Translation examples
verb
Hoy en día cada vez son más las mujeres que conservan su propio apellido en vez de utilizar el del marido.
Nowadays, more and more women are keeping their family names rather than using the husband's name.
409. Las mujeres conservan su apellido de solteras después del matrimonio y no tienen que cambiarlo por el de su marido.
Women keep their family name after marriage and they do not need to change their family name to their husband's.
En el último caso, el marido y la mujer conservan sus apellidos.
In the latter case, the husband and wife keep their ancestral names.
Además, los Servicios de Seguridad Nacional estudian las solicitudes y conservan la información que en ellas se recogen.
The National Security Agency also examines entry-visa applications and keeps the information on file.
En el derecho consuetudinario Dinka, la riqueza de la novia es propiedad de los familiares de la esposa, quienes la conservan después del divorcio.
In Dinka customary law, bride wealth is the property of the wife's relatives and they keep it upon divorce.
2007: dos tercios del salario para las madres que trabajan a media jornada, por lo que así conservan sus ventajas sociales
2007: Two thirds of salary for mothers working part-time, thereby keeping their social advantages
Sin embargo, los padres conservan el derecho a mantenerse en contacto con su hijo.
However, the parents retain the right to keep in touch with their child.
Los funcionarios elegidos conservan la categoría y el escalón que tenían en su organización, la cual sigue pagando los sueldos respectivos.
The elected officers keep the same grade and step as they had in their organization(s), which continues to pay their respective salaries.
Ello se debería principalmente al hecho de que varios Estados que mantienen la pena de muerte conservan en secreto las cifras sobre las ejecuciones.
Reportedly, it is largely due to the fact that several of the retentionist States keep figures on executions secret.
Ellos conservan las cosas reales.
They keep things real.
- ¿No conservan todas las armas?
- You don't keep all weapons?
Conservan a algunos...
Some they keep.
No muchos conservan el estilo.
Not many can keep style.
Todos conservan el derecho.
Keep to your right.
En invierno se conservan.
They keep well in winter.
Y aún conservan las abejas.
And they still keep bees.
Todos conservan sus trabajos.
Everyone keeps their jobs.
Si la conservan...
If you keep it.
—No conservan a sus hijos.
"They don't keep them.
Esas cosas no se conservan.
You don’t keep such things.”
Algunos conservan su puesto; muchos otros, no.
Some keep their jobs, quite a few don’t.
«Y la guillotina…, ¿dónde la conservan?».
“And the guillotine—where do they keep that?”
Así conservan su poder.
It’s how they keep their power.”
Los problemas conservan su dirección.
Problems keep their old address
Conservan los datos de todos los pasajeros.
They keep records of all passengers.
Lo que tienen lo conservan, señor Stratford.
What they have they keep, Mister Stratford.
Demasiados pocos conservan las tradiciones.
Too few keep to the old ways.
verb
Aunque esas clasificaciones se sobreponen, se conservan las distinciones con miras a adquirir más elementos para analizar el problema.
While these classifications do overlap, the distinctions are preserved with a view to gaining new insights into analysis of the problem.
La mayoría de los indicios químicos se conservan mejor refrigerando las muestras a 4C.
Most chemical evidence is best preserved by refrigerating the samples at 4C.
Se conservan los registros de todos los casos de maltrato atendidos por los hospitales.
28. Records of all cases of abuse treated by the hospitals were preserved.
A su vez, estos factores conservan y perpetúan las condiciones que permiten que continúe la violencia por razón de género.
These factors, in turn, preserve and perpetuate conditions that enable gender-based violence to continue.
Se fomentan las prácticas seguidas por los habitantes de las zonas boscosas, que mantienen y conservan los bosques.
Customary practices followed by forest dwellers that maintain and preserve forests are encouraged.
A la vez, aún se conservan algunas características del estilo de vida tradicional.
At the same time, surviving features of the traditional way of life are preserved.
En diversas provincias del país se conservan y están registrados unos 50 monumentos azerbaiyanos, principalmente cementerios.
