Translation examples
verb
No olvidemos que ellas cuentan con nosotros.
Let us not forget that they count on us.
Las niñas que no se cuentan, no cuentan, es nuestro deber rendir cuentas por cada niña.
Girls who are not counted, do not count; it is our duty to account for every girl.
Investigación y desarrollo: no se cuentan por separado.
Research and Development: are not separately counted.
Nuestras comunidades cuentan con nosotros.
Our communities are counting on us.
Los mandatos en calidad de suplentes no cuentan.
Terms as alternate members do not count.
Y tampoco cuentan a efectos del quórum.
They are not counted for quorum purposes.
Ellas cuentan con nuestro compromiso.
They are counting on our commitment.
Esos no cuentan
Those don't count.
no cuentan, mamá.
doesn't count, mom.
Ellos no cuentan.
They don't count.
¿Los cigarrillos cuentan?
Do cigarettes count?
¿Las propinas cuentan?
Do tips count?
¿Los menús cuentan?
Do menus count?
Dos no cuentan.
Two don't count.
- ¿Las sobrinas cuentan?
- Do nieces count?
Los minutos cuentan.
Quick. Minutes count.
¡Amigos que cuentan no cuentan, abuela Jean!
Friends who count don't count, Grandma Jean.
No se cuentan porque ellos no cuentan.
We do not count them, because they do not count.
No cuentan para nada.
They count for nothing.
Los otros no cuentan.
The others don't count.
Son las otras las que cuentan.
It’s the others that count.”
– Todos cuentan o no cuenta nadie.
“Everybody counts or nobody counts.”
Son sueños que cuentan.
They are the dreams that count.
Los que cuentan son los genes.
It's the genes that count.
verb
Fuera de las puertas de este Salón, las cuadras y los vecindarios de esta gran ciudad nos cuentan la historia de un decenio difícil.
Outside the doors of this Hall, the blocks and neighbourhoods of this great city tell the story of a difficult decade.
Los participantes cuentan sus experiencias haciendo especial hincapié en la "violencia contra la madre" y entre los adolescentes que salen juntos.
The participants tell about domestic violence with focus on "violence against mother" and about violence between dating adolescents.
Los "héroes de la guerra" aparecen como invitados principales en las entrevistas de los programas, y cuentan historias de una guerra sin piedad y gloriosa en general.
"War heroes" appear as main guests on interview programmes, telling stories of killing and generally glorifying war.
Todas las camisetas cuentan de forma muy personal y exponen a la vista de todos lo que le ha pasado a alguna mujer.
Each shirt tells each woman's story in her own unique way and hangs it out for all to see.
Las estadísticas que hemos escuchado a lo largo de toda la semana cuentan la historia, pero los retos siguen siendo inmensos.
The statistics we have heard throughout the week tell the story, but the challenges remain daunting.
Los niños sólo cuentan una vez lo que les ha sucedido y la entrevista se graba en videocinta para utilizarla durante el juicio.
The children only tell their story once and the interview is videoed for use during the trial.
Esta cuota garantiza que los niños australianos vean obras de teatro infantiles de gran calidad, que cuentan historias australianas.
This quota ensures that Australian children are exposed to high quality children's drama telling Australian stories.
El deporte y los Juegos Olímpicos cuentan la historia de esa unión.
Sport and the Olympic Games tell the story of this union.
Estos son logros importantes, pero no nos cuentan toda la historia.
These are important gains, but they do not tell the full story.
Esto es lo que cuentan de buen grado los iraquíes a todos aquellos quienes conversan con ellos.
This is the story which they gladly tell everyone who talks to them.
- Entonces cuentanos una.
Tell us one.
- No. Cuentan... Sí, cuentan cuentos.
No, they tell-- yes, they tell stories.
- Todos somos familia. - Cuéntanos, cuéntanos.
-Tell us about it, tell us about it.
Ellas cuentan historias.
They tell stories.
Me lo cuentan todo.
They tell me everything.
—Eso es lo que te cuentan.
That is what they tell you.
Eso es como lo cuentan.
But that is the story, how they tell it.
¡Nos lo cuentan todo!
They tell us everything!
¡No me cuentan nada!
“They won’t tell me anything!”
—Sí, eso me cuentan.
“Yes, so they tell me.”
verb
Estos dos intervalos adicionales, cuya duración puede llegar hasta media hora cada uno, se cuentan como tiempo de trabajo y no implican reducción alguna en el salario.
