Translation for "desconectado" to english
Translation examples
adjective
68. Los sistemas de planificación de los recursos institucionales necesitan una buena conectividad a Internet para funcionar bien, aunque se prevé que, con la evolución de la tecnología, versiones futuras de sistemas de planificación de recursos institucionales permitirán a los usuarios trabajar desconectados de Internet.
ERP systems require good Internet connectivity to function well, although it is expected that with technological evolutions, future versions of ERP will allow users to work offline.
Por ejemplo, en el párrafo 68, la Dependencia Común de Inspección decía que "[l]os sistemas de planificación de los recursos institucionales necesitan una buena conectividad a Internet para funcionar bien, aunque se prevé que, con la evolución de la tecnología, las versiones futuras de los sistemas de planificación de recursos institucionales permitirán a los usuarios trabajar desconectados de Internet." Los organismos observaron que esa afirmación tal vez fuera cierta, pero que los principales proveedores debían confirmar que esa era su hoja de ruta tecnológica, en particular dado que había señales de que los proveedores estaban pensando en aumentar la conectividad en todo el mundo como solución al problema.
For example, in paragraph 68, the Joint Inspection Unit noted that "ERP systems require good Internet connectivity to function well, although it is expected that with technological evolutions, future versions of ERP will allow users to work offline". Agencies noted that the statement might be true, but that confirmation should come from the major vendors if that was in their technological road map, in particular since indications were that vendors were looking towards enhanced worldwide connectivity as the solution to the problem.
Sin embargo, es indispensable reconocer que los contactos fuera de línea son igualmente importantes para evitar que los desconectados queden excluidos.
However, it is critical to recognize that offline engagement is equally important so that those who are not connected are not excluded.
RED GLOBAL - DESCONECTADA
GLOBAL NETWORK OFFLINE
- cuando estás desconectado.
- when you're offline.
Los sistemas están desconectados.
Systems are offline.
Sistemas de guía desconectados.
Targeting system's offline.
Desconectado del transpondedor.
The transponder's offline.
Cuarto de entrenamiento, desconectado.
Training room, offline.
Sistemas de navegación desconectados.
Navigation systems offline.
-Todas las funciones desconectadas
- All functions, offline.
Sistema de guía desconectado.
Guidance system offline.
Phate estaba desconectado, por el momento.
Phate was, for the moment, offline.
¿Por qué no se ha desconectado de la red?
Why didn't he just go offline?
Las cámaras de los trajes están desconectadas. ¿Está mi padre ahí?
The suit cams are offline. Is Dad there?
Dicen que toda la ciudad se ha desconectado.
They say the whole city went offline.
Lo raro es que su gizmo está desconectado ahora.
Strange thing is, her Gizmo is offline now.
La Casa de la Comandancia estaba desconectada y no había coordinación alguna de la defensa.
House Command was offline and there was no coordination of repulse.
—Quedaremos desconectados —contestó Renie, e hizo una pausa.
"You drop offline," Renie began, then paused.
—En cualquier caso, el objetivo está completamente desconectado, ni actualizaciones de Facebook tiene ese tipo.
“Anyway, the objective’s totally offline, no Facebook updates for this dude.
—Creo que se ha desconectado un minuto —dijo Sellars—, quizá…
"He seems to have dropped offline for a moment," Sellars said. "Perhaps.
adjective
Dos horas antes del operativo, las cámaras de vigilancia del hotel habían sido desconectadas.
Two hours prior to the operation the hotel security cameras had been disconnected.
Golpe por un objeto desconectado
Getting hit by a disconnected object
Estos deportados están desconectados de la cultura tongana.
These deportees are disconnected from Tongan culture.
Sin embargo, las iniciativas en la materia son fragmentarias, están desconectadas y no obedecen a un plan general.
However, their offshoring initiatives are piecemeal, ad hoc and disconnected.
A menudo, los movimientos sociales están desconectados entre sí y su influencia es limitada.
Often, social movements are disconnected from one another and their influence remains limited.
La otra mitad está desconectada desde el punto de vista tecnológico.
The other half is technologically disconnected.
En Egipto, los usuarios de Internet quedaron completamente desconectados.
In Egypt, users were disconnected entirely from Internet access.
Probablemente esto puede hacerse en las secciones en las que las conexiones han sido desconectadas.
It can probably be done in those sections where the links have been disconnected.
Debería quedar claro que las economías nacionales ya no están desconectadas de la economía mundial.
It should be clear that national economies are no longer disconnected from the global economy.
Está totalmente desconectado.
He's totally disconnected.
El número está desconectado.
Number's disconnected.
Suministro exterior desconectado.
