Similar context phrases
Translation examples
believe
verb
Lo único que no creí fue su afirmación de que a todos los oficiales, inmediatamente tras ingresar a las Fuerzas de la Alianza, o cuando las frecuentan por un período prolongado, se los transfiere a Asmara.
The only thing I did not believe was his statement that all officers, as soon as they join the Alliance Forces, or when they frequent the Alliance over a long period, are transferred to Asmera.
Sr. de MACEDO SOARES (Brasil) [habla en francés]: Señor Presidente, creí haberme inscrito en la lista de oradores, pero disculpará esta pequeña confusión de un nuevo miembro.
Mr. de MACEDO SOARES (Brazil) (spoke in French): Mr. President, I did believe that I had put my name down to speak, but you will pardon some minor confusion on the part of a newcomer.
Durante algún tiempo creí que el decidido compromiso asumido por la Conferencia en la esfera del desarme internacional se mantendría inalterable.
For a while I believed that the active engagement of the Conference on Disarmament in the international disarmament field would continue unabated.
En cuanto a la planificación de contingencia, creí conveniente llegado ese punto, considerar la posibilidad de establecer, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, una fuerza multinacional de reserva para una intervención humanitaria.
710. As for contingency planning, I believed it useful at that stage to consider the possibility of establishing, under Chapter VII of the Charter, a standby multinational force for humanitarian intervention.
Siempre creí en ti, creí en esto.
~ I've always believed in you, believed in this.
Me creí eso.
I believed that.
Pero me lo creí, me lo creí, mamá.
I believed it. I believed it, Mom.
- Escucha... ¡Te creí!
I believed you.
Me la creí.
I believed her.
me lo creí.
I believe it.
Nunca lo creí.
I never believed...
Era tan hermoso, y yo lo creí. Creí en ti.
It was so beautiful, and I believed it. I believed in you.
Pero yo no lo creí.
But that I didn’t believe.
Pero yo no me lo creí.
But I didn’t believe that.
También eso le creí.
I believed that, too.
No lo creí. Incluso cuando me levanté para recibirla, no lo creí.
I did not believe it. Even as I rose to greet her, I did not believe it.
-Yo creí que lo era...-aclaró Magda- durante diez años lo creí.
"I believed he was-" She nodded. For ten years I believed it.
Yo también les creí.
I believed them too.
—Fue por algo que no me creí.
'Something I didn't believe.'
Yo también lo creí.
As I believe you were.
verb
En cuanto a la cuestión sustantiva, creí haber explicado por qué pensaba que estábamos más bien acercándonos al consenso.
As for substance, I thought I explained why I was thinking that we are rather close to achieving consensus.
Yo no creí...
I didn't think-
No lo creí.
Didn't think so.
¿Qué me creí?
What was I thinking?
- Creí que era...
- You were thinking that...
- Creí que sí.
- I think I am.
—No creí que lo fuera.
“I didn’t think it would be.”
—No creí que fuese a estar.
‘I didn’t think he would be.
—No creí que estuviera.
The clerk said, "I didn't think he was in.
No creí que fueras como yo.
I didn’t think you were like me.”
No creí que fuera importante.
I didn’t think it was important.’
Creí que lo habías entendido.
      "I think you heard it."
—No. No creí que fuera necesario.
“No. I didn’t think it was necessary.”
Pero yo creí que había sido Jorge.
“But I did think it was George.”
—No creí que eso se hubiese notado.
‘I didn’t think that showed.’
verb
Creí en él.
I trusted him.
¡Creí en ti!
I trusted you!
Te creí, idiota
I trusted you, you jerk...
- Yo les creí.
- I trusted you both.
No le creí.
I didn't trust him.
Y yo les creí.
I trusted them.
Creí que no confiabas en mí.
‘I thought you didn’t trust me.’
—… creí que podía confiar en vosotros.
—thought I could trust you.
Creí que podía confiar en ti.
I thought I could trust you.
Creí que había decidido confiar en ella.
I thought I'd decided to trust her.
