Translation examples
Reservations to these instruments should be discouraged.
Hay que desalentar las reservas a estos instrumentos.
This will discourage the employers to engage child labour.
Esto desalentará el empleo de niños por los empleadores.
Written statements are strongly discouraged.
Se desalentará enérgicamente la presentación de declaraciones escritas.
We must not be discouraged by this.
Esto no nos debe desalentar.
However, this served to discourage savings.
Sin embargo, lo que se consiguió fue desalentar el ahorro.
Measures that discourage the demand
Medidas para desalentar la demanda
This is a regrettable tendency that we feel should be discouraged.
Esta es una tendencia lamentable que a nuestro juicio hay que desalentar.
It is important not to discourage this promising trend.
Es importante no desalentar esa tendencia positiva.
Such capacities should be promoted, not discouraged.
Se deben promover y no desalentar esas capacidades.
One setback won't discourage her.
Esto no la desalentará.
No, I wouldn't let that discourage you.
Bueno, no dejaría que eso te desalentará.
You mustn't try to discourage Boy.
No deberías desalentar a Boy.
How could we discourage so advantageous a match?
¿Cómo podíamos desalentar tan ventajosa unión?
Thought to the contrary will be discouraged.
Se desalentará el punto de vista opuesto.
Your persistence will discourage your attacker.
Tu perseverancia desalentará a tu atacante.
The rezident wanted to discourage any second thoughts.
La "residencia" quería desalentar cualquier duda.
I didn't want to discourage her individuality.
No quise desalentar su individualidad.
I hope it will not discourage you.
Espero que no te vaya a desalentar.
All we do is try to discourage misconduct.
Sólo intentamos desalentar la mala conducta.
I can’t be discouraged.’
No se me puede desalentar.
Aisha was not discouraged.
Aisha no se dejó desalentar.
Jonathan was not to be discouraged.
Jonathan no estaba dispuesto a dejarse desalentar.
But Sasha will not be discouraged.
Sasha, sin embargo, no se deja desalentar:
We must discourage that attitude.
Debemos desalentar esa actitud.
We must actively discourage shamanism.
Tenemos que desalentar activamente el chamanismo.
I’d like these serpents discouraged, if nothing else.’
Siquiera para desalentar a estas serpientes.
Had I done something to discourage her confidence?
¿Había hecho algo para desalentar su confianza?
verb
C. Discouraging unmeritorious cases
C. Medidas para disuadir de que se incoen causas carentes de fundamento
10. Tax products that contain mercury to discourage their use.
10. Gravar los productos que contengan mercurio con el fin de disuadir de su uso
:: Increase sale tax on tobacco and alcohol to discourage consumption.
:: Aumentar los impuestos del tabaco y el alcohol para disuadir de su consumo.
The initial objective, it would seem, had been to discourage people from using it.
Al parecer, la finalidad inicial había sido disuadir a la población de utilizarlo.
These measures are calculated to discourage illicit traffic in LMOs.
Se prevé que estas medidas sirvan para disuadir el tráfico ilícito de organismos vivos modificados.
Thus, the uniform rules should not discourage the use of other authentication techniques.
Por tanto, las reglas uniformes no deberán disuadir de la utilización de otras técnicas de autenticación.
Discouraging people from enlisting in armed forces
Disuadir a la población de alistarse en las fuerzas armadas
tax products that contain mercury to discourage their use
f) gravar los productos que contengan mercurio con el fin de disuadir de su uso
To discourage is to "deprive of courage, confidence, or moral energy".
Por disuadir se entiende "privar del valor, la confianza o la energía moral".
Otto, you must not discourage the boy.
Otto, no debes disuadir al muchacho.
It'll discourage him from sending any more ships down there.
Le disuadirá de enviar más naves.
Lady'll discourage racing ideas, I promise thee.
Lady disuadira a cualquiera a correr. Te lo prometo.
Refusing to pay will discourage other kidnappers.
Negarse a pagar disuadirá a otros secuestradores.
My dear mrs. Davies, you can't discourage human nature.
No se puede disuadir la naturaleza humana.
It will discourage others who might make similar attempts.
Disuadirá a los demás de hacer lo mismo.
To take me out, discourage anyone else from running.
Para eliminarme, disuadir a cualquier otro que quiera presentarse.
He created vigilance groups to discourage any burglars.
