Similar context phrases
Translation examples
verb
La indemnización cubría los costos de la limpieza de los grafitos.
The compensation also covered the cost of removing graffiti.
Insuficiencia de pruebas de que la póliza cubría la pérdida subyacente
Insufficient evidence that the policy covered the underlying loss
En dicho marco no se cubría la financiación de proyectos.
Project funding was not covered by the framework.
M. A. Math cubrió todos los gastos.
M.A. Math covered all the expenses.
La campaña cubrió el 94% del país.
The campaigns covered 94 per cent of the country.
Por ejemplo, en tanto que la nueva norma de la Comisión de Normas Internacionales de Contabilidad sobre disposiciones y contingencias cubría parte del tema, pero no cubría la totalidad del mismo y omitía la capitalización de los costos ambientales.
For example, while the new IASC standard on provisions and contingencies covered part of the subject, it did not cover the overall subject and it missed the capitalization of environmental costs.
El seguro médico cubría al 93,1% de la población.
Overall, 93.1 per cent of the population is covered by the medical insurance system.
- También los cubrió.
- Covered them too.
Cubríos los ojos.
Cover your eyes.
El vehículo, cubríos!
Vehicle! Take cover!
Ian cubrió todo:
Ian covered everything:
Consiguió lo cubrió.
Got him covered.
Cubrí su rostro!"
"Cover her face."
Cubríos, por favor.
Cover yourself, please.
Luke me cubrió.
Luke covered me.
Cubríos la cara.
Cover your face.
Yo se la cubrí con la mía.
I covered it with mine.
En lo que me cubría.
What I was covered in.
Lo cubría y lo borraba todo.
It covered and it erased.
Él la cubrió con la suya.
He covered it with his own.
–No, me cubrí las espaldas.
No, I covered myself.
Y lo cubrió todo con turba.
And covered it over with turf.
La escarcha lo cubría todo.
Frost covered everything.
No cubría el suicidio.
It didn’t cover suicide.
Él se la cubrió con suavidad.
He covered it gently.
verb
El niño dijo que las esposas estaban demasiado apretadas y le causaron mucho dolor, y que la venda que le cubría los ojos quizás estuviera impregnada de gas lacrimógeno, porque los ojos le ardieron todo el tiempo.
The boy stated that the handcuffs were too tight and caused him great pain and that the blindfold may have been coated in tear gas since his eyes were burning the entire time.
Cubrí mi traje con un antídoto herbicida.
I coated my outfit with an herbicidal antidote.
Sólo la cubrí con mi abrigo.
I just put my coat over her.
- Travers anlizó la sustancia blanca que cubría el pelo.
- Travers ran the white substance that coated the hair.
Cubrí nuestro substrato quemado con una partícula de hierro metálico.
I coated our burned substrate with a metallic iron particulate.
Me cubrí con excreciones de Skunk Ape.
Oh, I coated myself in the secretions of Skunk Ape.
Cubrió todos los cristales.
It coated all of the windows.
Lo cubrí con oro.
Coated that with gold.
¿Y la pintura que la cubría?
What about the paint coating them?
La "Meth" cubrió los alveolos de sus pulmones impidiéndole respirar.
Meth coated the alveoli in his lungs, making breathing impossible.
el polvo lo cubría todo.
dust coated everything.
el hielo cubría las calles.
ice coated the roads.
Pero una capa de hielo lo cubrió.
But it became coated with frost.
Lo cubría todo, incluso de día.
They coated everything, even in the daytime.
La sangre los cubría a ambos.
Blood coated both of them.
y nos cubría de la cabeza a los pies.
and coated with it from top to toe.
La espuma cubrió las llamas.
Foam billowed out, coating the flames.
El polvo gris le cubría los pies.
Gray dust coated his feet.
Cubría las ramas de los árboles y la cuneta.
It coated the tree limbs and dusted the roadside.
verb
Un pajar que cubría todo un lateral del edificio hacía las veces de comedero.
A hayloft spanning an entire side of the building served as a feedbox.
Se agachó para servir a la gente, que se cubría únicamente con una toalla entreabierta.
He squatted to serve people, clad only in a towel that was flapping open.
La cubría un mantel blanco, y la engalanaba una generosa colección de platos y bandejas.
A white cloth overlay it, and a goodly array of serving vessels graced it.
