Translation examples
El Código de Trabajo desalienta esta acumulación de empleos.
The Labour Code discourages this practice.
La República de China no se desalienta.
The Republic of China is not discouraged.
Se desalienta la actividad sexual temprana.
Early sexual activity is discouraged.
Sin embargo, no debemos caer en el desaliento.
However, we must not become discouraged.
Desaliento de las operaciones cesáreas
Discouraging Caesarean Sections
Se desalienta la colocación en instituciones.
The placement of children in institutions was discouraged.
No podemos ceder ante el desaliento.
We cannot now give in to discouragement.
Desaliento de la comercialización de nombres geográficos
Discouraging the commercialization of geographical names
Esa situación desalienta el retorno de los refugiados.
This discourages the refugees from returning.
Desalienta la intimidación.
It discourages bullying.
No te desalientes, Egbert.
Don't be discouraged, Egbert.
Nunca se desalienta.
She never gets discouraged.
Era inasequible al desaliento.
He was impossible to discourage.
—¿Esto a ti te parece desaliento?
“Does this feel discouraged to you?”
Pero el buen samaritano no se desalienta.
But the Good Sam is not discouraged.
—No te desalientes, Duare —le supliqué—.
“Don’t be discouraged, Duare,”
Hay arrebatos convencionales de desaliento.
There are conventional spasms of discouragement.
Parecía inasequible al desaliento.
She seemed immune to discouragement.
Y la revocación del desaliento poco después.
And the repeal of discouragement soon after.
verb
La incertidumbre respecto del precio al que será pagado finalmente su producto desalienta la inversión y limita el crecimiento.
Uncertainty about the price level that will be ultimately received deters investment and dampens growth.
A su vez, la corrupción lleva al agotamiento de los recursos internos, desalienta las nuevas inversiones, deteriora los servicios públicos, provoca estancamiento económico y, en última instancia, acentúa la pobreza y el sufrimiento humano.
Corruption, in turn, leads to the depletion of domestic resources, deters new investments, causes public services to deteriorate, leads to economic stagnation and, ultimately, exacerbates poverty and human suffering.
El servicio de la deuda desvía recursos que habrían podido invertirse en el sector público, desalienta las inversiones privadas y elimina las perspectivas de crecimiento.
Debt servicing reduced resources for public investment, deterred private investment and damaged growth prospects.
"la destrucción reiterada de árboles, viviendas e infraestructura pública, así como las intrusiones de los colonos en tierras privadas, generan un estado de inseguridad permanente que desalienta la inversión palestina."
"recurrent destruction of trees, private homes and public infrastructure, as well as settlers' encroachments on private land create a permanent state of insecurity that deters Palestinian investment".
Se permite también a las niñas que escojan cualquier tipo de estudios de su preferencia y nadie las desalienta de hacerlo.
236. Girls are also allowed the freedom to choose any type of studies they wish and are not deterred from doing so by anyone.
Un régimen es "inhibidor" cuando básicamente desalienta la IED.
"Inhibiting" represents a regime that substantially deters FDI.
La debilidad de nuestro sistema tributario socava la salud fiscal del Estado, provoca fenómenos negativos en los mercados, desalienta a los inversionistas extranjeros y mina la confianza de nuestros ciudadanos en la integridad de los dirigentes del país.
Our weak tax system undermines the financial foundations of the State, creates unhealthy market phenomena, deters foreign investors and undermines citizens’ confidence in the country's leadership.
Los datos de la Encuesta Mundial sobre Valores publicados en 2014 indican que en algunos países y entre algunos grupos sociales la percepción de inseguridad en las mesas electorales tiene un importante efecto disuasorio que desalienta a las mujeres de votar.
World Values Survey data published in 2014 suggest that perceptions of insecurity at the polls are a major reason deterring women from voting in some countries and social groups.
Que nada desaliente el verdadero amor
Let nothing deter your true love.
¿Eliminar los delitos en los niveles más bajos desalienta cosas más graves?
That nipping crime at the lowest levels deters more serious stuff?
—Verás —prosiguió Orlando, inasequible al desaliento—, un personaje dice que a los de esta calaña hay que matarlos, pero Frodo, el portador del anillo, dice que no, «la piedad le detuvo la mano», dice el texto, o algo parecido. Y fue decisivo.