These two additional periods, the duration of each of which may amount to up to half an hour, are reckoned as working time and do not entail any reduction in wages.
Según el ICG, se considera que actualmente cuentan con unos pocos cientos de combatientes.
They are currently reckoned to have a few hundred fighters, according to ICG.
Has vivido en el extranjero, Skipper, y cuentan que Frank es un actor de primera.
You have lived abroad, Skipper, and they reckon Frank's a first-class actor.
Mala suerte, ellas cuentan.
Bad luck, they reckon.
¿Cuantas veces en la historia de la humanidad crees que cuentan que paso?
How many times in the history of this great human race do you reckon that's happened?
¿Qué me cuentan de Greger Stehn, el viejo que vivía en la casa de ahí abajo?
What did you reckon of Greger Stehn - the old guy in the house down there?
Cuentan que son demasiados socios conocidos.
Too many known associates, they reckon.
Se cuentan una docena de especies...
It is reckoned that there are about a dozen species.
Todos estos calendarios se cuentan en "años desde el aterrizaje"
All of these calendars are reckoned in "Years After Landing"
—Tal y como cuentan el tiempo los humanos, diez años.
“As humans reckon time, ten years,”
Calculo que cuentan con un potencial de matanza de diez, por lo menos.
I reckon they have an overkill potential of at least ten.
—Ya sabes que los theks no cuentan el tiempo según nuestras medidas.
“You know that Thek don’t reckon time in our measurements.
El primer ángel abrió un libro y dijo: —Señor, tal como los hombres cuentan el tiempo, ha pasado un día desde el Día.
The first angel opened a book and said, “Lord, as men reckoned time, one day has passed since the Day.”
verb
Resulta desgarrador escuchar hablar sobre experiencias de la vida real por las que han atravesado personas que viven con VIH/SIDA y que cuentan sobre los traumas físicos, emocionales y sociales que han experimentado, así como sobre las altas y bajas en la lucha, el triunfo y el éxito en el enfrentamiento contra el VIH/SIDA.
It was heartrending to hear about the real-life experiences of persons living with HIV/AIDS, who recounted the physical, emotional and social traumas that they have experienced, as well as the ups and downs and the fight, the triumph and the success in the struggle against HIV/AIDS.
Algunos informantes de mayor edad pudieron narrar cómo había diferido su infancia de la de los niños discapacitados de hoy en día, que cuentan con el PCR.
Elderly informants were able to recount how their childhood had been different from that of disabled children today because of the CBR programme.
Quienes tienen dinero para retornar cuentan historias horribles sobre el tratamiento que reciben los compatriotas que permanecen en Eritrea.
Those who have money to return home recount harrowing stories about the treatment of their compatriots remaining in Eritrea.
Algunos testigos dicen haber observado el vertimiento de productos químicos, en tanto que otros cuentan que las autoridades gubernamentales han alentado a los pescadores a que viertan productos químicos embotellados en el agua presuntamente para mejorar sus capturas.
Some witnesses claim to have observed the dumping of chemicals, while others recount how governmental authorities encouraged fishermen to pour bottled chemicals into the water, supposedly to improve their catches.
Mi pensamiento sobre la pornografía tiende a girar sobre el hecho de que mientras algunos de nosotros somos zombies, detective, cowboy o astronautas, hay una cantidad infinita de libros que cuentan las historias sobre esos modos de vida.
My thoughts upon pornography tend to revolve around the fact that while few of us are zombies, detectives, cowboys or spacemen, there are an infinite number of books that are recounting the stories of those lifestyles.
Las lápidas cuentan que mientras crecía el imperio, su hedonismo y avaricia no tenían límite.
The tablets recount that as the empire grew... their hedonism and greed knew no bounds.
Otros en Fowler cuentan historias de haberlo visto a lo largo de los años, hasta la muerte de su padre, y para entonces, él ya no apareció más.
Others in Fowler recounted stories of seeing him throughout the years up until his father's death, at which time he came no more.
Y cuentan que la historia,
And you recount that story,
Dios mío, las historias, las excentricidades que se cuentan...
Oh my goodness, the... the stories, the exploits have been recounted...
Hay aquí en el pueblo una pareja joven que asegura que su madre, Elizabeth Gadge, es una hechicera y muchas habladurías de su brujería, cuentan ellos.