   Esta última observación entonces no me la creí mucho.
I put no trust in that last part then.
Prometió que tenía un poco que no se había estropeado, pero no le creí.
She promised that she had some that hadn't spoiled, but I didn't trust her.
Creí que ya habíamos dejado claro todo ese asunto de la confianza.
I thought we'd got past this whole trust thing.
Creí que no te fiabas de los bancos. Skender lo miró.
“I thought you didn’t trust banks.” Skender looked at him.
verb
Creí que estábas bien.
I suppose that we're very well.
Creí que estabas de vacaciones.
It's supposed to be a vacation.
- Creí que debíamos.
- I thought we were supposed to.
Creí que era saludable.
It's supposed to be good for you.
- Creí que no debíamos mencionarla.
- We weren't supposed to mention her.
- Creí que no debíamos decirle.
- I thought we weren't supposed to.
No lo creí conveniente.
Well, I didn't suppose them.
- Creí que eras duro.
- You supposed to be hard.
Creí que iba a visitarte.
She was supposed to visit you.
Creí que le conocía.
I supposed you knew him.
—Nunca creí que lo fuera, soldado.
“I never supposed you were, Private.”
Creí que mi madre estaba en Reno.
"Isn't she supposed to be in Reno?" "She was in Reno.
—Yo creí que los de Escorpio eran creativos.
“I thought Scorpios were supposed to be creative.”
Creí que íbamos a despegar.
I thought we were supposed to launch,
-¡No creí que acabaría así!
I didn't suppose it would end like this,
No creí que tendríamos tanta suerte.
I didn't suppose I was so lucky.
Creí que se suponía que lo conocías.
“I thought you were supposed to have met him.”
Creí que esta era una conversación seria y amistosa.
I thought this was supposed to be a serious and friendly conversation.
verb
Creí que lo olvidarías.
I was hoping you'd forget it.
Creí que lo notarías.
I was hoping you'd notice.
Creí que te agradaría.
I hoped you would like it.
- Creí que te quedarías.
- We hoped you'd stay.
Creí ayudar a Gérard, salvarlo.
I hoped to save Gérard.
Creí que ya no vendría.
I'd 'bout given up hope.
- Creí que beberíamos.
There it is... a hope speech.
Creí que podía ayudarme.
-I was hoping you had.
Creí que lo sabías.
I was hoping you'd know.
Creí que no llegarían.
We'd just about lost hope.
—Sí. —Lo pensaba, pero creí que a lo mejor...
“I thought so, but…I hoped…”
Creí obrar correctamente.
I hope I did it correctly.
Creí ver un rayo de esperanza.
Hope flickered in my chest.
Creí que iba a morirme, era mi esperanza.
I expected, hoped, to die.
Creí que la alcanzaría en la carretera.
I hoped you might have passed her on the road.
Al principio creí que alguien nos salvaría.
At first, I hoped that somebody would save us.
Creí que erais otros… –¿Sí? Bueno, eso espero.
“I thought you were someone else.” “Yeah. Well, I hope!”
Creí que nos habíamos librado de todo ese odio. —¿Odio?
"I'd hoped we'd gotten rid of all that hate." "Hate?
verb
Creí que estaba excluido.
I didn't expect a turn.
Sabes, creí que lo odiaría.
I expected to hate him.
No creí que lo hicieran.
I didn't really expect them.
Pero creí que hoy afrontarías...
But I was expecting you to...
- No creí que lo hicieras.
I wouldn't expect you to, Charles.
Creí que volverías mañana.
I did you expect tomorrow.
- Creí que no vendrías.
- You said not to expect you.
Creí que eras mi cita.
I was expecting my date.
Creí que no vendrían nunca.
I expected you won't come.
Creí que me devolverían el dinero.
I was expecting cash.
Creí que me estabais esperando.
I thought you were expecting me.
Creí que me intimidaría, pero no fue así.
I expected to be intimidated, but I was not.
No creí que fuese tan voluminosa.
I expected nothing so bulky.