External power disconnected.
- El teléfono está desconectado.
- Phone's disconnected.
Pero estamos desconectados.
But we're disconnected.
Todo estaba desconectado;
Everything was disconnected;
Al desconectar tty14 me había desconectado a mí.
Disconnecting tty14 had disconnected me.
Sólo que… está desconectado.
It is merely -disconnected.
Muy desconectado de ella.
So disconnected from her.
Nada había sido desconectado.
Nothing had been disconnected.
El auricular estaba desconectado.
The hanging phone was disconnected.
adjective
Sin embargo, en vez de ser un grupo de programas desconectados entre sí, la protección social debería ocupar el centro de un marco de políticas integradas y coherentes basado en fundamentos legislativos y de gobernanza y tener una financiación sostenible.
Instead of being a loose collection of programmes, however, social protection provision should be at the centre of a coherent and integrated policy framework with legislative and governance underpinnings and sustainable funding.
El sistema mundial de la deuda soberana necesita urgentemente la armonización, ya que la solución de la crisis de la deuda soberana se rige por redes desconectadas y acuerdos ad hoc.
The global sovereign debt system is in dire need of harmonization as sovereign debt crisis resolution is governed by loose networks and ad hoc arrangements.
Aquí hay una junta desconectada, sólo que no consigo alcanzarla.
There's a loose connection there. I just... I just can't get inside.
Pero la Biblioteca misma y todos sus artefactos está desconectada de este mundo.
But The Library itself and all of its artifacts are cut loose from this world.
Si hallamos algún cable desconectado, podrías provocar un cortocircuito en el campo de fuerza y entraríamos.
I thought if we could get our hands on some loose wiring, you might be able to use it to rig a device that would short out the force field long enough for us to get into the tube.
El cable de la bobina estaba desconectado.
Your coil cable was loose.
Por el momento, estaba desconectado del circuito de comunicaciones de la red.
For the moment, he was cut loose from the circuit of network communications.
La joven señora Vincenza miró el enchufe de la pared y vio que uno de los alambres se había desconectado.
Young Mrs. Vincenza glanced at the wall socket and saw that one of the wires had come loose from the plug.
Había seguido a una caravana de bandas jaybird desconectadas que avanzaban hacia el sur desde las colinas Flirtin;
He'd been following a caravan of several loosely connected Jaybird bands who'd been moving south from the Flirtin hills;
Vi a doppels en cámaras separadas, supongo que desconectados, o conectados lo bastante holgadamente para que la pared que los aislaba no les causara malestar.
I saw doppels in separated chambers, unlinked I suppose or linked loosely enough that the wall between them caused no discomfort.
Podría darle toda la lista… problemas menores, cables desprendidos, equipo desconectado por el impacto… pero todo se resume en esto: si hay que luchar, podremos hacerlo. —Excelente.
I could give you the whole list—minor problems, things jarred loose, equipment failed under impact stress—but it boils down to this: if we don’t have to fight, we’re in good shape.”
Entonces, en el sueño, él se quedó dormido, insensible y frío, como si alguien hubiera desconectado los hilos, y cuando volvió a soñarse despierto, ella estaba de pie delante de él, con todo aquel pelo blanco suelto y vestida de mariposas: transformada.
Then in the dream he fell asleep, out cold as if somebody pulled out the plug, and when dreamed himself awake again she was standing in front of him with that loose white hair and the butterflies clothing her: transformed.
adjective
El objetivo de dicho enfoque, junto con una iniciativa análoga de la CESPAP, es asegurar que ningún país de Europa o Asia quede desconectado de líneas viarias y ferroviarias de importancia internacional.
The objective of that approach, together with a similar initiative of ESCAP, is to ensure that no country in Europe or Asia is left unconnected to internationally important road and rail lines.
Desde la perspectiva de una pequeña nación insular, la multiplicidad de oportunidades de asistencia desconectadas entre sí es, en el mejor de los casos, un intento confuso de dar soluciones parciales, que deja un trágico abismo entre las intenciones de los donantes y lo que llega a las comunidades locales.
From the perspective of a small island nation, the myriad of unconnected aid opportunities are at best a confusing patchwork attempt, leaving a tragic gap between the intentions of donors and delivery to local communities.
Según él, los problemas de los países en desarrollo se analizarían apropiadamente en el contexto de un dualismo económico cada vez mayor, en el virtud del cual el sector de los medios de vida y la economía empresarial han tomado rumbos divergentes y se han desconectado cada vez más uno de otro.
