Translation examples
No puede cumplir con esa responsabilidad si dedica una sesión tras otra a consentir al Grupo Árabe iniciativas que intentan representar a Israel como diabólico y pasan por alto las obligaciones de Palestina.
It cannot meet that responsibility by devoting meeting after meeting to pandering to Arab Group initiatives that seek to demonize Israel and ignore Palestinian obligations.
La cuestión ha enfrentado a los obstetras y ginecólogos partidarios y oponentes; algunas personas que han examinado la cuestión consideran que el concepto de elegir deliberadamente a un embrión que presenta genes de sordera o enanismo equivale a consentir los deseos de los padres en lugar de reflejar el interés superior del niño.
The issue has divided opinions amongst obstetricians and gynaecologists; some who have considered the matter regard the notion of deliberately choosing an embryo manifesting genes for deafness or dwarfism as pandering to the desires of parents rather than reflecting the best interests of a child.
Lo insensato es que, en vez de centrarse en mejorar la realidad sobre el terreno y en luchar contra el terrorismo, como la Asamblea está obligada a hacer jurídica y moralmente para que podamos avanzar hacia la paz, estamos dedicando más tiempo y recursos a consentir las iniciativas palestinas.
What is insane is that, rather than focus on improving the reality on the ground and on fighting terrorism -- as the Assembly is legally and morally obligated to do so that we can move towards peace -- we are devoting more time and resources to pandering to Palestinian initiatives.
En ningún momento deben tratar de consentir los caprichos de los poderosos en contra de los débiles.
At no time should they seek to pander to the whims and caprices of the mighty against the weak.
Y empezar a consentir a las cabezas dementes de los viejos.
Start pandering to the addle-brained elderly instead.
Era hora de parar de consentir a los cabezas huecas de los jóvenes.
Time to stop pandering to empty-headed youth.
Pero Bachmann era poco dado a consentir los arranques temperamentales de sus agentes.
But Bachmann was not given to pandering to his agents’ moods.
verb
Edad mínima para consentir en mantener relaciones sexuales
Minimum age of sexual consent
Edad para consentir en el matrimonio
Age of consent for marriage
Ni puede consentir.
He's not even consenting age.
Porque Telimena no lo consentirá.
Telimena won't consent.
Él no lo consentirá.
He won't give his consent.
Eso no es consentir.
That's not consent. [Sighs]
No puede consentir.
He cannot consent.
Los niños no pueden consentir.
Children cannot consent.
–¡No, no lo consentiré!
No, I won't consent!
¿Consentirá ella alguna vez?
But will she ever consent?
verb
La aceptación de ese concepto equivale a consentir en que esos elementos básicos estarán disponibles dentro de ciertos plazos convenidos.
Acceptance of the concept of core means agreement that they will be made available on an agreed upon time schedule.
Mi marido no lo consentirá.
My husband won't agree!
Bueno, en realidad serían 7000, pero no lo consentiré jamás.
Well, actually it would be 7000, but I'd never agree.
-¡No consentiré nunca!
I will never agree.
No podemos consentir la indisciplina. Sabía que el prior se mostraría de acuerdo con él.
‘We can’t have indiscipline.’ He knew the prior would heartily agree with that.
verb
¿Hasta cuándo le vas a consentir?
Till when will you pamper him?
Tu sabes, la unica cosa que me hizo sentir mejor cuando estuve embarazada de Ritchie fue dejarme consentir.
You know, the only thing that made me feel better when I was pregnant with Ritchie was getting pampered.
Sin el "bfff", mi super trono flotante de consentir es sólo sentarme aquí, y es una estúpida silla en el piso.
Without the "bfff", my super comfy pamper time floaty throne will just sit here, and be a stupid chair on the ground.
¿Super trono flotante de consentir?
Super comfy pamper time floaty throne?
verb
¿Consentirás a mi yo de 14 años, por favor?
Will you just indulge my 14-year-old self, please?
- No consentiré tus caprichos infantiles.
I will not indulge your childish whims.
Desde luego que no debemos consentir semejante debilidad emocional.
We most certainly will not indulge in such emotional weakness.
¿Consentirás la intrusión?
Will you indulge the intrusion?
No te consentiré más.
I will not indulge you any further.
No voy a consentir esta... magia negra.
I won't indulge this... dark magic.
Gracias por consentir a un papá orgulloso.
Thank you for indulging a proud papa.
No pienso consentir esto.
“I won’t indulge this.”
Cosa que no puedo consentir.
Which I can't indulge.
Un dolor que no terminaba de consentir.
A grief that I didn’t fully indulge.
No consentiré que permanezcas en tu estado de ánimo actual.
I won’t indulge your current mood.
Soy la clase de mujer a la que no le importa consentir el engaño.
I am the kind of woman who doesn’t mind indulging the deception.
—No deberías consentir a ese viejo idiota que hable así —refunfuñó Orso.
“You shouldn’t indulge that old fool,” grumbled Orso.
verb
Nadie puede consentir semejante asedio.
No one can accept such a siege.
Yo tampoco consentiré en tal alianza.
Neither do I accept such misalliance.
algunos artistas por no consentir la continuación de cierto tributo
were some master craftsmen, who would not accept the renewal of a certain tax.
¡No se puede consentir!, bramó.
This is not acceptable! he raged.
Pero las mujeres gigantes se limitan a consentir.
But the giant women, they just accept.
Si me rijo por ellas, estaré aceptando su juego.» Era como consentir que le pusieran un collar para domesticarlo.
If I play by them, I accept their games. It felt like he was accepting their collar.
Durante cuarenta años había creído consentir en el odio, en el que inspiraba y en el que sentía.
For forty years I had believed that I accepted hatred: that which I inspired, that which I felt.
verb
Yo desapruebo la persistencia de concubinas, ...pero en este caso, debo consentir.
I do disapprove of keeping concubines but in this case, I must assent
verb
Barb y Bill creen que se te debe consentir.
Barb and Bill think that you should be coddled.
No voy a consentir .
I will not coddle you.
Yo no lo iba a consentir.
I wasn't gonna coddle you.
Al consentir a un alumno, atrofias...
Can't you see? By coddling a pupil, we're only stunting...
verb
Así que, ¿vas a consentir, verdad, si te piden una muestra de ADN?
So, you'll comply, of course, if they ask you for a DNA sample?
verb
No puedo… no consentiré que renuncies a eso. Él negó con la cabeza. —No. No lo quiero.
I can’t — I won’t — let you give that up." He shook his head. "No. I don’t want it.
A ninguno de ustedes dos consentiré la menor alegría, el menor descanso del ánimo.
I will give you both no joys, no ease of mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test