Pero Turkish Airlines seguía siendo la única compañía de bandera que cubría el trayecto hasta Mogadiscio.
But Turkish Airlines was still the only national flag carrier to serve Mogadishu.
Paloma Torcaz cubría sus necesidades físicas, mientras que Pluma de Piedra satisfacía su corazón.
Mourning Dove served Creeper’s physical needs, while Featherstone provided for his heart.
Un extremo de su bufanda le servía de almohada, el resto le cubría el cuello y la boca.
One end of his scarf served as a pillow, and the other end, pulled up tight over his mouth like a mask, rested on his cheek.
verb
El invierno, todavía cubría su montaña.
Winter, still draped across his mountain.
él se cubría con un blazer sobre su hombro.
You know, he draped a blazer over his shoulder.
- Conseguir que cubrió ... ahora.
- Get him draped... now.
Durante los días lluviosos, ella tomaba las mantas, y con ellas cubría... Mesas y sillas, sofás y... Y ella se sentaba allí conmigo.
On rainy days, she'd take blankets, and she'd drape them over... tables and chairs and sofas, and... and she'd sit in there with me.
Cubrió el club de stirptease con banderas.
She got the strip club to put up drapes.
Cuando ella se cubría con su sari ..
When she was draping her sari..
Vuestro avión cubrió todos nuestros campos con algún tipo de veneno.
Your plane draped all our fields in some kind of poison.
Kenner cubría el motor con la ropa.
Kenner was draping the clothes over the engine.
La noche cubrió Hangzhou con su manto.
Night draped itself over Hangzhou.
Entonces cubrió la superficie del globo terráqueo.
Then it draped itself over the surface of the globe.
Shipstad desgarró el papel que cubría las paredes.
  Shipstad ripped the draping off the walls.
Su pelo rubio le cubría la cara.
Long blonde hair draped across her face.
Liberty nos cubrió con una manta de viaje.
Liberty draped a throw blanket gently over the two of us.
Algo, una especie de túnica, cubría el sofá cercano.
Something, a robe of sorts, was draped over a sofa nearby.
Un gran estandarte cubría la parte delantera.
A big banner had been draped across the front of it.
verb
Un pálido cielo de diciembre cubría el sombrío Atlántico.
            A white December sky overlay the Atlantic gloom.
Pero la nueva serenidad que había encontrado le cubría como una armadura.
But the new coolness which he had willed into himself overlay him like armor.
Mirando a Frank Conmy, Murray tuvo la impresión de que una pátina semejante cubría también al viejo.
And looking at Frank Conmy, Murray had the feeling that the same patina overlay the old man himself.
Contemplaba con una extraña satisfacción aquel rojizo paisaje primigenio, ese color que cubría el negro basalto.
It was strangely satisfying to see the primal landscape — quite reddish — though the color was mostly an overlay on dark basalt.
Él giró la cabeza al sentir el contacto y bajó la mirada hasta el lugar en el que la mano enguantada de Roddy cubría la suya.
He turned his head at the move, looking down at where her glove overlay his own.
Sufrió un acceso de rabia cuando sus ojos se posaron en el desbarajuste de Kyle, que cubría la familiar calidez de estos aposentos.
She knew a moment of anger as her eyes took in Kyle’s clutter overlaying the familiar homeliness of these quarters.
Ningún otro de los inquilinos rondaba por los pasillos, pero un olor reciente a beicon cubría el de grasa rancia y col que flotaba en el aire.
None of the other inhabitants was roaming the halls, but a fresh smell of bacon overlay the stale grease and cabbage in the air.
Tonio lo miró, tocó la máscara de piel sedosa que le cubría la nariz y las mejillas y salió en silencio.
Tonio, looking down at him, touched the mask of silky skin that overlay his nose and cheeks, and silently went out.
Volviéndose hacia un enorme mapa mural de Roma y sus alrededores, señaló la ruta de Polletti en el papel de acetato que lo cubría.
Whirling around to a huge wall map of Rome and its environs, he marked Polletti’s progress on an acetate overlay.
verb
Cubrí todo Red Bank.
I just blanketed red bank.
Él la cubrió con una sabana.
He wraps her in a blanket.
Una niebla espesa cubría Moscú por la mañana.
A thick fog blanketed Moscow in the morning.
Cubrí la aldea.
Blanketed the village.
Si, cubrí todo el nor-oeste.
Yeah, I blanketed the entire Northeast.