According to him, the problems of developing countries should be properly analysed in the context of a growing economic dualism, whereby the livelihood sector and corporate economy have diverged and become increasingly unconnected to each other.
a) Comités de tecnología de la información: La Fiscalía del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia había reconocido que los intentos anteriores de utilizar la tecnología de la información no habían sido eficaces, ya que los investigadores y los equipos encargados de los enjuiciamientos crearon sus propias bases de datos lo que dio como resultado múltiples bases de datos desconectadas.
(a) IT committees. ICTY OTP had recognized that previous attempts to use IT had not been effective, with investigators and trial teams developing their own databases resulting in multiple unconnected databases.
6. A comienzos del siglo XVIII, comenzó a difundirse la idea de que la humanidad estaba integrada por varios tipos raciales genéticamente desconectados.
By the "early eighteenth century, the idea began to spread that humanity comprised several genetically unconnected racial types.
Declara que el muro racista es una manifestación más de la opresión y del terrorismo de Estado que Israel todavía ejerce contra los palestinos, sin mencionar que este muro divide los territorios palestinos en dos cantones separados y desconectados.
It declares the racist wall to be a further manifestation of the oppression and State terror still exercised by Israel against the Palestinians, not to mention that the wall divides the Palestinian territories into separate, unconnected cantons.
Las dos investigaciones policiales permanecen desconectadas pese a la necesidad de mantener una amplia comunicación y cooperación para resolver estos dos casos complejos e interconectados.
The two police investigations remain unconnected, despite the need for full communication and cooperation in these linked complex cases.
Es importante tener en cuenta la tensión actual entre el suministro de electricidad a las personas desconectadas y el incremento de las emisiones de gases de efecto invernadero, dado que el modelo convencional es una red de suministro centralizada basada en la energía de los combustibles fósiles.
307. It is important to consider the current tension between bringing electricity to the unconnected and increasing greenhouse gas emissions, because the conventional model of provision is a centralized grid based on fossil-fuel energy.
Como subrayó el Secretario General, la enorme brecha digital es más ancha que nunca y miles de millones de personas siguen desconectadas.
As stressed by the Secretary-General, the digital divide still yawns as widely as ever, with billions of people left unconnected.
Entre los grupos beneficiarios figuran las familias numerosas, y los hogares de bajos ingresos y desconectados de los servicios, y la financiación se efectúa mediante subvenciones cruzadas en la estructura tarifaria y la recaudación de impuestos derivados de actividades municipales.
Target groups include large families, low-income and unconnected households, with financing coming from cross-subsidies in the tariff structure and tax revenues obtained from municipal activities.
los mundos que me rodean están desconectados.
The entire worlds around me are unconnected,
Un editor importante, no desconectado con "Aves que no vuelan que viven en la Antártida,"
A major publisher, not unconnected with "flightless birds who live in the antarctic,"
- Los hechos no están desconectados.
- The facts are not unconnected.
Yo desafío a todo, porque cuando lo hago, un rápido rayo de electricidad se sacude entre dos elementos que de otra manera aparentan estar desconectados.
I challenge everything, because when I do, a quick bolt of electricity jolts between two elements that otherwise appeared unconnected.
- que estas dejando desconectado?
- What are you leaving unconnected?
"Ningún acto humano ocurre por casualidad desconectado de otros sucesos."
"No human action happens by pure chance unconnected with other happenings."
Y todos estos miedos y fobias deambulando, la mayoría están completamente desconectadas a nosotros, ¿así que por qué aún están aquí?
Ah. And all these fears and phobias wandering about, most are completely unconnected to us. So why are they still here?
¿La intersección de sucesos aparentemente desconectados?
The intersection of seemingly unconnected events?
Yo no era un participante en el fraude, era completamente desconectado.
I wasn't a participant in the fraud, it was completely unconnected.
Parecía desconectado del cantante.
It seemed unconnected with the singer.
·¡Nunca volverá a estar desconectado!
Never be unconnected again!
Y estaba describiendo una órbita muy lejos, desconectado de todos.
And it was orbiting far out, unconnected to anyone.
—La verdad es que estas dos cosas no están del todo desconectadas.
As it so happens, these two things are not entirely unconnected.
Todo está desconectado, parece, pero estoy tratando de juntarlo.
It seems unconnected, but I'm trying to piece it all together.'
Notaba las distintas partes de sí mismo desconectadas entre ellas.
Different parts of him felt unconnected to each other.
Viajar desconectado, fuera del alcance y la mirada de todos, es pura felicidad.
To travel unconnected, away from anyone’s gaze or reach, is bliss.
Estaba sola como ningún humano ni espíritu merecía estar, sin nadie que me quisiera y desconectada de todo.
I was alone as no human or spirit should be, unloved and unconnected.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test