Translation examples
Una y otra vez, la religión ha derribado imperios, pudriéndolos desde dentro.
Religion, time and time again, brings down empires, rotting them from within.
¡Si Apolo y la niña salen de la cámara del Oráculo, matadlos y derribad la caverna en medio de una potente explosión!
If Apollo and the child make it out of the Oracle chamber, kill them and bring down the cavern in a mighty explosion!
El incorregible Ministro de Hacienda estaba todavía hablando de los pájaros que había derribado y de los que su anfitrión Jenkins había fallado en su intento.
The irrepressible Chancellor of the Exchequer was still talking about the birds he had brought down, the birds that Burke and Halkett had brought down, and the birds that Jenkins, their host, had failed to bring down.
—gritó—. ¡Derribad las puertas! Una vez más las cuerdas se tensaron y salieron por ellas diez mil hombres dispuestos a sustituir a los que habían salido previamente.
“Bring down the gates!” Once more the ropes were yanked taut and ten thousand more rushed out to replenish those who had gone before.
Así, bastaba con acercarse al objetivo, sin necesidad de impactar directamente sobre él, especialmente en el caso de un helicóptero, que caería derribado al recibir una detonación en el rotor de la cola, que era su elemento más vulnerable.
As long as you fired close enough, you didn’t even need a hit to bring down an aircraft—especially a chopper, and especially if you aimed for the tail rotor, which was its most vulnerable element.
–En ese caso, derribad el fortín -insistió el rey-, y reducid a astillas la puerta que queda a sus espaldas -añadió, mientras aquel rostro ceñudo, de nariz alargada, no apartaba los ojos de la indómita barbacana; de repente, pareció reparar en la mirada preocupada de los arqueros y jinetes que lo rodeaban-.
“Then bring down the barbican,” the king insisted, “and beat the gate beyond into splinters.” He stared, long-nosed and grim-faced, at the stubborn barbican, then suddenly became aware of the anxious archers and men-at-arms watching him.
Harry vio a Yaxley derribado en el suelo por George y Lee Jordan, vio a Dolohov caer con un grito a manos de Flitwick, vio a Walden Macnair lanzado al otro lado de la habitación por Hagrid, golpear la pared opuesta, y deslizarse inconsciente hasta el suelo.
Harry saw Yaxley slammed tot he floor by George and Lee Jordan, saw Dolohov fall with a scream at Flitwick's hands, saw Walden Macnair thrown across the room by Hagrid, hit the stone wall opposite, and slide unconscious to the ground. He saw Ron and Neville bringing down Fenrir Greyback.
No había habido ni un tiro. Sólo un tonto del culo que, en la caída, había aterrizado boca abajo… ¡Señor, Señor, qué bien se sentía! Casi tanto como en aquel partido de hacía doce años en el que había derribado a Chris Broderick, quien había soltado un gritito, como el de una niña, cuando se estrelló con fuerza muy cerca de la meta, después de recorrer todo el campo sin advertir que Larry El Piernas había estado a un palmo detrás de él todo el tiempo.
Not a shot fired. One bad-ass loser belly-down… Godlovingdamn, it felt nice – almost as good as that game twelve years ago, bringing down Chris Broderick, who gave a girlie yelp as he slammed into the turf on the one-yard line, having covered the whole length of the field without a clue that Legs Larry had been right behind him all the way.
Pedro arrojaba piedras, ¡yo habría derribado una montaña para él!
Peter threw stones; I would overthrow a mountain for His sake.
Tabini, derribado y reemplazado por los antropófobos, y él por Deana Hanks.
Overthrow Tabini, replace him with the humanophobes, and him with Deana Hanks, and watch everything generations had built go to absolute hell.
Los regímenes responsables fueron derribados, primero en Afganistán y más tarde en Irak, después de que en 2003 se aprovechara la oportunidad para derrocar a Sadam Husein.
Offending regimes were toppled, first in Afghanistan and then in Iraq, after the opportunity was taken in 2003 to overthrow Saddam Hussein.
Pero en mi interior gritaba contra la locura de todo el asunto, y me decía a mí mismo una y otra vez que aún era posible salvar a Malilini y ahorrarle a Loiza la Vakako el ser derribado, con sólo que Loiza la Vakako lo permitiera.