Pompeya se cubrió de ceniza volcánica.
Pompeii was blanketed in volcanic ash.
Una manta blanca cubrió Placerville
It had blanketed Placerville...
Sentí que una manta me cubría.
He came over me like a warm blanket.
la sofocaba lo que la cubría;
the blanket smothered her;
Una sábana le cubría hasta la barbilla.
A blanket was up to his chin.
Ella le cubrió con la manta.
She pulled the blanket up around him.
Cubrió a Amelia con una manta—.
He threw a blanket over Amelia.
Una manta la cubría hasta la barbilla.
A blanket was tucked up to her chin.
Melanthe se cubrió con las mantas.
Melanthe held the blankets up to her.
verb
Lo que puedo decirte es que tu madre cubrió tus recuerdos con magia para que Azkadellia no pudiera llegar a ellos.
What i can tell you is that your mother cloaked your memories in magic, so that azkadellia cannot get to them.
Él siempre se cubría con un manto de rectitud moral, ...pero hubo un episodio al principio ...que cuestionó si en realidad hacía lo que predicaba.
He always wrapped himself in the cloak of moral rectitude. But there was one episode, early on, that raised questions about whether he was actually walking the walk This was the Enron oil scandal, also know as the Valhalla Scandal.
La bruja la cubrió con su magia.
The witch cloaked her with her magic.
La Madre Superiora cubrió la zona.
Mother Superior... she cloaked the area.
Hasta que se cubrio con su manto y grito:
Until he wrapped himself in his cloak and cried out...
Eso lo cubrió durante algún tiempo pero algo que usted puso tubo que salir algún día.
That cloaked you for a while but anything you put on has to come off some day.
En noches como ésta, cuando se levantaba la brisa... te cubría con mi manto como en un abrazo.
On evenings like this, when the breeze stirred I wrapped you in my cloak, as though in an embrace
La selva lo cubría todo.
The jungle cloaked all.
Me cubrí con el manto.
I threw the cloak about me.
Se cubrió con la capa.
He drew his cloak about him.
Me cubrí con mi capa.
I wrapped my cloak around me.
Ned se cubrió con la capucha de la capa.
Ned drew up the hood of his cloak.
Cubrió espadas y ojos con la capa.
He baffled blades and eyes with his cloak.
verb
Una sábana la cubría.
There was a sheet over her.
Cubrí el 60 aniversario... para la revista Time. Me recortaron el artículo a media página.
I was entitled to half a sheet.
Él me tapaba los ojos, luego se cubría con una sábana, y yo tenía que buscarlo y capturar el arrebato, si saben a qué me refiero.
And he would blindfold me. Then he'd put a sheet above himself... and then I would have to search about... and capture the rapture, if you know what I mean.
Lo cubrió con la sábana.
She pulled the sheet over him.
Se cubrió con la sábana.
She pulled the sheet over herself.
Lo cubrió con la sábana como había estado.
Drew the sheet up as it had been.
Una sábana ligera lo cubría.
A light sheet lay across him.
verb
Lo vestía con la ropa de mi mamá. Y cubría su rostro con maquillaje. Y me metía con él en estos pequeños juegos, con él como la estrella.
I would dress him up in my mom's clothes and plaster his face with make-up and I would put on these little plays with him as the star.
Me dio una raya luego abrió mis piernas y me cubrió con coca.
He gave me a line, then opened my legs and plastered me with coke.
Cubrió un cuarto entero con fotografías tuyas. Te está acosando.
He plastered a whole room with your photograph.
El cabello les cubría las mejillas.
Their hair was plastered to their cheeks.
La capa de yeso que cubría el suelo había desaparecido;
The snowfall of plaster was gone;
Cubrí el sobre de sellos y la envié.
I plastered an envelope with stamps and mailed it off.
La delgada capa de algodón cubría músculos endurecidos.
The thin cotton lay plastered on hard muscle.
Las cubrió con papeles medicinales y trapos de algodón.
He plastered over the wounds with medicated papers and cotton cloths.
la arenilla que cubría el liso suelo se adhería a su piel húmeda.
the fine grit on the smooth plaster of the floor stuck to his wet skin.
verb
La primera superestrella que conocí fue en las duchas soviéticas, deslumbrado por Anatoly Firsov cuando emergió entre el vapor, desnudo salvo por la espuma que cubría su torso.
