Translation for "disconnected" to spanish
Translation examples
adjective
Two hours prior to the operation the hotel security cameras had been disconnected.
Dos horas antes del operativo, las cámaras de vigilancia del hotel habían sido desconectadas.
Getting hit by a disconnected object
Golpe por un objeto desconectado
These deportees are disconnected from Tongan culture.
Estos deportados están desconectados de la cultura tongana.
However, their offshoring initiatives are piecemeal, ad hoc and disconnected.
Sin embargo, las iniciativas en la materia son fragmentarias, están desconectadas y no obedecen a un plan general.
Often, social movements are disconnected from one another and their influence remains limited.
A menudo, los movimientos sociales están desconectados entre sí y su influencia es limitada.
The other half is technologically disconnected.
La otra mitad está desconectada desde el punto de vista tecnológico.
In Egypt, users were disconnected entirely from Internet access.
En Egipto, los usuarios de Internet quedaron completamente desconectados.
It can probably be done in those sections where the links have been disconnected.
Probablemente esto puede hacerse en las secciones en las que las conexiones han sido desconectadas.
It should be clear that national economies are no longer disconnected from the global economy.
Debería quedar claro que las economías nacionales ya no están desconectadas de la economía mundial.
He's totally disconnected.
Está totalmente desconectado.
External power disconnected.
Suministro exterior desconectado.
Everything was disconnected;
Todo estaba desconectado;
Disconnecting tty14 had disconnected me.
Al desconectar tty14 me había desconectado a mí.
It is merely -disconnected.
Sólo que… está desconectado.
So disconnected from her.
Muy desconectado de ella.
Nothing had been disconnected.
Nada había sido desconectado.
The hanging phone was disconnected.
El auricular estaba desconectado.
adjective
Figure 1 also highlights the disconnection between mandates and funding.
En la figura 1 también se resalta la falta de conexión entre los mandatos y la financiación.
Here again, there is a disconnection between planning and resource allocation.
En este caso, vuelve a haber una falta de conexión entre la planificación y la asignación de recursos.
Clearly, there was a need to address the disconnect between the analytical work of the United Nations and its advocacy and implementation roles.
No cabe duda de que es necesario resolver la falta de conexión entre la labor analítica de las Naciones Unidas y sus funciones de promoción y ejecución.
Post-conflict and post-disaster responses remain plagued by disconnections between various phases of activity.
Las medidas adoptadas en respuesta a los conflictos y los desastres siguen adoleciendo de una falta de conexión entre las distintas fases de las actividades.
Because of the different time frames, there was also a disconnection between the plan and the resources proposed for the two-year programme budgets.
Debido a las diferencias entre los plazos abarcados, también había una falta de conexión entre el plan y los recursos propuestos para los presupuestos por programas bienales.
There is also a disconnect between the people and their representatives and the latter are not always seen as articulating the interests of the former.
También hay falta de conexión entre la población y sus representantes, y estos últimos no siempre se perciben como defensores de los intereses de los primeros.
The exact number is unknown, since telephone connections to certain townships and places are said to have been disconnected.
El número exacto de las personas afectadas se desconoce porque, según se afirma, la conexión telefónica con algunas localidades ha sido interrumpida.
The line went dead and Thom disconnected the call.
La conexión finalizó y Thom desconectó el altavoz.
Her family’s pictures were disconnected from her own life.
Las fotos de su familia no tenían conexión con su vida.
Val and Gideon were wordless, their thoughts jumbled and disconnected.
Val y Gideon no tenían palabras, y sus pensamientos estaban confusos y sin conexión.
Hurriedly, Haroun disconnected the three leads, and changed them round.
Harún desconectó rápidamente los tres cables y cambió las conexiones.
people would have to be roused and brought in. He disconnected.
habría que sacar a unas cuantas personas de la cama y ponerlas a trabajar. Cortó la conexión.
His head was a bubbling cauldron of disconnected, incoherent thoughts and sensations.
Su mente era un caldero hirviente de pensamientos y sensaciones incoherentes sin conexión alguna.
In a way, she had become the icon in the center of his connections and disconnections.
En cierto modo, ella se había convertido en el icono central de sus conexiones y desconexiones.
Before waiting for a reply, he disconnected and turned to Captain Stepanovic.
Luego cortó la conexión sin esperar respuesta y se volvió hacia el capitán Stepanovic.
Dance disconnected and stood silently for a moment, trying to fathom the message.
Kathryn cortó la conexión y se quedó callada un momento, intentando comprender el mensaje.
He looked at it, registered with a vague disconnection the blue and yellow MMV logo.
La miró, mostraba una ligera conexión con el logo amarillo y celeste de MMV.
adjective
37. Given this general scenario, the inability at national, strategic level to take special exceptional measures to ensure the participation of women has to be acknowledged, although there have been some partial and disconnected steps toward progress at Government level.