En realidad no creí que me esperaría.
I really didn’t expect you to wait.
—No creí que estuvieran tan cerca.
“I didn’t expect them to be this close, though.”
Por unos segundos creí que iba a morir.
For a few seconds I expected death.
Siempre creí que esto se te daría mejor.
I always expected you to be better at this.
A decir verdad, no creí que pudieran hacerlo.
“But then, I expected they wouldn’t be able to.
verb
Creí que tenías más cerebro que Delmar.
I gave you credit for more brains than Delmar.
Yo nunca creí en eso.
I never gave it any credit myself.
Es más inteligente de lo que creí.
Smarter than I give you credit for...
Creí que pensabas mejor de mí.
Give me a little more credit than that.
Mentía mejor de lo que yo creí.
You were a better liar than I gave you credit for.
- Duncan es más listo de lo que creí.
- Maybe Duncan's smarter than I gave credit.
¿Cómo te creí entonces?
Like I gave you credit before.
No creí que llegarías tan lejos.
I didn't give you enough credit.
- Más de lo que lo creí capaz.
Faster than I gave him credit for.
–Nunca creí que pudiese ser obra de Finnley.
I never credited Finnley with it.
Al principio no me lo creí, pero veo que es verdad.
“I didn’t credit it at first, but now I see it is true.”
Puede que sea más ambicioso de lo que creí anteriormente.
He may be more ambitious than I previously gave him credit for.
No creí que fueras tan inteligente y perspicaz como parecías, y te pido disculpas.
I didn’t give you credit for being as bright and hip as you seemed to be, and I apologize.
Un paisaje pesado y ácido, como no creí que existiera en aquella fértil provincia, se desarrollaba a todo lo largo de la vista, pareciendo quizá más desconsolador por la neblina de la tarde que caía sobre él.
A bleak, barren landscape—such as I could hardly have credited was to be found in all that fair province—unfolded itself, looking now more bleak, perhaps, by virtue of the dim evening mist that hovered over it.
«Quizá sea mejor así —pensaba—. Amar y despedirse... Quizá sea más lista de lo que yo creí.» Entró nuevamente en el dormitorio sin dejar de silbar. Sólo entonces se dio cuenta de lo que silbaba: Acompañando a mi novia a casa.
Maybe it’s better that way, he thought, love and farewell, maybe she’s smarter than I give her credit for being. He went back through the bedroom, still whistling.
—Menudo embrollo —opinó Jack, que tras comprobar la nula disposición de Toby a contestar, añadió—: Y a ese respecto, no estoy precisamente muy satisfecho con el comportamiento de mi primo Edward. Creí que se habría librado del brete con más habilidad de la que demostró. Me dijo: «Escucha, Jack.
‘He is an infernal scrub,’ said Jack; and when Tobias made no answer he went on, ‘And for that matter, I am not very well pleased with Cousin Edward, either. I thought he would have come out of it with more credit. “Hark ‘ee, Jack,” says he.
—Siempre creí que saldría airoso y me alegra muchísimo que todas estén de acuerdo, pues su mérito es mucho mayor del que nosotras seríamos capaces de reconocerle, y se ha hecho acreedor a tantas alabanzas como nunca le serán prodigadas —exclamó la tía Jessie, aplaudiendo con tal entusiasmo que el pequeño Jamie se contagió y levantó su pequeña media roja, haciéndola flamear en el aire como una bandera.
"I always knew he would succeed, and I'm so glad you all allow it, for he deserves more credit than you know, and more praise than he will ever get," cried Aunt Jessie, clapping her hands with an enthusiasm that caused Jamie's little red stocking to wave like a triumphal banner in the air.
verb
- Así creí entenderle.
- I guess I read him.
-Sí, eso creí.
- Yeah, I kind of guessed.
- Creí que eras marinero.
- I guessed you're a sailor.
Creí que podría.
I guess I couldn't.
Si, eso creí.
Yeah, I guess we will.
*Creí que me buscabas*
♪ I guess I thought ♪
Creí que nunca adivinarías.