“Utterly slow.” Orlando would not be deterred. “See, someone said they were supposed to kill a guy like this, but Frodo the Ring-bearer said not to do it. ‘Pity stayed his hand,’ or something like that. And it was important.”
verb
El motivo por el que en la Convención modelo de las Naciones Unidas no se sugiere ningún tipo impositivo concreto para el impuesto retenido en la fuente aplicable a dividendos, intereses (artículo 11) o cánones o regalías (artículo 12) es que en ella se reconoce la necesidad de encontrar el punto medio entre, por un lado, gravar en el Estado de la fuente esas corrientes con un tipo impositivo muy elevado que en la práctica probablemente desaliente la actividad económica y, por otro, gravarlas con un tipo más reducido que aliente la actividad económica pero no permita gravar equitativamente los beneficios de esa actividad y obtener una recaudación fiscal que luego se pueda utilizar para objetivos de desarrollo.
46. The reason why the United Nations Model Convention does not suggest particular withholding tax rates for dividends, interest (article 11) or royalties (article 12) is that it recognizes that there are balances between, on the one hand, having a very high rate of source-State taxation of such flows that is in practice likely to dampen economic activity, and, on the other hand, having a lower rate that encourages economic activity but does not allow a fair taxing of the profits from such activity that can then be used for development purposes.
Esta impresión inicial no me desalienta.
This initial impression doesn’t dampen my mood.
Cath tragó saliva, presa del desaliento.
Cath swallowed, her spirits dampened.
Lo leyó entero dos veces, sintiendo un ligero desaliento mientras lo hacía.
He read it through twice, feeling a slight dampening of spirits as he did.
Se trataba de pedalear bajo la agradable brisa de la tarde, el calor descendiendo a medida que el día se hacía más corto, la luz suavizándose a medida que el día se hacía más corto, todo el entusiasmo que había empezado con el largo bostezo de la mañana llenándose de desaliento a medida que el día se hacía más corto.
She would ride through the pleasant afternoon air, the heat lessening as the day grew shorter, the light softening as the day grew shorter, all enthusiasm that began with the long yawn of the morning dampening as the day grew shorter.
Nos desalienta la ausencia constante de progresos tangibles en la esfera de la no proliferación y el desarme nucleares.
We are disheartened by the continuing lack of tangible progress in the area of nuclear non-proliferation and disarmament.
No obstante, el futuro de la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo oscuro, y ello desalienta a la inmensa mayoría de Estados Miembros de las Naciones Unidas.
However, the prospects for Security Council reform are still gloomy, and that disheartens the overwhelming majority of the States Members of the United Nations.
A veces somos entusiastas porque nos parece que la humanidad está en los umbrales del renacimiento y otras veces con desaliento nos parece que está al borde del abismo.
Sometimes we are enthusiastic, because it seems to us that mankind is on the threshold of a rebirth, while at other times we feel disheartened because we feel it is on the brink of the abyss.
63. El Gobierno acoge con satisfacción el reciente examen decenal del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, pero siente desaliento al observar que el desempleo juvenil sigue estando muy extendido.
63. The Government welcomed the recent 10-year review of the World Programme of Action for Youth, but was disheartened to observe that youth unemployment was still widespread.
Sin embargo, nos desalienta que ese valeroso esfuerzo se encuentre en un sombrío punto muerto, sin posibilidades visibles de progreso.
However, we were disheartened when that courageous undertaking faced a bleak impasse, with no clear sight of progress.
Habida cuenta de lo anterior, Zimbabwe desea manifestar su desaliento por las dudas infundadas sembradas de manera constante sobre su cooperación y las falsas acusaciones formuladas contra el país por el Fiscal.
Taking into account the above, Zimbabwe is disheartened by the continued baseless doubts as to its cooperation, and the peddling of false allegations against it by the Prosecutor.
Si bien Malasia se complace por el hecho de ser miembro de la Conferencia de Desarme, nos decepciona y desalienta el constante estancamiento que existe en ella.
While Malaysia is gratified with its membership in the Conference on Disarmament, we are disappointed and disheartened with regard to the continuing impasse in the Conference.
En ese sentido, nos desalienta que se presenten resoluciones desequilibradas con exigencias para Israel, pero que en ellas se reconozcan las obligaciones y las difíciles medidas que deben aplicar ambas partes.