There is here in the village a young couple who claim their mother, Elizabeth Gadge, is a sorceress and much talk of her devilry they do recount.
Los números no cuentan nada sobre el yo.
Numbers do not recount anything about the self.
¿Hay tanta diferencia entre este sueño y los que le cuentan a usted sus pacientes soñadores?
Is that so unlike the dreams that your dreaming patients recount?
Tras cruzar al otro lado, los peregrinos varones cuentan las aventuras que vivieron en el pasado en la frontera.
After we’ve crossed the border, the men on our pilgrimage begin recounting their border adventures in years past.
incluso enmarcados están los recortes de periódico que cuentan la historia del robo, y las páginas del catálogo del museo donde estaba la pieza originalmente.
the newspaper clips recounting the story of the robbery and the museum catalogue pages where the piece was originally are even framed.
Un danés y un alemán que se bajan del Nuevo Brunswick, cuentan lo que saben del gran capitán Suter. Es un rey;
A Dane and a German, coming down from New Brunswick, recount what they know of the great Captain Sutter. He is a king;
Los poemas cuentan también la creación de los primeros seres humanos, que, sin embargo, no se llaman Adán y Eva, y su hacedor no es el supremo Dios-Creador de los hebreos.
So too they recount the creation of the first humans, but these are not called Adam and Eve and their maker is not the supreme Creator-God of the Hebrews.
– Es igual -le dije aparentando no entenderle- que cuando en los libros que cuentan las antiguas leyendas persas vemos al sha Ismail sentado en su trono.
Pretending not to understand, I said, “Exactly the way we see Shah Ismail ascending the throne in those illustrated books that recount ancient Persian legends.
Para las mujeres que han estado en Kabul, lo más importante ha sido la boda de Shakila, y la cuentan con todo lujo de detalles: los regalos que recibió la novia, los vestidos que llevaron ellas... Informan también sobre los hijos, los noviazgos, las bodas o los fallecimientos de los otros parientes.
The major happening in Kabul is Shakila’s wedding, which they recount in detail: the presents she got, the dresses they wore, other relations’ children, engagements, marriages or deaths.
Entre los grandes escritores que nos han relatado los dramas, los cinismos y los amores de esta poderosa familia se cuentan, por ejemplo, Dumas, Victor Hugo y Maria Bellonci.
Among the great writers who have recounted the dramatic deeds, deep-seated cynicism, and torrid love affairs of this powerful clan, we should mention Alexander Dumas, père, Victor Hugo, Maria Bellonci, and Rafael Sabatini.
Quizá sólo se trate de historias imaginarias, como tantas otras que han circulado sobre Patton, que cuentan que murió en un tiroteo, o apuñalado por una mujer celosa, o que lo calcinó un rayo, cosa que sería un final muy apropiado para un bluesman, la profesión más dejada de la mano de Dios.
Perhaps these were just fanciful tales: many such circulated about Patton, recounting his imagined death by a gunshot or the blade of a jealous woman, even by a sudden bolt of lightning, a fitting end for a bluesman, that most godforsaken of occupations.
verb
Para ello cuentan con una serie de instrumentos.
To this effect they have a number of tools at their disposal.
Número de estaciones de trabajo que cuentan con servicios de asistencia
Number of workstations supported
También se han previsto en él diversas medidas, entre las que se cuentan las siguientes:
A number of measures are also identified including
Las víctimas civiles se cuentan por millares.
The civilian victims numbered in the thousands.
- Número de hogares que cuentan con huertos fructíferos.
Number of households with successful home gardens.
Los números de chicas no cuentan como falsos datos.
Getting girls' numbers isn't intel.
Se dice que cuentan con más de cien naves.
Their ships are said to number more than 100.
Ellos realmente no nos cuentan, solo nos usan.
We're just lost numbers.
Cuentan con... alrededor de veintidós mil soldados...
They number... about twenty-two thousand...
- No seas iluso. Solo los números cuentan aquí.
Numbers mean everything here.
Estimo que sus víctimas se cuentan por docenas.
I'd estimate that his victims number in the dozens.
Juntas, se cuentan por decenas de trillones.
Together, they number in the tens of trillions.
Las pérdidas entre la población se cuentan por billones.
Total population losses number in the billions.
Las naves espaciales tienen tripulaciones que se cuentan por centenares.
Spaceships have crews that number in the hundreds.
Los dedos de la Vieja «cuentan cada nervio» del niño.