:: Around 50 Azerbaijani monuments, mainly cemeteries, are registered and are being preserved in various marzes of Armenia.
Los trabajadores que solicitan una licencia de paternidad y las mujeres embarazadas conservan su puesto de trabajo.
The position held by an employee requesting parental leave or a pregnant woman must be preserved.
- No muchos conservan lo que dejan.
Not many preserves left. Good. Off you go.
Aquí, miles de especies diferentes se conservan en cajas.
Here, thousands of different species are preserved in boxes.
- Se conservan ciertos reflejos.
- He opened his eyes. - Certain reflexes are preserved.
Aún se conservan bastante bien.
They're quite well preserved up here.
Mira, lo que cuenta es que conservan a los muertos.
Look, the point is that they preserve the dead.
Y sin embargo sólo 7 cuadros conservan este mudo testimonio.
And yet only seven paintings preserve their mute testimony.
Se conservan huellas de los egipcios.
It preserved traces of the Egyptians.
Lo que me sorprende es lo bien que se conservan.
What amazes me is their high state of preservation.
Conservan la sabiduría de nuestros antepasados.
They preserve our ancestors' wisdom.
Los pantanos conservan cosas.
Swamps preserve things.
Se conservan los afectos.
Attachments are preserved.
Conservan la madera y evitan que se doble.
To preserve the wood and prevent warping.
—No conservan de esos años: 1926.
-They don't preserve anything from those years: 1926.
Conservan los tejidos para que no se descompongan, ¿verdad?
They preserve tissue so it doesn’t decompose, right?
Las recogen una a una y las conservan mediante un proceso especial.
They are picked individually and preserved by a special process.
—Mis piernas se conservan perfectamente —respondió el cosaco—.
"My legs are perfectly preserved," replied the Cossack.
—¿No lo conservan todavía en formol en su ataúd de cristal?
“Isn’t he still preserved in formalin in that crystal coffin?”
Se conservan aún unos pocos, nuevecitos, en los museos de ese estado.
There are still a few preserved, crisp and clean, in the state’s museums.
—Sí, pero ahí se conservan todas las cosas que se pierden en la tierra.
“Yes, but all things lost on Earth are preserved there.”
Seguro que muchos de los cuerpos se conservan en muy buenas condiciones.
I guess some of those bodies are pretty well preserved.
verb
El futuro es de los países que conservan energía y que utilizan tecnología más limpia.
The future lies with those countries that excel in energy conservation and the use of cleaner technologies.
Los productos culturales se conservan tanto en los sitos paleontológicos, arqueológicos, históricos y sagrados, como en museos, residencias y en la vida cotidiana de las poblaciones.
Cultural products are conserved in palaeontological, archaeological, historical and sacred sites as well as in museums and residences and in the daily lives of populations.
Las investigaciones indican que algunas de estas tecnologías bien podrían revolucionar la forma en que se evalúan, conservan y realzan las funciones y servicios de los bosques.
Research indicates that some of these technologies have the potential to revolutionize the way we assess, conserve and enhance the functions and services of forests.
17. Tales técnicas, que conservan recursos y utilizan pocos insumos externos, tienen un potencial demostrado para mejorar significativamente los rendimientos.
17. Such resource-conserving, low-external-input techniques have a proven potential to significantly improve yields.
Estas reservas comunales constituyen reservas naturales para los pueblos indígenas, que conservan y utilizan los recursos naturales de manera sostenible.
These communal reserves are natural reserves for indigenous peoples who conserve and use natural resources in a sustainable manner.
El crecimiento económico no puede durar si no se conservan los recursos naturales utilizados para crearlo.
Economic growth cannot last if the natural resources used to create it are not conserved.
Estas empresas, que varían de una comunidad a otra, proporcionan medios de subsistencia locales y conservan la biodiversidad.
These enterprises, which vary considerably from one community to another, both provide for local livelihoods and conserve biodiversity.
En 2003 se estableció un depósito de semillas donde se conservan 80 variedades tradicionales de arroz.