In that context, we are disheartened to be presented with unbalanced resolutions that place demands on Israel but fail to acknowledge the obligations and difficult steps required of both sides.
Nos desalienta observar que las intervenciones mundiales están muy por debajo del nivel necesario.
We are disheartened to note that global interventions are far below the level of what is required.
Es posible que los progresos en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio no hayan sido los que esperábamos, pero ello no nos desalienta del todo.
Progress in achieving these Millennium Development Goals may have fallen short of expectations, but we are not totally disheartened.
Marquitos me miró con desaliento.
Marquitos gave me a disheartened look.
La tristeza y el desaliento cundieron en el ánimo de Jack.
Jack was disheartened and sad.
Me he quedado con cierta sensación de… desaliento.
It’s left me feeling kind of . . . disheartened.”
—Comprendo que eso pueda causar desaliento a una persona.
“I can see how that would dishearten a person.”
He perdido el control sobre mis acciones debido a los efectos del Destello, cosa que me avergüenza y desalienta.
The effects of the Flare are rampant in my actions, embarrassing and disheartening.
—Perdón —dice él, saliendo del vestidor con una leve expresión de desaliento.
“Sorry,” he says, looking a little disheartened as he leaves the closet.
Alex dejó escapar un suspiro de desaliento y se frotó el puente de la nariz.
Alex heaved a disheartened sigh and pinched the bridge of his nose.
verb
Pero un ave no se desalienta por ésto.
But one bird is not daunted by that.
Volví al fregadero y contemplé con desaliento la acumulación de cacharros.
I returned to the sink and stared at the daunting accumulation of cookware.
Gerard Wijnnobel bajó la cabeza con desaliento, dándose por vencido.
Gerard Wijnnobel, daunted, lowered his crest in defeat.
Pero pensar en él me desalienta —miró a su alrededor con el ceño fruncido—.
But the prospect of him daunts me.” She cast about her, frowning.
Estornudé y levanté los ojos con desaliento hacia la estantería más cercana.
I sneezed and raised my eyes, daunted, to the closet shelf.
La perseverante Naturaleza, que no conoce el desaliento, resurgía en nosotros según retornábamos a los caminos ordinarios de la vida.
And nature, persistent, never daunted, came back in all of us, as we returned into the ways of life.
Los negocios de Steven eran muy complicados, abarcaban muchos continentes, e incluso el cobrador de impuestos británico debe haber sentido cierto desaliento.
His affairs were so complicated, spread over so many continents that even the British taxman must have been daunted.
verb
37. El persistente estancamiento de la Ronda de Doha es motivo de desaliento para los países en desarrollo.
37. The persistent deadlock in the Doha Round was a source of dismay for the developing countries.
Los miembros del Consejo expresaron de nuevo su desaliento por la ofensiva emprendida en la provincia de Kasai.
Council members reiterated their dismay at the offensive launched in the province of Kasai.
Me encuentro en la incómoda posición de expresar mi desaliento por la continuación de estos actos agresivos.
I find myself in the unpleasant position of expressing my dismay over the continuation of such aggressive actions.
Sin embargo, para nuestro desaliento, hemos observado un fenómeno muy común pero inquietante.
Much to our dismay, however, we have come to witness a very common, yet disturbing, phenomenon.
Nos desalienta el magro éxito logrado en estos aspectos del plan de paz.
We are dismayed that success in these aspects of the peace plan has been disappointingly dismal.
Por contraste, es con sumo desaliento que vemos los acontecimientos en la ex Yugoslavia.
In contrast, it is with dismay we see the developments in the former Yugoslavia.
Un gran trastorno aqueja al paisaje geopolítico, creando incertidumbre, alarma y desaliento por doquier.
Great disorder disturbs the geopolitical landscape, creating uncertainty, alarm and dismay.
La Argentina y Finlandia reciben con consternación y desaliento la noticia de los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán.
Argentina and Finland are dismayed and disappointed at the news of nuclear tests by India and Pakistan.
Pero, para desaliento mío y de muchos otros, se inició un largo período de estancamiento.
To my and many others' dismay, however, a long period of institutional deadlock set in.
Y lo que más la desalienta
And what fills her with dismay
No te desalientes, Barnabas.
Do not dismay, Barnabas.