I thought you'd never guess.
Creí haber escuchado algo.
No, I guess it wasn't anything.
No creí que fumaras...
I'd never have guessed you smoked.
Creí que lo habrías adivinado.
I thought that you would guess.
Creí que ya lo sabías.
I guess I assumed you knew that.
No creí a mi instinto.
I second-guessed my own instincts.
– Eso es exactamente lo que creí.
I guess that's exactly what I thought.
Creí que te habías dado cuenta.
I guess you didn’t notice.
—Supongo que sí… Pero creí… no sé.
“I guess…. But I thought…I don’t know.
deem
verb
—No creí que fuera importante. ¿Lo es?
“I did not deem it important. Is it?”
—Te dije lo que creí necesario decirte para lograr el resultado que deseaba.
I told you what I deemed necessary to tell you, in order to gain the desired result.
—Toda mi vida —expliqué—, ha sido un vano luchar contra algo que parece huir ante mis manos. Al principio me creí devoto;
"All my life," I explained, "has been a vain striving after something that eluded me. Once I deemed myself devout;
En algún punto del camino entre el Rubicón y Farsalia me olvidé de eso, y cuando dirigí mis seis mil caballos contra el millar de germanos de César en Farsalia, creí que la batalla ya estaba ganada.
Somewhere along the way between the Rubicon and Pharsalus I lost sight of that, so when I led my six thousand horse against Caesar's mere thousand Germans at Pharsalus, I deemed the battle already won.
verb
¡Y yo creí en ella!
And I fancied her!
Creí que estabas encaprichado por la Srta. Stratton.
- I thought you fancied Miss Stratton?
- Creí que te gustaría, por el viaje.
- I thought it might appeal. You always fancied traveling.
Perdona, creí que quizá te gustaría una cena elegante.
Sorry, I thought you might like a fancy meal.
Siempre creí ser comediante pero siete años es mucho tiempo.
I've always fancied myself as a bit of a comedian. Seven years... Is a long time...
Creí que nunca lo preguntarías.
Fancy? I thought you'd never ask.
Creí que tenías una elegante cena en la calle Flamingo.
Thought you'd be having a fancy dinner up on Flamingo Road.
-Creí que le gustaba.
Seemed like he fancied me.
Y creí por un momento que podría cambiar mi vida.
I nearly fancied that some day I would have changed my life.
—Eso fue lo que creí al principio.
I fancied so at first.
siempre creí que triunfaría.
I always fancied he would.
Creí haber oído el timbre.
I—I fancied I heard the bell ring.
Creí notar cierta cordialidad en su voz.
I fancied there was in his tone a slight note of exasperation.
Creí al principio que sería cera de parafina, y, en consecuencia, rompí el cristal.
I fancied at first that it was paraffin wax, and smashed the glass accordingly.
Por un instante creí que lo comparaba con el mismísimo Señor, pero no fueron más que imaginaciones;
For a moment, I thought he was comparing him to the Saviour himself, but this was just a fancy;
Creí poder interpretar las formas que exhalaba mi boca.
I fancied I could read the shapes that flew from my mouth.
Mademoiselle se rió, pero creí percibir que Madame Perrodon parecía inquieta.
Mademoiselle laughed, but I fancied that Madame Perrodon looked anxious.
En un primer momento creí que aquella extraña figura estaba a cierta distancia.
At first I fancied that this strange figure was at some little distance.
verb
- Creí que era una simulación. Creí que lo dijo para presumir.
I thought he was making it up, making himself look big.
Jamás creí hacerlo.
Never could make it though.
- Creí que no llegaríamos.
- Never thought we'd make it.
Creí que pasaríamos.
I thought we could make it.
Creí que llegaría.
Thought it would make it.
Creí que sobreviviría.
I thought I'd make it.
Creí que progresábamos.
I thought we were making progress.
Creí que estábamos progresando un poco.
I thought we were making a lot of progress.
Creí que no llegaría a tiempo.