“Her fingers number every Nerve.”
Los que murieron antes que ellos se cuentan por miles”. »Nadie habló.
The others who died number in the thousands.' "No one spoke.
verb
Los perpetradores de esos odiosos actos cuentan con la ayuda de la corriente ilegal de armas.
international relations. Perpetrators of these heinous acts are assisted by the illegal flow of arms.
Entre ellas se cuentan la creación de capacidad relacionada con:
They include capacity-building relating to:
Los miembros del Comité cuentan con los documentos relativos al examen de dichos Estados partes.
Documents relating to their review had been provided to the members of the Committee.
Los proyectos cuentan con un presupuesto de 277.384,04 dólares de los EE.UU. y versan sobre cuestiones como:
The projects are worth US$ 277,384.04 and relate to matters such as:
Los cursos relacionados con el trabajo de oficina cuentan con un público casi exclusivamente femenino.
Women almost exclusively attended office-work-related courses.
Todas las juntas escolares cuentan con personal de relaciones raciales.
All school boards have race relations officers in place.
Entre las actividades planificadas del PNUMA relacionadas con el cambio climático se cuentan las siguientes:
UNEP's planned climate change-related activities include the following:
Entre esas medidas se cuentan las relacionadas con la formación en los órganos judiciales.
Among the measures are those relating to education in judicial bodies.
Entre los aspectos conexos de la labor de la Oficina de Derechos Humanos en Kinshasa se cuentan los siguientes:
35. Related aspects include the following:
Además, otras direcciones de la OCDE cuentan con bases de datos relacionadas.
Moreover, other directorates at OECD also maintain related databases.
Honrado John, ¿ha sucedido todo tal como cuentan mi sargento y el Sr. Cole?
Honest John... did all this transpire as my sergeant and Mr. Cole relate?
Escucho las letras, y cuentan algo.
I Kinda Listen To The Words, And It's Really Relating Something.
Las creencias no cuentan.
The belief did not relate.
Los acusados explican y cuentan ordenadamente todo lo que han hecho.
They readily expound and relate in due order whatever they have done.
(Sin embargo, las versiones más tempranas de este mito cuentan que sí logra rescatarla de la muerte)[12].
(However, the earliest versions of this myth relate that he was successful in retrieving her from death.12)
Estaba más allá de eso, si queréis; era sereno, y, según cuentan, cuando murió, todo su cuerpo resplandeció como si la propia médula ardiese.
He was beyond that, if you like: he was serene, and when he died, so it is related, his whole body glowed as if the very marrow were afire.
Todos los que cuentan la historia de su vida deben tomar posiciones respecto del periodo de mala conducta en el Mediterráneo, aunque sólo sea para declarar que no vale la pena comentarlo.
Everyone who relates the story of his life must take a position on the period of misconduct in the Mediterranean, if only in the form of declaring it not worth discussing.
verb
De esta manera, estas muchachas visiblemente emocionadas entrarán en el mundo del cine y contarán su propia historia, participando en la película "Siamo donne"(Nosotras las mujeres), ...en la que cuatro ilustres actrices cuentan un episodio de su vida privada.
So, these two delighted girls will now enter the world of cinema and participate in the film: "We, the Women" where four actresses narrate on an episode of their private lives.
El señor Lombardi me ha explicado todo esto con ese tono afable con el que los directores me cuentan un guión.
Mr Lombardi explained all this in the affable tone of a director narrating a script to me.
Gertrude Stein, Samuel Beckett y William Gaddis se cuentan entre sus modelos precursores, que él opone al “modo narrativo realista, que por lo general construye de manera lineal a partir lo que sucedió inmediatamente antes, suscribe la verosimilitud cinemática y, cuando no está narrando, rellena con argamasa un mundo ficcional ya establecido”.
Gertrude Stein, Samuel Beckett, and William Gaddis are among his older models, and these he opposes to a “narrative realist mode, which generally builds linearly on what has gone before, subscribes to cinematic verisimilitude, and, when it’s not narrating, slaps mortar into an already stable fictional world.”