But inside myself I was screaming against the madness of it, telling myself over and over that it still was possible to save Malilini and to spare Loiza la Vakako from overthrow, if only Loiza la Vakako would permit it.
¡Derribada por unos camorristas callejeros!
Knocked down by street toughs!
—Pero… —Vamos, han derribado la verja.
“But—” “Come on, the railings have been knocked down.”
Derribad todo cuanto encontréis en nuestro camino.
Knock down anything in our way.
¡Había derribado al suelo a un patrullero de un puñetazo!
She had knocked down a patroller!
¡Horrible!) fue casi derribado por la llamada.
"Horrible!") was almost knocked down by the appalling
Su adversario había derribado cinco bolos.
His opponent had knocked down five of these.
Parte de la valla de madera ha sido derribada.
Part of the wooden fence has been knocked down.
El hombre de la mesa de al lado había sido derribado.
The man at the next table had been knocked down.
Allí han derribado todos los edificios para crear un cortafuego.
They knocked down all of the buildings there to create a firewall.
También vio que habían derribado algunas esculturas.
Some of the sculptures had been knocked down, too, he saw.
verb
46. El 25 de mayo se emprendió una operación militar en gran escala en la ciudad de Ar Rastan, en la que aparentemente seguían operando "bandas armadas" y en que los manifestantes habían derribado la estatua del fallecido Presidente Assad.
46. A large-scale military operation was launched on 25 May in the town of Ar Rastan, where "armed gangs" were still allegedly operating, and demonstrators had reportedly toppled the statue of the late President Assad.
En agosto de 1997 un movimiento separatista tomó el poder en la isla de Anjouan, en noviembre de 1998 falleció el Presidente elegido y el gobierno interino fue derribado por un golpe de estado militar en abril de 1999.
A separatist movement took over Anjouan Island in August 1997, the elected President died in November 1998 and the interim Government was toppled by a military coup d'état in April 1999.
Es cierto que en 1974 se produjo una invasión en Chipre y, de hecho, también la hubo en los 11 años anteriores a esa fecha; pero esta era la invasión griega de Chipre, claramente identificada como tal por el Arzobispo Makarios en su dramático discurso ante el Consejo de Seguridad de 19 de julio de 1974, varios días después de un coup dirigido desde Atenas que le había derribado.
It is true that there was an invasion in Cyprus in 1974 and, in fact, in the preceding 11 years before then; but this was the Greek invasion of Cyprus clearly identified as such by Archbishop Makarios in his dramatic speech to the Security Council on 19 July 1974, several days after a coup directed from Athens that had toppled him.
No es necesario abundar sobre el neonazismo del régimen derribado ni sobre la tragedia que culminó en el genocidio del pueblo tutsi.
There was no need to dwell on the neo-nazism of the toppled regime or the tragedy which had culminated in the genocide of the Tutsi people.
¡Qué vida! Derribada una y otra vez, como los gobiernos indios!
Toppling again and again like Indian governments!
Un imperio derribado por sus enemigos puede recuperarse.
An empire toppled by its enemies can rise again.
La bandera fue derribada y calló a tierra
The banner toppled and fell to the Earth
Es conocido como Nunca Derribado;
He's called Never Topple;
Hemos derribado gobiernos. Hemos dado golpes de estado.
We have toppled governments, we've done Coup Ousts.
La Torre Sky está a punto de ser derribada.
The Sky Tower is about to topple soon.
Un autobús se había derribado en las montañas
A bus had toppled over in the mountains.
Los bloques están derribados, la historia borrada, bichos raros desterrados.
Blocks are toppled, history erased, weirdoes banished.
Maryan no puede ser derribado por sus trucos.
Maryan cannot be toppled by your tricks, by your tricks,
... fue derribada por un terremoto de 7.9
The structure, designed to withstand a 9.1 quake, was toppled by the 7.9 quake...
El extraño árbol fue derribado por el golpe.
The strange tree was completely toppled by the blow.
El robot cayó al suelo como un peón derribado.
It toppled to the ground like a fallen pawn.
Caminó con premura hacia la valla derribada.
She walked hurriedly over to the toppled fence.
