenny looked down at the woebegone face.
Nadine, viendo el rostro desconsolado de su hija, dijo: —Ya te acostumbrarás.
Nadine, looking at her daughter’s woebegone face, said, ‘You will get used to it.
Pochotl no se quedó más desconsolado que yo por el hecho de que lo despidieran como trabajador de la catedral.
Pochotl was no more woebegone than I at being dismissed from the Cathedral roster of workers.
No comprendo cómo puede estar todo tan tranquilo —dijo desconsolado—.
“I don’t see how things can stay this smooth,” he said, woebegone.
Se chupó la mano, tan desconsolado, que Candy se rió y le dio un beso.
He sucked his hand, so woebegone that Candy laughed and gave it a kiss.
Me miró con una expresión dolida y desconsolada lindando casi con el pánico.
He was staring at me now, a wounded, woebegone look in his eyes that was on the verge of becoming panic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test