I met my first superstar in the Soviet showers, dazzled by Anatoly Firsov as he emerged from the steam, naked except for the lather mantling his torso.
El rubor cubría las mejillas de Philippa.
Sister Philippa’s cheeks had mantled.
La cubrió con su cuerpo enorme y macizo.
He mantled her with his big, hard body.
De nuevo una ola de color escarlata cubrió las mejillas de Lenore.
Again the scarlet mantled Lenore’s cheeks.
Un manto de nieve fresca cubría la llanura.
A fresh mantle of snow frosted the flat, featureless land;
Una gran riqueza de color y de luz cubría por entero la región del Tonto.
A richness of color and light mantled the whole of this Tonto country.
—Con estas palabras, le retiró la capa que le cubría el hombro izquierdo.
He flipped her mantle back over her left shoulder.
verb
Una ráfaga de viento frío sacudió los árboles y el suelo se cubrió de hojas muertas.
A gust of cold wind swept through the trees, strewing the ground with dead leaves.
Apresuradamente, los niños montaron la tienda sobre la balsa y Mary la cubrió con ramas.
Hastily the boys put up the tent over the raft, and Mary strewed the heather and bracken over the deck.
Arrancó puñados de hierbas y flores y cubrió a Ashton con ellos, lo bastante como para camuflar el aspecto de un cuerpo humano.
He tore up clods of grass and flowers and strewed them over Ashton, enough to break up the visual aspect of a human body.
Maderas y papeles moteaban la barranca reseca, y la figura de rostro de sueño de Quilter fue para Ransom como un fauno demente que se cubría de hojas mientras lloraba el espíritu perdido del río.
The caking mudbank was speckled with pieces of paper and driftwood, and to Ransom the dreamfaced figure of Quilter resembled a demented faun strewing himself with leaves as he mourned for the lost spirit of the river.
Una montaña piramidal de sólido hielo quedó a estribor conforme el buque se elevaba y, sobresaliendo a lo largo de la cubierta superior —o cubierta de botes—, había enganchado uno tras otro todos los pares de pescantes a estribor, doblándolos y arrancándolos, destrozando los botes y desgarrando trincas y aparejos hasta que, mientras el barco se vaciaba, cubrió los restos del naufragio, esparciendo en el hielo de delante y alrededor los últimos y rotos puntales del puente.
A solid, pyramid-like hummock of ice, left to starboard as the steamer ascended, and which projected close alongside the upper, or boat-deck, as she fell over, had caught, in succession, every pair of davits to starboard, bending and wrenching them, smashing boats, and snapping tackles and gripes, until, as the ship cleared herself, it capped the pile of wreckage strewing the ice in front of, and around it, with the end and broken stanchions of the bridge.
Grandet se espantó al ver la palidez que cubría el rostro de su mujer, antes de un amarillo subido.
Grandet was frightened by the pallor which overspread his wife's face, usually so yellow.
En la capilla funeraria, muy cerca del ábside, una tenebrosa representación del Juicio Final cubría parte de la bóveda.
In the funerary chapel, just short of the apse, an ominous Last Judgement overspread the dome.
una nube cubrió el semblante de lord Orville, y se tornó pensativo y silencioso como yo misma.
a cloud instantly overspread the countenance of Lord Orville, and he became nearly as thoughtful and as silent as myself.
Una niebla gris, como una gruesa cortina, cubrió el cielo, y de las nubes desgarradas que se acumulaban a estribor salían ahora más rayos.
A grey haze overspread the sky with the speed of a curtain being drawn, and it was followed by tearing cloud: the lightning increased on the starboard beam, much nearer now.
Pero lo más extraño fue que, al pasar por Buckingham Palace, un singular y vivo rubor cubrió sus mejillas y una fuerza desconocida le hizo bajar los ojos y mirar sus piernas.
But what was more peculiar, a blush, vivid and singular, overspread her cheeks as she passed Buckingham Palace and her eyes seemed forced by a superior power down upon her knees.
En esas regiones se quedó a vivir en una caleta protegida por enormes rocas de un negro profundo, con fondo de arenas blancas que la marea alta cubría en parte con aguas azules;
In those regions he set up his abode, dwelling in a cove sheltered by great sable rocks, whose floor was of white sand, save when the high flood partly overspread it with blue water;
verb
la cubría igual que una perla negra.
she was suffused with it like a black pearl.