Que nada los desaliente.
Let nothing you dismay
¡"Porvenir"! Qué desaliento cuando pienso en ello.
Future, what a dismay when I think of it!
Que la gente en cautiverio y desaliento encuentren esperanza y vida en ustedes por su trabajo.
May people in bondage and dismay find hope and life in you because of their work.
Aislado, inhóspito, solitario, agitación, desaliento, consternación.
"Isolated, desolate, "solitary, trepidation, dismay, consternation.
Francamente, Richardson mientras te imagino buscando bayas y gusanos y tratando de atrapar insectos con tu lengua pegajosa siento cierto desaliento.
Candidly, Richardson, as I imagine you foraging for berries and grubs, and flicking at insects with your sticky tongue, I feel a certain dismay.
Pero vivimos en opresión y desaliento
But we live in oppression and dismay
Apiñados en un cuartito, comprobaron con desaliento, que este era un tipo de emergencia en la que nada ocurría cuando tiras de la cadena.
'Herded together in their little room, they were learning to their dismay, 'that this was one emergency 'in which nothing happened if you pulled your chain.'
La dominó el desaliento.
She felt ill with dismay.
El desaliento se apoderó de ella.
Dismay filled her lungs.
—exclamó Della, con desaliento.
Della said in dismay.
—se lamenté Sydney con desaliento.
cried Sydney, in dismay.
—susurró Tom con desaliento—.
whispered Tom in dismay.
Forcé una expresión de desaliento.
I contrived an expression of dismay.
Su desaliento era como un nudo en el estómago.
her dismay was a lump in her stomach.
El desaliento tiene sus gradaciones y características.
Dismay has its degrees and qualities.
Lo que aquello implicaba le llenó de desaliento.
The implication filled him with dismay.
Por un instante, me sentí vencido por el desaliento;
For a moment I was overwhelmed with dismay;
verb
El mismo desaliento recibió a Martin en su cuarto.
The same damp greeted Martin in his bedroom;
De algún modo, mantenía a raya una húmeda sensación de desaliento.
It somehow kept a damp feeling of despondency at bay.
(La vida estaba llena de pequeños instantes de desaliento que aparecían y desaparecían;
(Life was full of these damp little moments of gloom that came and went;
Cuando Stephen regresó al banquete encontró silencio, aprensión y desaliento. No obstante, se sentó a comer sin dejar traslucir ninguna emoción y le dijo a Jack:
When he came back to the damped, silent, apprehensive feast, Stephen sat to his meal, and eating it up with no apparent emotion he said to Jack, ‘We have taken the first measures, and he is relatively comfortable;
Cuando reanudamos nuestro paseo, el tenebroso desaliento que se cernía sobre Sophie era casi visible, palpable, como una niebla de la que yo hubiese retirado la mano mojada de desespero tras haber intentado alcanzar con ella a la mujer de mis sueños.
When we resumed strolling along, the gloom hovering around Sophie seemed almost visible, touchable, like a fog from which one, after reaching out to her, would withdraw a hand damp with despair.
Hubiera debido saber que la esperanza trae consigo el desaliento, el cual siempre acaba alcanzándonos por mucho que intentemos alejarlo de nuestro lado. Haciendo caso omiso de su costumbre de beber a sorbos, apuró el contenido de la copa, que ya no le sabía tan dulce, y dijo entre dientes: —Mierda.
Should’ve known better but hope’s like damp – however much you try to keep it out there’s always a little gets in. She knocked back the balance of her drink, not near so sweet now, and hissed, ‘Shit.’
Dos automóviles deteriorados traqueteaban inútilmente arrastrándose bajo la lluvia entre zumbonas riadas de ciclistas de labios apretados que pedaleaban con desaliento en dirección a sus pesadas obligaciones: seres grises y empapados, guarecidos bajo brillantes impermeables, en tanto los peatones, andrajosamente vestidos, transitaban arrimados a los carteles de las paredes, que imprecaban a «traidores» y «enemigos» en grandes letras mayúsculas que, entre la lluvia y la mala calidad de la tinta, se habían convertido en caprichosos borrones rojos y negros.