Él organizó grupos de vigilancia para disuadir a los ladrones.
To discourage thieves like you.
Para disuadir a los ladrones como tú.
I am hardly in a position to discourage marriage.
Yo no le puedo disuadir del matrimonio.
They can be discouraged - or encouraged.
Se les puede disuadir… o animar.
We don’t want to discourage pre-criminals;
Nosotros no nos proponemos disuadir a los precriminales;
And he did nothing to discourage her affection.
Y él no hacía nada para disuadir su afecto.
There are other ways of discouraging insect pests.
Hay otras maneras de disuadir a las plagas de insectos.
The railing was just there to discourage the casual explorer.
La alambrada solo estaba para disuadir a los exploradores de paso por allí.
It might help to discourage excessive fuel burning.
Podría ayudar a disuadir de la utilización de demasiado combustible;
We just want to discourage them from attacking us.
Lo único que queremos es disuadir un posible ataque suyo.
‘Believes in natural looks – and in discouraging my younger sisters.’
—Cree en el aspecto natural… y en disuadir a mis hermanas pequeñas.
But if you want to go, I'm not going to discourage you.
Pero si tú quieres venir, yo no te voy a disuadir de lo contrario.
Although Governments have adopted more business-friendly investment policies, the day-to-day implementation of policies and practices can discourage investors.
11. Si bien los gobiernos han adoptado políticas en materia de inversiones más propicias para los negocios, la aplicación cotidiana de las políticas y prácticas puede desanimar a los inversores.
We should not become discouraged, however.
Sin embargo, no nos debemos desanimar.
The high costs involved may discourage manufacturers from trying to sell abroad.
Estos elevados costos pueden desanimar a los fabricantes que pretenden vender sus productos en el extranjero.
The purpose of the Act is to discourage illegal immigration into the Netherlands and to support the Government's immigration policy.
El objeto de la ley es desanimar la inmigración ilegal a los Países Bajos y apoyar la política de inmigración del Gobierno.
Particular attention is paid to recruitment advertisements to ensure that women are not discouraged from applying.
Se presta particular atención a los avisos de vacancias para no desanimar a las mujeres que aspiren a ser contratadas.
28. Excessive protection of breeders' rights and patents may discourage innovation in the name of rewarding it.
La protección excesiva de los derechos y patentes de los obtentores puede desanimar la innovación en lugar de favorecerla.
As you know, France initiated most of the Security Council resolutions designed to discourage or punish aggressors.
Se ha ubicado desde un principio entre quienes originaron la mayoría de las resoluciones del Consejo de Seguridad destinadas a desanimar o a sancionar las políticas de agresión.
Early recognition of an invention will not necessarily discourage other researchers, so that they will no longer pursue the same area.
El reconocimiento temprano de una invención no desanimará necesariamente a otros investigadores para no seguir ya en la misma línea.
60. The Chairman said that the issue of structural adjustment for the transition to disarmament was multifaceted and intricate, and the Ad Hoc Working Group should not be discouraged.
60. El Presidente dijo que la cuestión del ajuste estructural para la transición al desarme tenía múltiples y complejos aspectos y que no se debía desanimar al Grupo Especial de Trabajo.
Nothing discouraged me, Baron.
Nada me desanimará, Barón.
That will help to discourage any dissension.
Eso desanimará deserciones.
Méliès was not discouraged.
Méliès no se dejó desanimar.
- They plan to discourage others.
- Quieren desanimar a otros.
- Well, I'm glad you're not discouraged.
- Me alegra que no te desanimaras.
-I don't want to discourage--
- No quiero desanimar...
Or you tried to discourage Amy.
O bien, trataste de desanimar Amy.
Well, you boys don't want to get discouraged.
No debéis desanimaros.
- She's pretty discouraged.
- Ella se desanimará. - ¿Sí?
Nothing is gonna discourage me.
Nada me va a desanimar.
Mae was not discouraged.
Mae no se dejó desanimar.
It was a way of discouraging conversation.
Era una manera de desanimar al taxista para que no empezara una conversación.
‘Can your rifles discourage gunners?’
—¿Sus fusileros pueden desanimar a los artilleros?
That ought to discourage Howl from wearing it.
Aquello bastaría para desanimar a Howl.
However, I don’t think he’ll be discouraged so easily.
Pero no creo que se deje desanimar por eso.
‘Sister, I don’t want to discourage her.’
