Translation for "bereaved" to spanish
Translation examples
adjective
We would also like to take this opportunity to extend condolences to the bereaved family of the late President during this time of loss.
Deseamos también aprovechar esta ocasión para expresar nuestras condolencias a la desconsolada familia del difunto Presidente durante estos momentos de pérdida.
This message of condolence will be conveyed to all those concerned in Pakistan, including the bereaved families.
Ese mensaje de condolencia será transmitido a las personas afectadas en el Pakistán, incluidas las familias desconsoladas.
I would kindly request our Russian colleague to convey these sentiments to his Government and to the bereaved families, as well as to the whole Russian people.
Ruego encarecidamente a nuestros colegas rusos que transmitan nuestros sentimientos al Gobierno y a las desconsoladas familias, así como a todo el pueblo ruso.
Such sympathy is much needed for his bereaved family as well as for the Japanese people at this time of national mourning.
Esas expresiones de simpatía resultan muy necesarias para su desconsolada familia y para el pueblo japonés en este momento de luto nacional.
On behalf of the General Assembly, I request the representative of Morocco to convey our condolences to the Government and the people of Morocco and to the bereaved family of His Majesty Hassan II.
En nombre de la Asamblea General, pido al representante de Marruecos que transmita nuestras condolencias, a su Gobierno y al pueblo de Marruecos, así como a la desconsolada familia de Su Majestad Hassan II.
On behalf of all the members of the Commission, he wished to express his profound sympathy and condolences to the bereaved families and to all Muslims observing the holy day of the Islamic faith.
En nombre de todos los miembros de la Comisión, expresa su profundo pesar y sus condolencias a las desconsoladas familias y a todos los musulmanes que cumplen la peregrinación ritual de la fe islámica.
On behalf of the Asian Group, I extend our deepest condolences and sympathies to the Government and the people of Spain and to the bereaved family of Ambassador De Piniés in this hour of agony and distress.
En nombre del Grupo de Estados de Asia, expreso nuestro más sincero pésame al Gobierno y al pueblo de España y a la desconsolada familia del Embajador De Piniés en esta hora de dolor y aflicción.
We shall duly convey your message to our Government, as well as to the bereaved families of the deceased.
Transmitiremos oportunamente su mensaje a nuestro Gobierno y a las familias desconsoladas de los fallecidos.
At this moment of shock and tragedy, I convey to you, to the bereaved families and the American people our most profound sympathy and condolences.
En este momento de estupefacción y tragedia, transmito a usted, a las desconsoladas familias y al pueblo estadounidense nuestro profundo pésame y nuestras más sentidas condolencias".
Our thoughts and prayers are in a special way with those families bereaved.
Nuestros pensamientos y oraciones están con esas familias desconsoladas.
Come for a nightcap among the bereaved?
¿Viene a tomar algo con los desconsolados?
The bereaved husband.
El esposo desconsolado.
Never mind I'm 46 and bereaved.
No importa que tenga 46 y esté desconsolado.
I'm a recently bereaved man.
Soy un hombre recientemente desconsolado.
It's unfortunate, but the bereaved are often confused.
Es desafortunado, pero el desconsolado a menudo se confunde.
The bereaved Fen wanted to follow him.
La desconsolada Fen quiso seguirlo.
I'm... I'm...bereaved.
Estoy en shock... desconsolado.
Behold our bereaved co-workers.
Contempla a nuestros desconsolados compañeros.
Please, spare feelings of bereaved young lady.
- No. Por favor, ahórrele el dolor a la joven desconsolada.
The bereaved came too.
También acudían los desconsolados.
Not according to the bereaved wife.
– No, según su desconsolada esposa.
The first one is the bereaved, the mother;
La primera es la desconsolada madre;
“I suppose.” “The bereaved editor.
—Supongo, sí. —¡Y el desconsolado editor!
This is her mother, not any bereaved parent.
Y esa es su madre, no un pariente desconsolado.
I didn’t know whether I was bereaved or unbereaved, but I wasn’t bereaved the way I felt I ought to be.
No sabía si estaba desconsolado o consolado, pero no me sentía desconsolado como creía que debería sentirme.
Alone we are broken, bereaved, afraid.
