Translation for "consolar" to english
Translation examples
verb
Esperamos que ese modesto logro lleve alivio a sus almas para que descansen en paz y ayude a consolar a sus familiares y allegados.
We hope that that humble achievement will help their souls to rest in peace and help to bring comfort to their families and loved ones.
Ese mismo día, un equipo de investigaciones de la MONUC llegó al lugar del incidente a fin de verificar los hechos, reunir pruebas, consolar a la población y prestarle asistencia.
94. A MONUC investigation team arrived at the scene of the incident the day it occurred to verify facts, gather evidence and comfort and assist the population.
Con independencia de que trabaje a tiempo completo en el sector estructurado o no estructurado, la mujer debe cumplir su función de esposa, madre, ama de casa, encargada de atender y consolar a sus familiares y productora y proveedora de alimentos.
Whether or not she holds a fulltime job in the formal or informal sector, the role of wife, mother, homemaker, caretaker, comforter and food producer/provider remains the woman's job.
Es esencial que trabajemos de consuno; al hacerlo, cumplimos el deber moral de proteger a nuestros ciudadanos, curar a los enfermos y consolar a los afligidos.
It is essential that we work together; as we do so we fulfil a moral duty to protect our citizens, heal the sick and comfort the afflicted.
Aunque las transformaciones de política importantes producen aumentos de eficiencia, no sirven para consolar a quienes son los perdedores en el proceso, especial-mente cuando no existen sistemas de protección social eficaces, o los que hay son débiles.
While major policy transformations brought efficiency gains, that was cold comfort to those who lost out in the process, especially when effective social protection systems were lacking or weak.
Su madre la acunará y la alimentará, la consolará y la cuidará, como haría cualquier otra madre del mundo.
Her mother will hold her and feed her, comfort her and care for her -- just as any mother would anywhere in the world.
El papel principal de apoyo a las víctimas es consolar y ayudar a estas cuando han sufrido alguna agresión, asesorarlas acerca de los procesos de reparación y orientarlas durante el procesamiento posterior del acusado del delito.
The primary role of victim support is to comfort and assist victims in the aftermath of the crime from which they have suffered, to advise them of the remedial processes and to guide them through the ensuing prosecution of the person accused of the crime.
El objetivo fundamental de la Orden es mitigar el sufrimiento, consolar a los afligidos y prestar asistencia a los necesitados.
The Order's primary objective is to alleviate suffering, to bring comfort to the afflicted and to provide assistance to the needy.
Se dirigía a unos kilómetros más lejos para consolar a la población que acababa de ser atacada por los mismos rebeldes de la provincia de Rutana.
He was going to travel several kilometres further to comfort the population which had just been attacked by the same rebels from the Rutana province.
Al contemplar el panorama internacional, con el multilateralismo amenazado y el desarrollo de los pueblos bloqueado por las prácticas de los ricos y poderosos, sólo nos puede consolar una cosa: que en última instancia, las ideas son más poderosas que las armas.
As we contemplate the international arena, with multilateralism under threat and the development of peoples blocked by the practices of the rich and powerful, we can take comfort in one thing -- that, yes, in the end ideas are more powerful than arms.
Consolar... qué idiotez.
Comfort your ass!
- A consolar a Violet.
- To comfort Violet.
Venecia te consolará...
# Venice will comfort you... #
"¿Quién lo consolará?"
"Who will comfort him?"
¿Eso es consolar?
That's comforting?
- Te consolarás comiendo.
- Comfort food. - Mmm-hmm. Yeah.
Para consolar a María.
To comfort Mary.
Que fuese a verla y la consolara.
To visit her and comfort her.
Tengo que consolar a Olwen.
I must offer Olwen comfort.
quería que me consolara.
I wanted her to comfort me.
Intentando consolar a alguien.
Trying to comfort someone.
Tengo prisa por consolaros.
I am in a great hurry to comfort you.
Y no te podemos consolar, ¿no?
And we can’t comfort you, can we?
Pero Rilla no se iba a dejar consolar.
But Rilla was not to be comforted.
Se esperaba de él que consolara a los enfermos.
He was supposed to comfort the sick.
¿Qué era un beso para consolar a un demente?
What was a kiss to comfort a madman?
El destino aún me consolará;
Fate will yet comfort me;
verb
Pregunto también al Secretario General de las Naciones Unidas si está obligado a defender los principios morales contenidos en la Carta de la Organización, o si debería consolar a los agonizantes y a sus deudos diciendo que en otros lugares hay otras personas que sufren destinos peores.