El hombre fue derribado de su cabalgadura y cayó en el fango.
The man toppled and fell into the churned mud of the field.
Entonces él se dejó caer como si la niña lo hubiese derribado.
Then he tumbled over, as if toppled by the baby.
Grande como era, parecía caído, derribado.
Big as he was, he looked as if he’d been toppled, felled.
El cañón estaba en el mismo lugar donde fue derribado.
The gun lay where it had been toppled on its side.
El Humvee pasó traqueteando sobre una verja derribada y se detuvo.
The Humvee rumbled over a toppled gate and stopped.
¿O ver derribada la Estatua de la Libertad en una ceremonia obscena?
See the Statue of Liberty toppled in an obscene ceremony?
verb
De las estructuras derribadas, 61 eran viviendas, lo cual provocó el desplazamiento de 435 palestinos.
Sixty-one of the demolished structures were residential and led to the displacement of 435 Palestinians.
También se han derribado viviendas y negocios para preparar la construcción del muro de separación.
Homes and businesses have also been demolished in preparation for the construction of the separation barrier.
Aparte de eso, Israel ha derribado 900 viviendas y desplazado a sus propietarios, que se han convertido en refugiados.
Furthermore, Israel has demolished 900 houses and displaced their owners, who have become refugees.
El 19 de abril se informó que se habían derribado dos viviendas edificadas ilegalmente en Issawiyah.
128. On 19 April, it was reported that two illegally built houses at Issawiyah had been demolished.
Una de las casas fue derribada con sus inquilinos dentro.
One of the houses was demolished while its residents were still inside.
Se han producido desplazamientos de la población civil, se han derribado casas y se han construido asentamientos.
Civilians had been displaced, homes demolished and settlements built.
Viviendas que van a ser derribadas (edificios)
Houses to be demolished (buildings)
16. ¿Se ha indemnizado a los dueños de las viviendas derribadas?
16. Are the owners compensated for their demolished homes?
Desde el 16 de enero de 2004 han sido derribados 17 edificios que albergaban a 170 personas.
Since 16 January 2004, 17 buildings, home to 170 people, have been demolished.
El 26 de agosto de 2006, 19 viviendas fueron derribadas por las autoridades israelíes en la ciudad de Nablús.
On 26 August 2006, 19 houses were demolished by the Israeli authorities in Nablus city.
Y para estar en la lista de casas a ser derribadas al mismo tiempo.
And on the "to-be-demolished" list at the same time.
Pioneros, derribad las construcciones del enemigo.
Pioneers, demolish the enemy's works.
Las casas se han derribado y los ladrillos se han usado para reforzar las defensas marinas.
Both houses have since been demolished and the bricks used to strengthen sea defences.
Últimamente no han derribado ningún avión por aquí.
Lately they have not demolished no plane around.
Dije que habían derribado una casa entre Kurfursten Damm y Bleichtreu.
I said that in berlin a house was demolished on the corner of Kurfursten Damm and BIeichtreu Street.
EL 8-2 número 1 ha sido derribado.
THE 8 - 2 number 1 has been demolished.
El sujeto está derribado
The subject is demolished
Derribadas al comienzo de la ofensiva, las tropas vascas se repliegan detrás del círculo de hierro: la línea fortificada de Bilbao.
Demolished at the beginning of the offensive, Basque forces replenish behind the Iron Circle: the fortified line of Bilbao.
Repito, Jake Haise está derribado
I repeat, Jake Haise is demolished
Pero cuando vengan los del ayuntamiento... a derribar la casa, estará derribada por dentro!
But when the council come tomorrow, they'll find the house already demolished from within.
El puente fue derribado.
The bridge was demolished.
Creía que lo habían derribado.
I thought they’d demolished it.”
Los invasores las habían derribado todas.
The invaders had demolished them all.
Las que fueron derribadas. —No, no lo creo.
The ones that were demolished.” “No, I don’t think so.”
Este edificio será derribado en quince minutos.
This building was going to be demolished in fifteen minutes.
Supe que el caserón de Sarriá fue derribado.
I discovered that the Sarriá mansion had been demolished.
Y ahora, ¿podemos hablar de las casas derribadas?
Now can we move on to the subject of the demolished homes?