El número fue mayor de lo previsto debido al aumento de la demanda de las misiones que no cuentan con la infraestructura o los conocimientos técnicos para calcular las sumas fijas pagadas por concepto de viaje en uso de licencia para visitar el país de origen
The higher output was attributable to the increase in demand from missions lacking the infrastructure or expertise to support the calculation of home leave travel lump-sum payments
El número fue mayor de lo previsto debido al aumento de la demanda de las misiones que no cuentan con la infraestructura o los conocimientos técnicos para calcular las sumas fijas asignadas a las solicitudes de viaje en uso de licencia para visitar el país de origen
The higher output was attributable to the increased demand from missions lacking the infrastructure or the expertise to support the calculation of lump-sum home leave travel requests
Las personas que tienen derecho a establecerse en Estonia sin estar sujetas al cupo o a las que no se aplica este régimen no se cuentan a la hora de calcular si se ha cubierto el cupo.
Persons who have the right to settle in Estonia outside of the immigration quota or to whom the immigration quota does not apply are not included in calculating fulfilment of the immigration quota.
A fin de evitar consecuencias nocivas para el futuro de la Organización, deberían sopesar con detenimiento todos los aspectos positivos y negativos de sus decisiones y hacer una evaluación sensata del nivel real de apoyo con que cuentan.
In order to avoid harmful consequences for the future of the Organization, they should thoroughly calculate all the positive and negative aspects of their move and provide a sober estimate of the real level of support they enjoy.
9. Según parece, los Estados Unidos cuentan con que la República Popular Democrática de Corea se desplome por sí sola si insiste en perder tiempo, y ejercen presiones sobre nuestro país que atraviesa dificultades económicas.
9. The U.S. seems to calculate that the DPRK will collapse of its own accord if it wastes time, putting pressure upon the DPRK undergoing economic difficulties.
Dos días de trabajo cuentan como tres días de cárcel.
Two work days are calculated as three days of prison.
Entre esas circunstancias se cuentan, entre otras, la existencia de una amenaza real a la paz y la seguridad internacionales, que se hayan agotado todas las demás opciones, que se hayan calculado las posibles consecuencias, y que se haya verificado que la envergadura de la reacción se condice con la amenaza creada.
Such criteria include a real threat to international peace and security, the exhaustion of all other means, calculation of the probable consequences, the proportionality of the response to the threat, and so on.
Incluso las pequeñas calculadoras que cuentan diez dólares y noventa y cinco centavos.
Just the little hand-calculators that cost ten ninety-five;
A fin de cuentas, el ISI había creado a los talibanes y siempre ha tenido presente ese dicho de que los yanquis tienen los relojes, pero los afganos tienen el tiempo. Cuentan con que, antes o después, los estadounidenses se largarán.
The ISI had created the Taliban in the first place and never lost sight of a single prediction: The Yankees have the clocks, but the Afghans have the time. One day, they calculated, the Americans will pack up and go.
Cuentan la historia —seguramente apócrifa— de que, cuando el ejército Rojo tomó Berlín por asalto en 1945, los funcionarios alemanes aún intentaban calcular las provisiones de clips sujetapapeles del Tercer Reich para 1946.
There’s a story—probably apocryphal—that as the Red Army stormed into Berlin in 1945, German civil servants were still trying to calculate the Third Reich’s paperclip ration for 1946.
Así, cada vez que te mires en él serán siete años de desgracias…». Mala suerte, no hay espejo en mi celda, y en el pasillo de la muerte, los aplazamientos de sentencia no se cuentan por años.
That way, whenever you look at your own reflection, you’ll get seven years of bad luck … Pity there’s no mirror in my cell, and when you’re on death row a stay of execution isn’t calculated in years.
verb
Los bancos tienen liquidez, pero no cuentan con mecanismos para ofrecer préstamos a las personas pobres.
Banks have liquidity, but no mechanisms to lend to the poor.
Esta situación es muy distinta a la de otras instituciones, como el Banco Mundial, que sí cuentan con esa capacidad.
This is in sharp contrast with other institutions, such as the World Bank, that have this capacity.
Otros proyectos llevados a cabo en el Yemen cuentan además con la cooperación financiera del Banco Mundial.
Other projects in Yemen also include financing cooperation with the World Bank.
Kiwanis International y el Banco Asiático de Desarrollo se cuentan entre los principales colaboradores en estas tareas.
Kiwanis International and the Asian Development Bank are among the key partners in this effort.
Las reformas bancarias no cuentan con la aprobación del Fondo Monetario Internacional
Banking reforms meet International Monetary Fund disapproval
Entre los enfoques innovadores adoptados por los bancos para prestar servicios a las PYMES se cuentan los siguientes:
Innovative approaches undertaken by banks to serve the SME clients include:
Entre los organismos especializados se cuentan el Banco Mundial, la OIT, el FMI, la FAO, la ONUDI y la OMS.