Since 2003, it has established a seed storage facility where it conserves 80 traditional varieties of rice.
11. Actualmente los sensores acústicos representan un medio esencial como activadores, que conservan la energía de las MDMA.
11. Currently acoustic sensors represent an essential capability as a wake-up sensor, conserving power in MOTAPM.
Promoción de tecnologías de gran densidad de mano de obra y tecnologías que conservan los recursos naturales y protegen el medio ambiente.
Promoting labour-intensive technologies and technologies that conserve natural resources and protect the environment.
Las cosas se conservan sólo para emergencias
Things are conserved only for emergencies
¿ Qué conservan aquí, carne?
What conserve here, meat?
Cuando no se están alimentado conservan su energía durmiendo.
When not feeding, they conserve their energies and sleep.
Simplemente permanecen cerca de su víctima y conservan su energía.
They simply stick close to their victim and conserve their energy.
Durante 10 meses del año... no hay nada sustancial que comer en la isla, por lo que los reptiles conservan su energía apenas moviéndose todos.
For 10 months of the year there is nothing substantial to eat on the island, so the reptiles conserve their energy by barely moving at all.
Quizá, Sr. Marley, igual que conservan los recursos naturales de su país.
Perhaps, Mr. Marley, with the same success as you conserve the natural resources of your own country.
Por siglos, sólo se conservan fragmentos de estos textos y algunos han sido considerados como perdidos para siempre...
Per centuries, they are only conserved fragments of these texts and some have been considered as lost forever...
- No conservan la ruedas, no miran el consumo de gasolina, y no hay comisarios con bigote diciendo,
There's no conserving their tyres, there's no looking after the fuel consumption, there are no stewards with moustaches going,
conservan de verdad el pasado.
conservent la vérité sur le passé. 
Los estudiantes aprenden normalmente que estas cantidades se conservan, pero se les enseña como si fuera un acto de fe.
Often in school students learn that these quantities are conserved, but they are taught this as if it is an act of faith.
Los biomas más tradicionales conservan especies que en la Tierra están en peligro de extinción o que se han extinguido en su entorno salvaje.
The more traditional biomes conserve species that on Earth are radically endangered or extinct in the wild.
Prácticamente todos los hangares de Barsoom están en tejados de los edificios, y de esta forma conservan más espacio en las ciudades superpobladas y amuralladas;
Practically all hangars to Barsoom are on the roofs of buildings, usually to conserve space in crowded, walled cities;
Como ocurre con la energía misma, y este paralelismo es sin duda de capital importancia, se conservan la significación y las potencialidades del significado transmisible.
Like energy itself, and the parallel may be of the first importance, significance and potentialities of transmissible meaning are conserved.
En las hormigas, todas las partes del cuerpo conservan cierta autonomía incluso después de la muerte.
Chez les fourmis, toutes les parties du corps conservent une certaine autonomie même après la mort.
Ni se tocan ni se dirigen la palabra durante los tres días que dura el proceso. Conservan todas sus energías para llevar a cabo esta difícil labor de idmaginación.
Nor do they speak during the entire three days.  Their energy is conserved for the difficult idmaging process.
Muchos mecanismos moleculares (genes, enzimas, etc.) y vías bioquímicas se conservan a lo largo de la evolución hasta llegar a organismos más complejos.
Many molecular mechanisms (genes, enzymes, and so on) and biochemical pathways are conserved throughout evolution toward more complex organisms.
Tenía los rasgos reposados y esa edad indefinida de las mujeres a quienes las satisfacciones del amor conservan durante mucho tiempo la treintena.
Elle avait ces traits reposés et cet âge indéfini des femmes à qui les satisfactions de l’amour conservent longtemps la trentaine.
verb
Estados partes que conservan existencias a efectos de capacitación
States Parties retaining stockpiles for training purposes
Estados partes que han facilitado información sobre las existencias que conservan
States Parties that have provided information on retained stockpiles
De otro modo, los Estados Partes conservan su derecho de objeción.