37. En este escenario general, es preciso reconocer la incapacidad a nivel estratégico nacional de adoptar medidas especiales para asegurar la participación de las mujeres, aunque se han dado algunos pasos parciales e inconexos hacia el progreso a nivel gubernamental.
The following are some of the numerous parallel and disconnected reviews under way:
27. A continuación se enumeran algunos de los numerosos casos en que se están realizando exámenes de manera paralela e inconexa:
A sense of continuity would enable students to realize that education is a process and not a series of disconnected episodes.
La sensación de continuidad les permite comprender que la enseñanza es un proceso y no un conjunto de episodios inconexos.
68. The non-discrimination legislation currently in force is disconnected and complicated.
68. La legislación sobre la no discriminación actualmente en vigor es inconexa y complicada.
Please describe the steps taken to remedy the shortcomings in the State party's non-discrimination legislation, which is disconnected and complicated as indicated in paragraph 68 of the sixth periodic report. What measures have been taken to provide adequate human and material resources to the office of the ombudsman to enable it to carry out its work effectively?
Sírvanse describir las medidas adoptadas para subsanar las carencias en la legislación del Estado parte en materia de no discriminación, que es inconexa y complicada, como se indica en el párrafo 68 del sexto informe periódico. ¿Qué medidas se han tomado para proporcionar a la Oficina del Defensor del Pueblo recursos humanos y materiales adecuados que le permitan cumplir eficazmente su cometido?
The occupation also lives in a thousand humiliations each day and in the 260 Israeli checkpoints which render Palestine a disconnected collection of isolated islands.
La ocupación también se vive en las miles de humillaciones que se sufren cada día en los 260 puestos de control israelíes que han convertido a Palestina en un conjunto inconexo de islas separadas.
All these events that gradually shifted more power into fewer hands, the hands of seemingly disconnected individuals, who are, in fact, all linked by one common element: Tarsus.
Todos estos eventos, que poco a poco dan más poder a unos cuantos, las manos de tipos aparentemente inconexos, están, de hecho, unidas por un elemento común: el club... de TARSUS.
These packets are always the same pattern, nomather what size and they are surprisingly relevant to issues as seemingly disconnected, the wars in the Middle East, the global financial collapse and how we achieve justice for everyone.
Estos paquetes tienen siempre el mismo patr¢n prescindiendo de su tama¤o, y son sorprendentemente relevantes para temas aparentemente inconexos-- --como pueden serlo las guerras en el Medio Oriente, el colapso financiero global, y c¢mo alcanzar justicia para todos.
But on entering trance she began to talk in random, disconnected phrases.
Pero al entrar en trance empezó a hablar con frases aleatorias e inconexas.
Something other than two disconnected dreams?
Algo más que dos sueños inconexos.
He's acting strange, disconnected.
Su conducta es rara, inconexa.
But this canvas and his work known as Despair with the artist's featureless and blank profile its large disconnected strokes of heavy colour running over each other are heavily attacked by the Norwegian press as "an awe-inspiring gibberish of futuristic art."
Pero este lienzo, y su obra conocida como "Desesperación"... con el retrato en blanco y sin rasgos distintivos del artista... sus grandes pinceladas inconexas de color intenso que se superponen unas a otras... son duramente atacados por la prensa noruega... como "una jerga imponente de arte futurista".
Some disconnected numbers and a handful of texts, All equally cryptic.
Algunos números inconexos y un puñado de mensajes de texto, todos igual de crípticos.
This gap here and here, they show a disconnected thought process.
Estas interrupciones aquí y aquí... muestran un pensamiento inconexo.
Now, foods that had been isolated on disconnected continents begin to move around the world.
Los alimentos hasta entonces aislados en continentes inconexos comienzan a recorrer el mundo.
And yet somehow, through this disconnected senseIessness, I set in motion a chain reaction of happiness.
Pero de algún modo, mediante esta insensatez inconexa, activé una reacción en cadena de felicidad.
The effect was of disconnected mumbling.
El efecto era de un murmullo inconexo.
Assaulted by disconnected sensations.
Acometido por sensaciones inconexas.
There's something euphoric, disconnected about it.
Tiene algo de eufórico, inconexo.
It's a mother lode of disconnected information."
Es una mina de información inconexa.
His limbs felt cold and disconnected.
Sentía las extremidades frías e inconexas.
His gait was more disconnected when he was tired.
Su paso era más inconexo cuando estaba cansado.
From the passage came sounds of disconnected talk.
Desde el pasillo llegaban sonidos de conversación inconexos.
I knew the city of that time in a disconnected way.
Conocí la ciudad de entonces de manera inconexa.
That would account for his agitated manner, his disconnected speech.
Eso explicaría su agitación, su habla inconexa.
Everyone who worked here would be like that-lively but disconnected.
Todos los que trabajaban aquí serían igual: vivaces pero inconexos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test