Specialized agencies include the World Bank, ILO, IMF, FAO, UNIDO and WHO.
Porque cuentan con benefactores como tú.
Because they bank on do-gooders like you.
Y D. y Sandra cuentan con eso, porque creo que son los suficientemente listas como para no llevarte a la final.
And D. and Sandra are banking on that, because I think they're smart enough to know not to take you to the final.
Esta historia todavía la cuentan las guías para peregrinos sobre la ribera del río con unos pocos embellecimientos míticos.
That story is still told by the pilgrim guides on the river bank with a few mythic embellishments!
cuentan con ello, y eso es precisamente lo que planean hacer a escala internacional.
They're banking on it, and that's just what they're planning to do on an international scale.
En estos tiempos los sustantivos no valen nada si no cuentan con un par de adjetivos de grandes almacenes.
Nouns have no worth these days unless they bank with a couple of Highstreet adjectives.
Los bancos —así lo cuentan en el salón de Christoph Kolumbus— mandan sus cajas fuertes a otras ciudades.
The banks – according to Christopher Columbus – are packing their valuables and sending them to other towns.
También cuentan con que muchos jurados por estos lares o bien temen a las grandes empresas mineras o bien las apoyan discretamente.
They’re also banking on the fact that a lot of jurors in these parts are either afraid of Big Coal or quietly supportive of it.
Ningún escritor puede resistirse a este tipo de tentación, y los que lo hacen cuentan con la elocuencia más rotunda del silencio.
Few writers can resist this kind of temptation, and those who do are generally banking on the greater eloquence of silence.
Cuentan de él que una vez un cliente le preguntó en broma: «¿Quiere venderme algo para envenenar a mi mujer?», y Banks le repuso muy serio y tranquilo: «Puedo vendérselo...
There's a story about a customer saying once as a joke, 'Wish you'd sell me something to poison my wife, ha ha!' And Banks says to him, very soft and quiet: 'I could...
Los solicitantes sostienen que cuentan con el apoyo de tres importantes bancos de la City y unos activos garantizados por valor de quinientos millones de dólares, más unos activos no garantizados de varios miles de millones.
The applicants claim to have the support of three major City banks and secured assets of five hundred million dollars and unsecured assets of billions. Lots of billions.
verb
Caray, Colin y Monty decían que era usted una belleza, pero ya se sabe que esos dos cuentan muchas historias después de unas cuantas cervezas, así que no les creí.
“Crikey, Colin and Monty claimed you were a real looker, but they’ve been known to spin a yarn after a few beers, so I didn’t believe them.
verb
Y cuentan con el apoyo de una docena de asociaciones de consumidores dispuestas a prestarles asesoramiento.
And they have a dozen consumer groups hanging around ready to pitch in advice.
verb
Actualmente hay una importante campaña de información sobre la venta de alcohol a menores, que lleva a cabo un grupo de entidades regionales que cuentan con datos específicos de las regiones.
An important ongoing information campaign is about peddling of alcohol to minors. This campaign is being carried out by regional actors with regionally specific data at their disposal.
Nos gusta contar historias de mujeres maltratadas que cuentan a las otras que se han librado por los pelos de lo peor.
And it's good to peddle stories of abused women that make all the others feel lucky to have escaped.
verb
Algunos cuentan que su padre se puso enfermo.
Some yarn about her father being taken ill.
Los aldeanos cuentan chismes así pero su teoría es increíble.
I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
verb
Cuando los minoristas gozan de un poder excesivo, la inversión de los proveedores de productos puede verse en peligro, especialmente si no cuentan con vías alternativas para la distribución de sus productos.
In view of the excessive power of retailers, the investments of product suppliers could be undermined, particularly if the latter do not have any alternative avenues for the distribution of their products.
En 1995, varios grandes comercios minoristas, entre los que se cuentan K-Mart y Cost-U-Less abrieron filiales en Guam, causando una disminución del 15% al 20% en los precios de algunos artículos para el hogar.
20. In 1995, several large retailers, including K-Mart and Cost-U-Less opened outlets in Guam, causing a 15-20 per cent drop in the prices of some household items.
La Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida no se distribuye a los comercios minoristas, e incluso si les llegara, no cuentan con sistemas o procedimientos para cotejar la identidad de sus posibles clientes contra los nombres que figuran en ella.
