Translation for "conservas" to english
Translation examples
Frutas y verduras en conserva
preserves thousand tins and jars
- Conserva todas sus prerrogativas constitucionales.
Shall preserve all his constitutional prerogatives.
Conserva el material virgen
Preserves virgin material
Pescado en conserva (sardinas)
Preserved fish (sprats)
Alimentos preparados y en conserva
Prepared and preserved food
o en conserva, n.e.p.
or preserved, n.e.s.
Legumbres preparadas o en conserva
vegetables Prepared or preserved
Pescado preparado o en conserva
Prepared or preserved fish
Carne preparada o en conserva
Prepared or preserved meat
Quisiéramos que se conserve su integridad.
We would like to preserve its integrity.
Conserva su belleza.
Preserve his beauty.
Conserva el Ejército.
Preserve the Army.
Está haciendo conservas.
She's preserving.
Comida enlatada, conservas...
Canned food, preserves...
Conserva las cosas.
It preserves things.
Conserva tu cornamenta.
Preserve your antlers.
Conserva tu fuerza.
Preserve your strength.
Dios me conserve.
God preserve me.
- Conserva cierta estabilidad.
- Preserve some stability.
-Para hacer conservas.
- To make preserves.
Se conserva en el frigorífico.
Refrigerators preserve it.
Sin arroz ni conservas.
No rice and no preserves.
¿Ni lo conservó como prueba?
Or preserve it as evidence?
Yo los Conservé durante milenios.
I Preserved them for millennia.
—¿Por qué no conservó el mensaje?
Why wasn't this message preserved?
—Me conservo bien, Alteza.
Well-preserved, sire.
¿Cómo se conserva una joya?
How is a jewel preserved?
PEPINILLOS, PASTELES, CONSERVAS.
PICKLES, PIES, PRESERVES.
And we should conserve our preserved foods.
And we should conserve our preserved foods.
No lo comprendía. Se supone, pensaba, que el frío conserva la comida.
He did not understand it. Cold was supposed to preserve food.
Están en la cocina, es uno de los últimos días del verano y están haciendo conservas para el invierno.
They are in the kitchen, in the last days of summer, preserving food for winter.
En el asiento delantero descubrió un montón de comida en conserva del Cruda Realidad, y una nota:
On the front seat was a pile of preserved food from the Ugly Truth, and a note:
Todos estábamos ya enfermos del estómago a causa de la dieta de productos envasados y en conserva a que estábamos sometidos.
We were all of us sick to the stomach with a diet of canned and preserved food.
Las mantas de las camas, los alimentos ahumados y en conserva que colgaban de las vigas, los tarros del hogar de la cocina;
The blankets from the beds, the smoked and preserved foods from the rafters, the pots from the cooking hearth;
La fruta y las legumbres frescas se inutilizaron en seguida, pero había toda clase de alimento en conserva o en frascos o en latas.
Fresh fruit and vegetables went bad almost immediately, but there was every sort of tinned or bottled or preserved food.
La mejor de las heladeras, dice la Menou, que guarda en ella nuestras conservas y, colgados de la bóveda, nuestros chacinados.
The best refrigerator you could have, according to La Menou, who used it to store all our bottled and preserved food, to say nothing of the bacon, sausages, and hams slung from the vaulted ceiling.
Algunos dejan la casa tal como estaba aquella mañana —muebles, ropa, armarios repletos de alimentos en conserva— para encontrarlo todo exactamente igual cuando vuelvan…
Some people leave their houses just as they were that morning—furniture, clothes, cupboards full of preserved food—so that everything will be exactly the same when they return—
Elegí un edificio y le dije al niño que entraríamos por la fuerza, y que quizá con suerte dentro encontraríamos agua, y aun hasta comida en conserva.
I selected a building and told the boy we would break into it, and that if we were fortunate we might find water there, and perhaps even preserved food. It proved a foolish boast.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test