I ask the Secretary-General of the United Nations whether he is obliged to defend the moral principles in the United Nations Charter or whether he should console the dying and the bereaved by saying that there are others elsewhere who are suffering worse fates.
433. El esposo debe pagar la mut'ah para consolar a la esposa y hacer desaparecer cualquier apariencia de acusación o vergüenza a que el divorcio pueda dar lugar.
433. Mut'ah is payable by the husband in order to console the wife and to remove any appearance of accusation or shame which may arise from the divorce.
El brote de la epidemia del VIH y el sida ha agravado la situación de las mujeres, pues como carga adicional tendrán que cuidar a los enfermos, las personas postradas en cama y los huérfanos, así como consolar a otras personas en duelo.
The outbreak of the HIV and AIDS pandemic has worsened the position of women who have to care for the sick, bedridden, orphans and console other people in mourning as an extra burden.
Te debería consolar?
Should I console you?
Entonces te consolaré.
I'll console you then.
Deberíamos consolar a Doug.
We should console Doug.
- Eso no era consolar.
- That wasn't consoling.
Consolar y bendecir siempre.
To console and bless always.
pero yo te consolaré.
but I'm your consolation.
- ¡Ayuda a consolar!
- Help console her.
-Tu marido te consolará.
- Your husband will console you.
Pero ella no se dejó consolar.
But she was not to be consoled.
No se dejan consolar.
They won’t be consoled.’
No era difícil de consolar.
I was not difficult to console.
Es imposible consolar a Clay.
Clay will not be consoled.
¿Lo fuiste a consolar?
Did you sort of like console him?
no hubo alma que la consolara.
not a soul could console her.
– ¿No queréis consolaros?
You would console yourself?
Luther no se dejaba consolar.
Luther would not be consoled.
Por qué tenía que consolarla cuando no había nadie que me consolara a mí.
Why should I have consoled her when there was no one to console me.
verb
Para amar a Dios, ayudar a los pobres y consolar a los enfermos y moribundos.
A vocation to love God, help the poor, solace the sick and dying.
Es duro pensar que un pobre cura como yo... tiene la misión de consolar a los pobres... cuando Dios me abandona.
A poor priest like me, trying... to solace the poor, to bolster their courage... when God deserts me..
Estamos para consolar.
We're here to provide solace.
Y, eh, nos podemos consolar con el hecho de que los dos somos mejores que Ian.
And hey, we can take solace in the fact that we're both still better than Ian.
Sé que esto no le consolará, pero hoy a las 9:00... hemos entrado en guerra.
Not that it will provide vast solace to you, but at 9:00 this morning, cook... we went to war.
¿Se supone que eso me debe consolar?
Am I supposed to take solace in that?
Coges cualquier cosa que te vaya a consolar.
You take whatever's gonna bring you solace.
Lo que hemos visto no puede consolar a ningún ser humano.
What we have seen can bring solace to no member of the human race.
Intenté consolar a mi hija lo mejor que pude, pero al mismo tiempo trataba de tranquilizarme a mí misma.
I tried my best to provide solace to my daughter, but I was also dealing with my own shaky spirits.
Siento un deseo casi maternal de ir a consolar a ese chico extraño que se está convirtiendo en el hombre que tengo ante mí, el que me besa y me deja, no sin aconsejarme antes que me porte bien.
I feel an almost maternal longing to go solace the strange boy who is becoming the man before me, the one who kisses me and leaves me with an admonition to be nice.
Cuando el pequeño Jochi chocó contra él por culpa de algún tipo de juego con sus hermanos, Gengis le dio un fuerte coscorrón y el muchacho corrió llorando hacia su madre para que lo consolara.
When little Jochi stumbled into him in some game with his brothers, Genghis cuffed him hard, sending him weeping to his mother for solace.
Nadie diría que ésta es la misma muerte que con tanta violencia nos quitó la mano del hombro cuando, movidos por una inmerecida piedad, la pretendimos consolar en su pena.
No one would say that this is the same death who so violently rejected our hand on her shoulder when, moved by misplaced feelings of pity, we tried to offer solace in her sadness.
mientras, la chica yacía en una habitación cercana a la escucha, enardecida, alerta a los indicios de deseos eróticos ocultos, que maduraban y florecían ahora para el charlatán, el falso doctor que le daba pócimas y disponía de ella para remover los calderos, instruyéndola a ser fría con el hermano al que había ido a consolar.
and there lay the girl in a nearby room, listening, inflamed, alert to hints of hidden erotic longings, ripened and open to the charlatan, the false doctor who fed her potions and enlisted her in the stirring of cauldrons, turning her cold to the brother she had come to solace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test