Solos estábamos destrozados, desconsolados, asustados.
He looked young, and shocked, and bereaved.
Parecía joven, aturdido y desconsolado.
The air was filled with the moans of the injured and bereaved.
El ambiente se llenó con los quejidos de los heridos y los desconsolados.
But he is a guest of Chür Høngan’s bereaved family.
Pero es invitado de la desconsolada familia de Chür Hongan.
adjective
Tears still flow down the faces of bereaved mothers.
Aún corren las lágrimas por las mejillas de las madres afligidas.
Our hearts go out to the victims and their bereaved families.
Nuestros corazones están con las víctimas de ambos ataques y sus afligidas familias.
Our condolences go to the bereaved families.
Expresamos nuestras sinceras condolencias a sus afligidas familias.
All of Asia extends heartfelt condolences to the people of Palestine and the bereaved family.
Toda Asia transmite su profundo pésame a los ciudadanos de Palestina y a la afligida familia.
We also express our deepest sympathy to the bereaved families.
También expresamos nuestra más profunda solidaridad con las afligidas familias.
We express our condolences to the bereaved family.
Expresamos nuestras condolencias a su afligida familia.
Our condolences go to the members of the bereaved families.
Nuestro pésame se hace extensivo a los miembros de las afligidas familias.
The Assembly CONVEYS Africa's condolences to the bereaved families and the Governments concerned.
La Asamblea transmite las condolencias de África a las afligidas familias y a los Gobiernos afectados.
Our thoughts are with the bereaved families.
Nuestros pensamientos están con las familias afligidas.
I would express to the bereaved families and to the American people our sincere condolences and sympathy.
Quiero dar nuestro más sentido pésame a las afligidas familias y al pueblo norteamericano.
Preying on the bereaved?
¿Aprovecharte de las afligidas?
I'm comforting the bereaved.
Consolando a los afligidos.
Happens all the time to the bereaved.
Les ocurre a los afligidos.
is she Bereaved?
¿ella es Afligida?
Ophelia Parker The bereaved
Ophelia Parker, la afligida.
The vigil of the bereaved.
el velatorio de los afligidos.
- I'm bereaved now.
- Yo estoy afligido ahora.
I visit every bereaved family.
Visito a cada familia afligida.
Oh, outwitted by a bereaved relative.
Burlado por un afligido familiar.
Anybody feel bereaved?
¿Alguien se siente afligido?
She visited the bereaved.
Visitaba a los afligidos.
They were simply bereaved sons.
Eran simplemente hijos afligidos.
Roger looked not at all bereaved.
Roger no parecía para nada afligido.
Hungry, bereaved, desolated, but safe.
hambrientos, afligidos y desolados, pero a salvo.
Bereaved, paranoid, hysterical: discount.
Afligida, paranoica, histérica: descartada.
The boy's mother is so newly bereaved."
La madre del muchacho está tan recientemente afligida
Web felt as bereaved as any of the ladies.
Web estaba tan afligido como cualquiera de las viudas.
A bereaved composer would write a tragic piece;
Un compositor afligido compondría una pieza trágica;
‘We … we don’t have institutions like yours to uphold the bereaved.
—Nosotros… Nosotros no tenemos instituciones como las vuestras para animar al afligido.
adjective
Keep your voices a ton lower and look a little more bereaved.
Baja la voz e intenta parecer algo más dolido
And I looked upon the mourners... and I saw all of France... bereaved.
Y miré a los dolientes... y vi a toda Francia... dolida.
I know that if I stand next to the most beautiful boy in the world, then one day, if I stand there for a thousand years, then one day, he will be drunk, or blind, or bored, or bereaved, or maybe just kind.
Pero se que si estoy al lado del chico mas guapo del mundo, entonces un día, aunque esté ahí miles de años, un día, estará borracho, o drogado, o aburrido, o dolido, o solo será amable.
But I am bereaved and wounded and require indulging.
Pero he enviudado y estoy dolido y necesito que me consientan.
He knew they would figure it out eventually, how he'd made it happen, one man, bereaved and tired now.
Sabía que a la sazón, tarde o temprano, iban a averiguar cómo había precipitado los acontecimientos, cómo era todo obra de un solo hombre, ahora dolido y fatigado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test