I thought I wouldn’t make it in time.
Creí que lo hacías por dinero.
I thought you did it to make money.
Creí que sería una sorpresa agradable…
‘I just thought I’d make it a pleasant surprise.’
Creí que estábamos buscando un puerto.
I thought we were trying to make for a port.
Casi creí que se estaban burlando de mí.
I almost thought they were making fun of me.
No sé por qué creí que Gideon lo conseguiría.
Somehow I thought Gideon was going to make it.
verb
Creí que era él quien tenía que cuidar de ti.
“I thought he was the one who was meant to look after you.”
Creí que buscabas un poco de diversión.
I thought you were looking for sport.
Creí que había muerto. – Parece que no.
“I thought he was dead.” “Looks like he’s not.
Creí que querrías encontrarme por ti mismo.
“I’ve been looking for you,”
—Nunca creí que fuera así… concientemente.
I never looked at it that way—consciously.
¡Qué grande es! Creí que tendríamos que arrastrarnos.
Look how big it is! I thought we'd be crawling on our hands and knees.'
Creí que no buscaba usted motivaciones…
       "I thought you didn't look for motives."
Creí que deseabas preguntar por Terry.
I thought maybe you were looking for Terry.
verb
Creí que nos vendría bien considerando las circunstancias.
I thought we could use some considering the circumstances.
Creí que lo estaba pensando.
I thought I saw you considering it.
No creí que fuese necesario mencionarlo aquí.
I didn't consider it significant enough to mention.
- Creí que considerarían mi historial.
- I thought they'd consider my record.
Creí que era por afecto.
I considered it an act of courtesy.
Creí que con el tiempo, consideraría--
I thought in time you would consider...
—No creí que se hubieran llevado nada.
“I don’t consider anything was taken.”
– Creí que te parecía una cursilada -dije.
‘I thought you considered it kitsch,’ I said.
Nunca creí que fueras tan puritana, Laura.
I’ve never considered you to be a prude, Laura.
—Siempre creí que las turbas son algo totalmente pronosticable.
“I have always considered a mob to be thoroughly predictable.”
Creí que era mejor que te lo recordara… —¡Ya lo has hecho!
I felt I had better remind you-“ “Consider me reminded!”
Hubo un tiempo en que me creí inteligente, bastante inteligente;
There was a time when I considered myself intelligent, very intelligent;
Una vez que hubiera considerado usted las pruebas, creí que cambiaría de parecer.
Once you'd considered the evidence, I thought you might have changed your mind.
verb
Creí que podía contar contigo.
I thought I could depend on you.
Creí que era el Sr. Confiable.
- I thought he was Mr. Dependable. - It's not like Ron.
Es que no sé por qué yo creía que esto iba a resultar ni por qué creí que podía confiar en Ud.
I just don't know why I thought this would work and why I thought I could depend on you.
Fue necesario o me vi obligado, obedecía órdenes o de ello dependió mi felicidad, o eso creí.
It was necessary or I felt obliged to do it, I was obeying orders or my happiness depended on it, or so I thought.
Pero en eso no había nada de excepcional, porque con gran frecuencia, como creí siempre, el inicio y la ruptura de un amor son obra de la mujer.
However, this particularity of hers, of course, was in no way exceptional: as I had always known, in most cases the beginning and denouement of any affair depends entirely on the woman.
Si bien en un principio creí preferir los momentos en los que Metón leía en voz alta, pues tenía una hermosa voz y sabía exactamente dónde poner el énfasis dependiendo del sentido secreto de las palabras, al cabo de un rato me encontré disfrutando casi tanto o más con la experiencia de leer los versos en alto yo mismo, dejando que mis labios y mi lengua jugaran con la absurda y enrevesada construcción del lenguaje;
I thought I would prefer those moments when Meto read aloud, for he had a beautiful voice and knew exactly where to place each stress depending on the secret meanings of the words. But I enjoyed just as much the experience of reading the verses aloud myself, letting my lips and tongue play upon the absurdly convoluted edifice of language.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test