—Hermana, no quiero desanimar a esa chica.
'Don't be so easily discouraged, Slick.
—No te dejes desanimar tan fácilmente, Slick.
That Maigret would become discouraged and turn back?
¿Que Maigret se desanimara y diese media vuelta?
I felt like the valedictorian of my class—I would not be discouraged.
Me sentía como la primera de la clase: Nada me desanimará.
I was so afraid she would get discouraged, and disappointed, and hurt.
Temía que se desanimara y sufriera por ello.
There was general agreement that, consistent with media neutrality in the Model Law, the uniform rules to be developed by the Working Group should not discourage the use of any technique that would provide a “method as reliable as appropriate” as an alternative to handwritten and other paper-based signatures in compliance with article 7 of the Model Law.
22. Existía el convencimiento generalizado de que, habida cuenta de la neutralidad de la Ley Modelo en cuanto a los medios, las normas uniformes que había de preparar el Grupo de Trabajo no debían oponerse a la utilización de ninguna técnica que ofreciera un método con la seguridad necesaria como alternativa a las firmas manuscritas y otras firmas escritas con arreglo al artículo 7 de la Ley Modelo.
48. Ms. AL-THANI asked whether the practice of female genital mutilation was prohibited by law and what measures were taken to discourage such practices.
48. La Sra. AL-THANI pregunta si están prohibidas por disposición legislativa las mutilaciones genitales femeninas y cuáles son las medidas adoptadas para oponerse a estas prácticas.
Dr. Dambach tried to discourage her, but he hadn't had much luck.
El doctor Dambach había tratado de oponerse, pero no había tenido mucha suerte.
indeed, he did not reply to his parents’ frequent letters until May, when he wrote to discourage the plan of his mother for a meeting in London, Paris, or Rome during the summer, when the elder Wards were planning to travel in Europe.
No contestó éste a sus frecuentes cartas hasta el mes de mayo, fecha en que escribió para oponerse al plan de sus padres que deseaban reunirse con él en Londres, París o Roma durante el verano, en el curso de un viaje que pensaban efectuar a Europa.
How the Wus and their allies paid off those who might oppose them with titles of nobility and commerce monopolies, creating the “house and guild” economic system that ensured a permanent caste system and actively discouraged the sort of economic diversification within each system that might now better position humanity to survive its imminent isolation.
Cómo los Wu y sus aliados se deshicieron de quienes podían oponerse a ellos repartiendo títulos nobiliarios y monopolios comerciales, con lo que se creó el sistema económico de «familia y gremio» que garantizaba la pervivencia de un sistema de castas y ponía trabas a la diversificación económica dentro de cada sistema, cosa que podría haber colocado a la humanidad en una posición mejor para sobrevivir al inminente aislamiento.
verb
As a culture of tolerance in national societies and the international community as a whole was essential to protecting human rights and discouraging racism and racial discrimination, the Conference must identify ways and means of promoting tolerance.
Dado que es indispensable una cultura de la tolerancia en las sociedades nacionales y en la comunidad internacional en conjunto para proteger los derechos humanos y rechazar el racismo y la discriminación racial, la Conferencia debe identificar formas de promover la tolerancia.
93. To this end, the European Community took some timely decisions of a political nature, such as the lifting of economic sanctions by the Community and cessation of discouragement of cultural, sporting and scientific contacts with South Africa.
93. En ese sentido, la Comunidad Europea tomó oportunamente algunas decisiones de carácter político, como el levantamiento de las sanciones comunitarias de incidencia económica y la cesación del estímulo a rechazar contactos culturales, deportivos y científicos con Sudáfrica.
At a time when the negotiating process is stalled and the hundreds of thousands of refugees still have no realistic perspective of returning to their homes, the international community should strictly condemn and discourage such unjustified demands.
En un momento en que se encuentra estancado el proceso de negociación y no hay perspectivas realistas de que regresen a sus hogares centenares de miles de refugiados, la comunidad internacional debería condenar y rechazar resueltamente esas exigencias injustificadas.
Rather than seek legalistic solutions to those issues, he encouraged the Special Rapporteur to examine practical measures of international cooperation to prevent, discourage and eventually eliminate the “life—support systems” available to the perpetrators of terrorism.
