Translation examples
En Uganda el Presidente ejerce alguna vez esta facultad.
In Uganda the President occasionally exercises this power.
Esos incidentes no suceden de vez en cuando, sino a diario en todas partes.
Such incidents do not occur occasionally, but daily everywhere.
Muy pocas veces reaparecen las víctimas.
Very occasionally the victims reappear.
De vez en cuando, los agentes de seguridad las descubrían y las detenían.
Occasionally they were caught and arrested by security agents.
La policía a veces tiene dificultades para obtener la información necesaria.
The police occasionally have difficulty establishing the facts.
A veces se han producido accidentes graves o muy graves.
Serious to extremely severe accidents have occasionally occurred.
A veces: 32,3%
Occasionally: 32.3 per cent
A veces se ha disparado contra ellos en los puestos de control.
Some have occasionally been fired on at checkpoints.
Sin embargo, a veces este órganos es objeto de críticas.
However, we occasionally encounter criticism of this body.
Esta publicación cuenta, de vez en cuando, con aportes de los jóvenes.
This paper occasionally has contributions from youth.
A veces, muy de vez en cuando, Tricia me deja el suyo.
Occasionally, very occasionally, Tricia lets me use hers.
—No mucho, pero de vez en cuando.
“Not often, but occasionally.”
de vez en cuando había allí marcas y, otras veces, en otros sitios;
occasionally there were marks there, and occasionally the marks were someplace else;
A veces, sólo a veces, hoy en día, a mi me ocurre lo mismo.
Occasionally, just occasionally now, that's true of me.
a veces a los motociclistas;
motorcyclists occasionally;
Hoy en día, a lo mejor de vez en cuando… No.
Nowadays if, once in a while … No.
- Pero de vez en cuando...
- But every now and then...
- de vez en cuando. - De acuerdo.
- every now and then.
pasa con los quinces muy de vez en cuando.
it happens with fifteens every now and then.
Pero de vez en cuando tengo un poco de suerte.
“But every now and then I get lucky.”
Ese círculo vicioso está siendo reconocido cada vez más en la actualidad.
The vicious cycle is now increasingly recognized.
Cada vez se presta mayor apoyo a ese consenso.
There is now increasing support for that consensus.
Y, una vez solucionado aquel, el problema de la economía mundial persistirá.
15. Now there was the euro crisis.
En estos días en Sujumi tal vez se celebre la victoria.
8. In Sukhumi now, they are no doubt celebrating a victory.
en océanos de nubes, a veces ruidosa, a veces callada…
In ocean-seas of cloud, now soft, now loud… !
A veces, pero no en esta ocasión.
Sometimes, but not now.
Esta vez era distinto.
Now it was different.
adverb
Una vez alguien intentó introducirse en la casa sin permiso.
On one occasion the house was broken into.
La segunda vez me enviaron una citación.
On the second occasion, I was served a subpoena.
La conferencia regional será tal vez la ocasión de hacerlo.
Maybe again the regional conference will be an occasion for that.
Así ocurrió también esta vez.
That has also occurred on this occasion.
La solicitud se repitió dos veces.
The request for proposals was issued on two additional occasions.
Cinco veces, una lancha militar del enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas, durante cinco segundos por vez.
On five occasions an Israeli enemy military launch directed a searchlight towards Lebanese territorial waters for five seconds on each occasion.
La primera vez que entró seguían con vida.
On the first occasion they were still alive.
A veces se emplea la expresión "territorios".
On occasion, it used the expression “territories”.
Esa vez fue una de tales ocasiones.
This was such an occasion.
—¿Sólo de vez en cuando?
“Only upon occasion?”
–O en el restaurante, a veces.
Also the restaurant on occasion.
Pero esta vez no había escapatoria.
On this occasion, however, there was to be no escape.
De vez en cuando, así lo afirman.
On occasion, so they claim.
Cosas así suceden de vez en cuando.
Such things happen now and again.
De vez en cuando la ametralladora volvía a hablar.
Now and again, the machinegun spoke.
Pero necesito afinarlo de vez en cuando.
But I need to pitch in now and again.
adverb
—¡Sí, marchaos de una vez!
“Yes, be off with you!”
De vez en cuando, desde la guerra.
Off and on since the war.
Desde los Puertos Grises los Eldar se hacían de vez en cuando a la mar, huyendo de la oscuridad de los días de la Tierra;
From the Grey Havens the Eldar ever and anon set sail, fleeing from the darkness of the days of Earth;
Esas comidas se sirven al menos dos veces al día a intervalos periódicos.
Meals are served at least twice a day at regular intervals.
Por ejemplo, en dos salas de cine se proyectan a veces películas para niños.
For example, films are screened for children in two cinema halls at intermittent intervals.
Las comidas se servirán al menos dos veces al día a intervalos periódicos.
Meals must be served at least twice a day at regular intervals.
Los datos batimétricos pocas veces se reúnen en el terreno a intervalos igualmente espaciados.
Bathymetric data are seldom collected in the field at equally spaced intervals.
—murmuraba con dulzura de vez en cuando.
she softly murmured, at intervals.
Habrá intervalos cada vez más cortos entre cada asesinato.
There will be shorter intervals between murders.
De vez en cuando miraba duramente a Abel.
At intervals he glanced harshly at Abel.
En los intervalos silenciosos se percibía de vez en cuando el sonido de una gaita.
A hurdy-gurdy jarred into the interval of quiet.
¿Acaso debía recordárselo de vez en cuando?
Did I need to remind her at intervals?
Desde entonces había estado habitada de vez en cuando, pero en intervalos muy breves.
It had been lived in since, but for brief intervals.
Los intervalos son cada vez más cortos y estoy muy preocupada.
The intervals are getting shorter. I'm badly worried.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test