Clanking and aimless, two dilapidated automobiles crawled wetly amid whirring streams of grim-lipped bicyclists glumly churning their way on plodding errands, damp, drab souls underneath their bright slickers, while pedestrians trudged in shabby dress beneath wall posters shrieking at “enemies” and “traitors” in huge block letters that rain and the cheapness of the ink had caused to run in moody red and black streaks.
verb
Muchos donantes sienten ya fatiga en ese empeño; muchos pobres son presa del desaliento.
Many donors have grown weary of the task. Many of the poor are dispirited.
Se miraban cansados y sin ningún espíritu, y el mismo Maitland se encontró compartiendo su desaliento.
They looked tired and dispirited, and Maitland found himself sharing their despair.
La energía enfebrecida se le esfumó en un abrir y cerrar de ojos, y pareció que se sumía en la apatía y el desaliento.
His manic energy flowed out of him in a gush, and he was left listless and dispirited.
El general hizo una señal de desaliento a José Laurencio Silva cuando éste acabó de leerle la carta.
The General made a dispirited gesture when José Laurencio Silva finished reading him the letter.
Con un gruñido de desaliento se dirigió a su tienda, pero, recordando los cohetes, cambió de rumbo y fue al roble muerto.
With a dispirited grunt he headed for his home door then, remembering the rockets, he veered toward the dead oak.
Un matrimonio que es como un caballo dócil, cuya continuidad indefinida desalienta a los cónyuges, pero cuya ruptura les es imposible imaginar».
An old dobbin of a marriage, one that the spouses find dispiriting to think will go on forever but impossible to imagine calling off.
verb
Los numerosos años de crisis en el ámbito de la educación son un factor que desmotiva al personal docente y lo desalienta a mejorar la calidad de la educación.
The the many years of depressive conditions in the field of education are a demotivating factor for the teaching staff and for improving the quality of education.
Como resultado de esas difíciles condiciones y del trauma que implican, las niñas y las mujeres víctimas de explotación sexual comercial experimentan numerosos resultados adversos, incluidos problemas físicos de salud (por ejemplo, fracturas de huesos, quemaduras, infecciones de transmisión sexual, VIH/SIDA, complicaciones de los embarazos no queridos y abortos) y problemas de salud mental (por ejemplo, desesperanza, desaliento, ideación e intentos de suicidio, desórdenes de ansiedad, baja estima personal, depresión y síndrome/desorden de tensión postraumática).
Owing to these harsh conditions and the trauma involved, girls and women trafficked for commercial sexual exploitation experience numerous adverse outcomes, including physical health problems (for example, broken bones, burns, sexually transmitted infections, HIV/AIDS, complications from unwanted pregnancies and abortions) and mental health problems (e.g., hopelessness, despair, suicidal ideation and attempts, anxiety disorders, low self-esteem, depression and post-traumatic stress syndrome/disorder).
Ministro de Desaliento Nacional Denigración Sistemática y Pesimismo Ambiental.
He will have the Ministry of the National Depression, of the Systematic Denigración and of the Environmental Pessimism.
Me había invadido un profundo desaliento—.
A great depression had come over me.
Quizá me lo pareció en mi desaliento.
Maybe it only seemed monotonous to me given the depressed mood I was in.
Ni siquiera la Depresión podía sumirlos en el desaliento.
Even the Depression couldn’t keep them down.
Incluso el doctor Prescott comienza a sentir el desaliento.
Even Dr. Prescott is beginning to be depressed.
¿Cómo vas a perder dieciocho meses de investigación? Eso no es más que un momento de desaliento.
“Waste eighteen months of research? You’re just depressed.
Al fin tuvo que admitir que, en realidad, no podía ver nada y sintió gran desaliento, una especie de desilusión.
But he had to admit that he could see nothing, and he knew a slight depression, a disappointment. Strange.
El brutal rechazo de usted a la entrega de la madre Soriano acabó por hundir a Juan Francisco en el desconcierto primero y el desaliento después.
Your brutal reaction to his betrayal of Gloria Soriano at first disconcerted Juan Francisco and then depressed him.
Las prisas, la agitación y la velocidad de todo lo que los rodea aumentan su nerviosismo; y eso sin mencionar el confinamiento en estas casas reducidas, que basta por sí mismo para causar depresión y desaliento.
Their nerves are quickened by the haste and bustle and speed of everything around them, to say nothing of the confinement in these pent-up houses, which of itself is enough to induce depression and worry of spirits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test