Otherwise States parties retained their right of objection.
a) El vendedor o el arrendador conservan la posesión del bien corporal; o
(a) The seller or lessor retains possession of the asset; or
Nuevamente, las agencias conservan los derechos de tutela.
Again, the agency retains the rights of guardianship.
Los niños soldados conservan sus derechos de niños.
Child soldiers retain their rights as children.
Conservan ese derecho aun en caso de disolución del matrimonio.
They retain this right even in the event of the dissolution of the marriage.
Conservan su puesto (cargo) durante la huelga.
The work place (position) of an employee participating in a strike is retained during the strike.
Los Republicanos conservan la mayoría.
Republicans retain the majority.
Ellos conservan la conciencia humana... y pueden ser devueltos a la normalidad.
They retain human awareness... and can be returned to normal.
Conservan una inocencia infantil que los humanos perdimos hace mucho, mucho tiempo.
= = retain a childlike innocence that humans lost... ... a long, long time.
Soy una mujer, y las mujeres no destruyen nada, cuidan, conservan.
I am a woman, and women do not destroy anything, they care, retain.
Conservan el suficiente para seguir adelante con su ofensiva.
They've retained enough to meet ongoing requirements. Their buildup is continuing.
- En los países latinos los niños conservan los apellidos de ambos padres.
In Latin countries, children retain the last names of both their parents.
Muy pocos países conservan una estima similar por sus monarquías.
Few other countries in the world retain such regard for their monarchies.
Los Lancers conservan el campeonato.
The Lancers retain the championship.
La oportunidad de volver a ser joven y aún conservan recuerdos seleccionados.
The chance to be young again and yet retain selected memories.
La entropía establece que los cristales no conservan su energía siempre.
Entropy dictates crystals won't retain energy patterns.
No se conservan expedientes oficiales.
No official records were to be retained.
Los tejidos conservan indefinidamente las células de ADN.
Fabrics retain DNA cells indefinitely.
En el Romanticismo, a diferencia del Renacimiento, las amazonas conservan su poder.
In Romanticism, unlike the Renaissance, Amazons retain their power.
Además, aún conservan la pujanza robada a su padre.
Besides, they still retain the edge they stole from their father.
Conservan todos los huesos que ya tenían los animales terrestres más primitivos.
They retain all the bones you find in the most primitive land animals.
La conservan casi en su totalidad, además de numerosas habilidades físicas.
They retain much of their intelligence and many physical capabilities.
Las novelas de Dickens conservan elementos de las parábolas o de los dramas morales.
Dickens’ novels retain elements of the parable or morality play.
Los privilegios, como el de poder visitar Cristalia, solo se conservan porque no abusamos de ellos.
Privileges, such as our ability to visit Crystallia, are retained when they are not abused.
Ya sólo conservan el nombre, como las ciudades griegas de la época romana.
All they retain is their names, akin to the Greek cities of the Roman era.
verb
–Aunque han aumentado el tamaño, conservan la calidad del primer día, pues gracias a ella el negocio prosperó.
“Even though it's gotten this big, they keep up the quality—which is why they've grown in the first place.”
Pero cuando miro a la señorita Nancy, aquí presente, comienzo a creer que las jóvenes conservan sus encantos.
But when I look at Miss Nancy here, I begin to think the lasses keep up their quality;—ding me if I remember a sample to match her, not when I was a fine young fellow, and thought a deal about my pigtail.
verb
—Y ahora sus chicos oirán a sus anchas The Shadow si es que conservan todavía su aparato de radio —dijo Ellery frotándose el cuello—.
“And now his kids will be listening to The Shadow if they can hang on to their radio.” Ellery rubbed his neck.
Los cortinajes están confeccionados con los más valiosos tejidos, los más suntuosos, así como la ropa de cama y las tapicerías de los muebles. Estos, aunque tienen varios siglos de antigüedad, se conservan en muy buen estado;
The curtains and upholstery of the chairs and sofas and the hangings of my bed are of the costliest and most beautiful fabrics, and must have been of fabulous value when they were made, for they are centuries old, though in excellent order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test