The Al-Qaida Sanctions List is not distributed to retail outlets, and even if it did reach them, they do not have systems or procedures in place to check potential customers against it.
Carrefour, que ocupa el segundo lugar entre las empresas de venta al por menor en todo el mundo, dispone de los medios adecuados para penetrar estratégicamente en el mercado indonesio mediante la imposición de condiciones comerciales restrictivas a los proveedores locales, que cuentan con la infraestructura de Carrefour frente a otros competidores que no han sido aceptados.
Carrefour, as the second-largest retail group worldwide, has the appropriate means to penetrate the Indonesian market strategically by imposing restrictive trading terms on local suppliers who rely on its infrastructure after other competitors have been repelled.
Es posible que muchas autoridades gubernamentales cuenten con información fiable sobre los comerciantes mayoristas y minoristas establecidos de armas pequeñas y algunos cuentan con información similar sobre los intermediarios y las agencias de transporte.
15. Many government authorities are likely to hold reliable information on wholesalers and established retailers of small arms, and some may hold similar information on brokering and transportation agents.
Entre los ámbitos donde se aplicaron más profusamente estos programas se cuentan las explotaciones rurales y agrícolas, los servicios de transporte y de traslado de pasajeros, los servicios de esparcimiento, los servicios domésticos y el comercio mayorista y minorista.
The areas where these programmes were most widely put into effect include: rural and agricultural enterprises; passenger transport and haulage; organization of leisure activities; consumer services; wholesale and retail trade, and others.
verb
Encomiamos a los Estados que han adoptado medidas deliberadas para controlar esas redes clandestinas, algunas de las cuales cuentan con personas procedentes de estructuras estatales o gubernamentales.
We commend States for taking purposive action to check these clandestine networks, some of which involve individuals from within State or Government structures.
Los puestos de control cuentan con:
The check-point includes:
La inspección de los pasajeros, de su equipaje --incluido el de mano--, de los bienes; del correo y de los accesorios de la aeronave se realiza en las zonas de control de los aeropuertos que cuentan con equipo técnico de seguridad.
The inspection of the passengers, their hand baggage and luggage is performed in the checking zones of the airports equipped with security technical equipment.
Lo siento. Las historias que los chicos que arrestamos cuentan, se verifican de ambos lados.
Sorry.The story the kids we arrested told us checks out on both sides.
Cuentan con un centro de entrenamiento de lo más novedoso.
They have a state-of-the-art training facility. Check out this pipe!
Las reinas cuentan entre las posibles.
Queens check to the possibles.
Quiero que sepas que mis palabras cuentan... así que tengo este cheque que le entregaré... a la Asociación de Benevolencia de la Policía Estatal. Son $20000.
I want you to know that my words carry weight, so I've got this check that I'm gonna present... to the State Police Benevolence Association... for $20,000.
Cuentan con mucha solemnidad que se abalanzó contra un puesto de control. Es mentira.
On raconte qu’il s’est jeté pompeusement contre un check point. C’est faux.
Voy a llamar a Los Angeles a ver qué me cuentan en la oficina de pasaportes.
“What I’ll do is check with Los Angeles and see what passport records show.
—Aguanten mientras cuentan cuatro y giren al cinco —su cuerpo tomó la forma de una bola y dio media vuelta—.
His body drew up into a ball and turned over a half turn, "-check your rotation-"
– Ahora quiero conectarme a la red y ver qué se cuentan en los foros de discusión de los hackers más murmuradores, y los chats.
Gillette said, "What I want to do now is go online and check out some of the renegade hacking newsgroups and chat rooms.
Sospecha que la zorra sabe cómo acceder al NCIC sin delatarse, y que, de vez en cuando, comprueba si cuentan con alguna nueva información crucial sobre ella.
He suspects the bitch knows how to tap the NCIC without flagging herself, that from time to time she checks to learn if they have any additional crucial information about her.
Era de una empresa que se llamaba, lisa y llanamente, Instalación de Cajas Fuertes Northern («Todos nuestros técnicos cuentan con certificados de penales y cumplen con los estándares de investigación BS 7858») y se pasó casi el día entero taladrando y martilleando en el despacho—.
He was from the straightforwardly named Northern Safe Installers (‘All our engineers have enhanced DBS checks and vetting to BS 7858 standards’) and spent most of the day hammering and drilling in the study.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test