Vio el portal de una iglesia, una casa medio derribada.
She saw the doorway of a church, a partially demolished house.
Un aterrizaje perfecto no habría derribado toda una hilera de casas.
A perfect landing wouldn't have demolished a row of cottages.
Enormes olas han derribado algunas casas de Redondo Beach.
High tides were demolishing several houses at Redondo Beach.
No fue destrozada ni derribada.
It had not been vandalized or pulled down.
Tarde o temprano será derribado.
Sooner or later he'll be pulled down.
Pero la atracción hubiese derribado los árboles al pasar…
But the tide would have pulled down trees as it went past—
Las casas estaban muy maltrechas o completamente derribadas.
Houses were either badly damaged or completely pulled down.
El último fue derribado antes de que yo pudiera actuar.
The other was pulled down before he could act, however.
Tramos enteros han sido derribados y destrozados.
Whole portions have been pulled down, torn apart.
Fui cogido del cuello, del pelo, de los brazos y derribado.
I was caught by the neck, by the hair, by the arms, and pulled down.
-Y eso ¿será antes o después de que el Templo sea derribado piedra a piedra?
“And is this before or after the Temple is pulled down stone by stone?”
Nuestro pueblo yacía en ruinas, con las chozas derribadas;
Our villages lay in ruins, huts pulled down;
verb
vii) Posible daño a bosques adyacentes y bosques talados causado por la maquinaria, árboles derribados por el viento, incendios, tala ilegal, sedimentación, cambios hidrológicos y cultivo migratorio intensificado;
Possible damage to adjacent and cut forest by machinery, wind throw, fires, illegal felling, sedimentation, hydrologic changes and intensified shifting cultivation;
Millones de árboles fueron derribados en territorios que son responsables, en conjunto, de las dos terceras partes de la pérdida de cubierta forestal mundial en lo que va del siglo XXI.
And millions of trees have been felled in territories responsible among them for two thirds of the worldwide forest cover loss in the twenty-first century.
En el camino de regreso descubrieron unos 1.000 troncos que el grupo armado Mon había derribado y estaba por sacar de contrabando.
On the way back, they discovered about 1,000 timber logs felled by the Mon armed group, which were about to be smuggled out.
La imagen de Mohammed Jamal Al-Durra, de 12 años, que fue derribado por una bala israelí -- como lo observó el mundo entero -- es una de las más desconsoladoras imágenes de este conflicto.
The image of 12-year-old Mohammed Jamal Al-Durra, who was felled by an Israeli bullet, as witnessed by the entire world, is one of the most heart-rending images of this conflict.
Su aliento hubiera derribado a un buey.
His breath would have felled an ox.
- ¿Dónde estaba derribado, este árbol ?
- Where was it felled, this tree?
Debería haberlo derribado.
Would have felled him.
Les superábamos en número cuando los árboles fueron derribados.
We outnumbered them when the trees fell.
Habría derribado a un elefante.
It would have felled an elephant.
¿Derribado por una simple máquina, Hulk?
Felled by a mere machine, Hulk?
El poderoso Johnston Green, derribado por la gripe.
The mighty Johnston Green, felled by the flu.
Árboles enormes fueron derribados.
Ancient trees were felled.
¿derribado por un solo golpe?
Felled by a single punch?
Ha derribado a tres berserkir;
Three berserkers has he felled;
ahora había sido derribado por una canción.
now he had been felled by a song.
Tinoco fue derribado de un golpe en la cabeza.
Tinoco was felled by a blow on the head;
Se reemplazan muy pocos de los árboles derribados.
Very few of the felled trees are replaced.
Fui derribado por un golpe monumental en el hombro.
I was felled by a monumental blow to the shoulder.
su amo yacía derribado por un mortal.
its master lay by mortal felled.
Ya había derribado media docena de enemigos.
He’d already felled half a dozen enemies.
Todo lo derribable había sido derribado.
Everything that could have been knocked over had been knocked over.
No hay nada desplazado ni derribado.
Nothing knocked over or shoved around.
Sam fue derribado por la explosión.
Sam was knocked over by the blast.
Quizá le había derribado el viento.
He must have been knocked over in a storm.
Eran muebles derribados y golpes en la pared.