Un secreto conocimiento cubrió su rostro repentinamente.
His face was suddenly suffused with secret knowledge.
El rubor cubrió la cara del presidente y su cabeza en forma de huevo.
A flush-suffused the president's face and egg-like head.
Un leve rubor cubrió su cara hasta la raíz del cabello.
A slow burning blush suffused her face up to the roots of the hair.
Recorrieron pasillos considerados inseguros, un hecho subrayado por el fulgor rojo que cubría esos lugares.
They ran through corridors deemed unsafe, this fact illuminated by the red glow suffusing such places.
La cara de Gwyon se cubrió de un rubor que se acentuó mientras seguían sentados, rígidamente unidos por la mano y la muñeca;
Gwyon’s face was suffused with a flush which deepened as they sat locked rigidly hand and wrist together;
—¡Tú nunca has creído en mí! —gritó, levantándose de la mesa, y un terrible rubor le cubrió el cutis perfecto—.
       'You've never 'believed' in me!' she cried, rising from the table, and a dreadful blush suffusing her perfect skin.
Ya en casa, Lucinda hirvió la coliflor entera, la cubrió de mantequilla y pimienta y la devoró con cuchillo y tenedor como si fuera un suflé.
At home Lucinda boiled the cauliflower whole, suffused it with butter and pepper, then devoured it with knife and fork as if it were a soufflé.
Tenía esa capacidad, pero en el instante en que vi que un ligero rubor cubría sus mejillas vacilé indeciso, sin saber si proseguir o no.
I had that capacity but the instant I saw a slight flush suffuse her face I hesitated to go on.
verb
Según testigos oculares palestinos, el incidente en que fue muerto el joven se produjo del siguiente modo: un hombre con barba y que se cubría la cabeza con un keffiye disparó contra tres jóvenes palestinos a través de un orificio en la cerca que separa el campamento de refugiados de Jalazone de la carretera adyacente.
According to Palestinian eyewitnesses, the incident in which the boy was killed occurred when a bearded man wearing a keffiyeh fired at three Palestinian boys through a hole in the fence separating the Jalazone refugee camp from the adjacent road.
Amos se cubrió los ojos del espejo, y detuvo el auto ante la cerca.
Amos shaded her eyes from the mirror, and came to a stop at the fence.
El pequeño tul que cubría su sombrero gris, provisto también de una hebilla metálica, no ocultaba la expresión de horror de sus pies.
Her grey hat was fenced with a little net veil that did not conceal her horrified eyes, and it, too, was caught with a metal buckle.
Tras saltar una cerca, eché a correr a través de un espacio de hierba alta que cubría lo que en otro tiempo pudo haber sido un parque infantil.
I hopped a fence and sprinted through the high grass of what might have once been a playground.
En el deslumbrador suelo se veían unas alargadas sombras que semejaban magulladuras y todo aparecía suavizado y redondeado por la nieve, que cubría las ramas de los pinos y se había amontonado formando una especie de blancos sombreros en la parte superior de las estacas de la valla.
Long shadows lay like bruises on the sparkling ground, everything was softened and rounded by the snow. It lay along the branches of pines, and piled in white hats on the top of fence posts.
verb
En la etapa final de su trayectoria, el proyectil impactó y atravesó una capa de vegetación que cubría uno de los muros adyacentes, antes de impactar en el suelo, donde creó un cráter superficial.
In the final stage of this trajectory, the projectile hit and pierced through a vegetal screen existing over one of the adjacent walls, before impacting the ground producing a shallow crater.
Una gruesa pantalla cubría la abertura.
There was a heavy screen in the opening.
Una pantalla de sombras y penumbra lo cubría todo.
A screen of shadows and half-light masked everything.
La placa gimió, y su pantalla se cubrió de estática—.
The ward whined, and its screen flared into static.
Volvió a mirar la pantalla que cubría la planta baja.
He took another look at the screen.
Una escuadra de grifos en vuelo, montados por elfos, cubrió el cruce.
A screen of flying griffons, mounted with elves, guarded the crossing.
Gregory se cubrió los ojos con la mano y dijo en voz baja:
Screening his eyes with his hand, Gregory added in a low voice:
Se cubrió el rostro con el abanico, consciente del hecho de que Kiyosi le sonreía.
She screened her face with her fan, conscious of Kiyosi smiling at her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test