Alienta a la Relatora Especial a que, antes bien que buscar soluciones legalistas a esas cuestiones, estudie medidas prácticas de cooperación internacional para prevenir, rechazar y, finalmente, eliminar los "sistemas de subsistencia" de que disponen los terroristas.
discourage adherence to ideas of inferiority or superiority between sexes brought about by peer pressures, socialization processes and belief systems which are perpetuated by stereotyping roles that exacerbate inequalities.
9. Rechazar la adhesión a las ideas de inferioridad o superioridad entre los sexos generadas por la presión social, los procesos de socialización y los sistemas de creencias perpetuados por ciertos papeles estereotipados que acentúan las desigualdades.
In so doing, they had to recognize that cultural diversity was an asset and a source of mutual enrichment, they had to promote tolerance and dialogue between the different cultures and religions, they had to denounce stereotyping and the demonization of certain cultures and religions by the media and they had to discourage attempts by some cultures to impose their own values on others with the aid of the new tools generated by globalization.
Deben, para reconocer que la diversidad cultural es un valor y una fuente de enriquecimiento mutuo, promover la tolerancia y el diálogo entre las diferentes culturas y religiones, denunciar los estereotipos y la demonización de ciertas culturas y religiones por la tendenciosidad de los medios de comunicación y rechazar la idea de que ciertas culturas imponen a otras sus propios valores mediante nuevos instrumentos surgidos de la mundialización.
I don't think you ought to discourage contributions, son.
Creo que no deberías rechazar ninguna contribución, hijo.
But, though not entirely discouraging these advances, there had been a subtle reluctance, a quiet distancing of herself, that was more than merely Quaker propriety.
No obstante, sin llegar a rechazar del todo aquellas insinuaciones, había habido una sutil renuencia, un discreto distanciamiento por su parte que era más que el mero decoro exigido por su educación cuáquera.
“I don’t want to discourage your questions, Kaya, but none of them will change the fact that becoming Immortal is our only hope for survival right now.
—No quiero rechazar tus dudas, Kaya, pero ninguna de ellas cambiará el hecho de que volvernos inmortales es nuestra única esperanza para sobrevivir ahora.
At about the same time he had begun discouraging such crude labels as ad-man, lobbyist, crisis manager, image-rectifier, and corporate strategist.
Hacia esa misma época había empezado a rechazar etiquetas tan groseras como la de publicista, lobista, gestor de crisis, rectificador de imagen y estratega de empresas.
James probably arrived at the studio wanting to record a cover version of “44 Blues,” but was discouraged by Laibly, who asked him to come up with something original instead.
Lo más probable es que James llegara al estudio con la intención de grabar una versión de «44 Blues» y que Laibly rechazara la idea y, en su lugar, le propusiera que inventara algo semejante.
The Romans must be discouraged from illegal acts but reprisals never stopped anyone, General.
Los romanos deben desaprobar los actos de sabotaje, pero... las represalias no detienen estas cosas.
Protecting highly placed top-floor staff at London Central was not something the Department wanted to discourage.
La protección del personal de la última planta de la Central londinense era algo que el Departamento no podía desaprobar.
Indeed initially Lenin was chiefly concerned to discourage the sectarianism and hostility to Labour, to which the native ultra-left was spontaneously drawn.
La verdad es que, en un principio, Lenin se ocupó primordialmente de desaprobar el sectarismo y la hostilidad hacia el laborismo, que eran las tendencias espontáneas de la ultraizquierda del país.
verb
Sharing the resolve to jointly cooperate to discourage and resist the threat to democracy posed by the overthrow of constitutionally elected governments,
Compartiendo la determinación de cooperar, en unión, a fin de prevenir la amenaza que para la democracia entraña el derrocamiento de gobiernos elegidos constitucionalmente y de resistir contra esa amenaza,
Reaffirming its commitment to respect and uphold the specific principles and provisions agreed to in the Community of Democracies ministerial conferences and to implement the actions thereof and, in particular, its resolve jointly to cooperate to discourage and resist the threat to democracy posed by the overthrow of constitutionally elected governments,
Reafirmando su compromiso de respetar y defender los principios y las disposiciones concretos acordados en las Conferencias Ministeriales de la Comunidad de Democracias y de aplicar las medidas que se derivan de ellos y, en particular, su decisión de cooperar por igual para poner freno y resistir a la amenaza que representa para la democracia el derrocamiento de gobiernos elegidos constitucionalmente,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test