Furniture was being knocked over, and there was a loud banging on the wall.
Lo encontré donde él se había caído y derribado las cajas.
I found it where he had fallen and knocked over cartons.
Ya habíamos derribado uno de los candeleros de plata de mi madre.
We’d already knocked over one of my mom’s silver candlesticks.
Gaunt saltó a un lado y fue derribado por el latigazo de un seudópodo.
Gaunt leapt aside and was knocked over by a flailing pseudopod.
Había derribado la escalera contra incendios justamente para probar algo.
The Lord had knocked over the fire escape just to prove a point.
Varios de los muros de cemento de más de tres metros de altura han sido derribados.
Several of the twelve-foot cement walls have been battered down.
—Los muros pueden escalarse y las puertas ser derribadas —repuse.
‘Walls can be scaled, gates can be battered down,’ I said.
Edeard miró a su alrededor y vio que un grupo de personas había derribado la puerta de una panadería de la avenida Mislore.
Edeard looked round to see a group of people had battered down the door to a baker's shop in Mislore Avenue.
Era muy posible que hubiese sido un mundo vacío y muerto muchos años antes de que las Flores hubieran derribado la frontera de la fase temporal que les permitió acceder a él.
More than likely it had been an empty and a dead world for years before the Flowers had battered down the time-phase boundary that let them into it.
La deseaba con tanta entrega… El recuerdo de cómo había derribado los muros seguía presente, y no había ningún mérito en ello, al menos no de la elegancia de Fionn o de la sabiduría de Senach.
To know the way he wanted her—spur to his memory, the force that had battered down the wall… There had been no skill in that, none of Fionn's elegance or Senach's wisdom.
La puerta principal con el rótulo RIESGO DE FUGA que cerraba el acceso al ala e impedía salir a sus pacientes por las noches había sido derribada hacía mucho por exploradores urbanos y estaba tirada en el suelo, rota.
The main ELOPEMENT RISK door that blocked off the wing, imprisoning its patients at night, had been battered down long ago by urban explorers, and it lay broken on the floor.
Donde quiera que miro veo cosas de cuento de hadas. La caperuza roja de Agnes, y la jaula de la rata, y cuencos de gachas, y las casitas de paja y estacas de los campesinos que podrían ser derribadas a soplidos por un lobo si se lo propusiera.
Everywhere I look I see things from fairy tales: Agnes's red cape and hood and the rat's cage and bowls of porridge, and the village's huts of straw and sticks that a wolf could blow down without half trying.
verb
19. En el año en curso el viaje de observación se realizó en medio del rebrote de la violencia que se produjo en los territorios palestinos ocupados, en particular en Rafa, tras la presentación de la hoja de ruta en junio de 2003, y tuvo consecuencias sin precedentes en cuanto a viviendas e infraestructura derribadas.
19. The field trip this year took place against the backdrop of renewed violence in the OPT, in particular at Rafah, following the launching of the road map in June 2003, which resulted in unprecedented levels of house and infrastructure demolition.
Aquí en Punta de Gibraltar... nos informan de comunidades enteras que fueron derribadas.
Here at Gibraltar Point... we have reports of entire communities... being leveled.
Thompson fue derribado.
Thompson just got leveled.
¡Es derribado por Rhea!
He's absolutely leveled by Rhea! Where's the call?
Barrios enteros han sido derribados y se han construido otros nuevos.
Entire districts had been levelled and new ones constructed.
El local de la calle Dublin fue derribado y ahora es un aparcamiento.
Their Dublin Street office was leveled and is now a parking lot.
Se sentía como un anciano derribado por un puño invisible.
He felt like an old man leveled by a blow from an invisible fist.
Se sintió de repente como si Dwayne LeCroix lo hubiera derribado otra vez.
He suddenly felt like Dwayne LeCroix had leveled him again.
Logró escapar como una araña trepando una pared después de haber derribado a uno de los matones.
He'd escaped like a spider up a wall after leveling one of the men.
Una vez derribados éstos, tuvieron que arrancar los tocones de la tierra y retirarlos, y esforzarse por nivelar el terreno despejado.
Once the trees had fallen, their stumps had to be dug out of the earth and thrown to the side and an effort made to level the cleared ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test