Translation examples
verb
Extradition shall also not be granted:
No se concederá la extradición:
Awarding of grants for training
Conceder subvenciones para capacitación
Extradition shall not be granted if:
No se concederá la extradición cuando:
condition for granting nationality
para conceder la nacionalidad
Accreditation shall be granted to:
Se concederá acreditación a:
Decision to grant custody to
Decisión de conceder la custodia
(s) To grant pardons;
s) Conceder indultos;
Granted to who?
¿Conceder a quien?
- I'll grant you that.
- Te lo concederé.
One wish will be granted.
Concederá un deseo.
Will you grant this wish?
¿Concederá ese deseo?
I vote to grant.
Voto para conceder.
Like granting wishes.
Como conceder deseos.
"...must be granted"?
¿"Se le debe conceder"?
"That's easily granted.
—Eso es fácil de conceder.
“They’ll be granted immunity!”
—¡Se les concederá la inmunidad!
Because the god will grant it.
Porque el dios te lo concederá.
“Will you grant me the wish?”
—¿Me concederás ese deseo?
God will grant you the victory!
—¡Dios os la concederá!
What is in my power to grant you?
¿Qué está en mi mano concederos?
I won’t grant him a pardon.”
No le concederé el perdón.
You will not grant me your blessing?
—¿No me concederá su bendición?
But I will grant you your boon.
Pero te concederé tu bendición.
The grants combined are provided as a block grant or core funding.
Las subvenciones se integran en una subvención global o financiación básica.
Through grants to state/territory governments (states grants).
- mediante la concesión de subvenciones a las administraciones de los Estados/territorios (subvenciones a los Estados).
Table No. 10 - Number of grants by type of grant.
Cuadro Nº 10: Número de subvenciones, por tipo de subvención
It's the grant !
¡Es la subvención!
Is grant hurt?
¿Está herido subvención?
- Grant applications from Weaver.
- Solicitudes de subvenciones.
Grants and handouts!
¡Subvenciones y donaciones!
Got no grants.
No tengo subvenciones.
Lapidus distributes grants.
Lapidus distribuye subvenciones.
- We have the grant.
- Tenemos la subvención.
Years of grants.
Años de subvenciones.
Is fitzgerald grant.
Es subvención Fitzgerald.
I mean about the grant.
—Me refiero a la subvención.
“You gonna get him the grant?”
—¿Le conseguirás la subvención?
And who funded the grant?
Y ¿quién otorgó la subvención?
“They’ve gotten a couple grants.
—Les han concedido un par de subvenciones.
In fact, we got the grant.
Al contrario, hemos conseguido la subvención.
“Could you get a grant?”
—¿No podrías pedir una subvención?
Grants, as well, are thin on the ground just now.”
—Las subvenciones, en este momento, también escasean.
The Khembalis got a couple of grants.
Los khembalies han conseguido un par de subvenciones.
Granting of Polish citizenship is equivalent to granting of civic rights.
La concesión de la nacionalidad polaca implica la concesión de los derechos cívicos.
Declaration on the Granting
de la Declaración sobre la concesión
(a) Criteria for granting, refusing to grant and withdrawing refugee status as well as granting, refusing to grant and withdrawing supplementary protection;
Criterios para la concesión, la desestimación de la concesión y la retirada del estatuto de refugiado, así como para la concesión, la desestimación de la concesión y la retirada de la protección complementaria;
the Granting of Independence to
sobre la concesión de la
on the Granting of Independence to
sobre la concesión de la independencia a
The granting of such a permit is subject to the same conditions as the granting of a visa.
La concesión de este permiso está sujeta a las mismas condiciones que la concesión del visado.
OF THE DECLARATION ON THE GRANTING
DE LA DECLARACION SOBRE LA CONCESION DE
But do grant me the concession, Lieutenant.
Pero déjeme esa concesión, teniente.
You'll see the Grant I do.
Verá la concesión que hago.
Spanish land grants.
Concesiones españolas de tierras.
-There was a land grant.
-Por una concesión de tierra.
You authorized that grant.
Usted autorizado esa concesión.
Drafting legislation, making grants.
Preparando legislaciones, haciendo concesiones.
Your grant has been suspended.
Su concesión se ha suspendido.
- No. - the concession is granted.
- No. - Se autoriza la concesión.
For the famed Cat Grant?
Para la concesión del gato famoso?
It is very similar to a grant.
Es muy similar a una concesión.
It was a grant of rights, ser.
—Era una concesión de derechos, ser.
Trade concessions. Imperial grants.
Concesiones comerciales. Dádivas imperiales.
But go slow with the Spanish grant bluff.
Pero tenga cuidado con el pretexto de la concesión española.
The grant was only for a time, though.
Ahora bien, la concesión sólo era temporal.
            "I understood the grant was to be with no strings attached!"
—¡Entendí que la concesión iba a ser sin trabas!
And on an Imperial grant, too, and how do you like that?
y por concesión imperial, nada menos… ¿Qué opinas de eso?
he has a land-grant plantation here on Tiamat.
posee la concesión de una plantación aquí en Tiamat.
That will come next June or thereabouts as a grant from the Crown.
Eso será hacia junio más o menos por concesión de la corona.
verb
of persons for the purpose of granting or withdrawing
de personas a los efectos de otorgar o retirar la nacionalidad
The conditions for granting a licence are the following:
Los requisitos para otorgar licencia son:
This procedure is not a precondition for eligibility for the granting of compensation.
Este procedimiento no es un requisito para otorgar una indemnización.
(c) Granting scholarships to children of workers;
c) otorgar becas a los hijos de los trabajadores;
2. Criteria for granting merit awards
2. Criterios para otorgar recompensas por méritos
The State must be viewed as the sole judge to decide whether its protection will be granted, to what extent it is granted, and when it will cease.
Es preciso considerar que el Estado es el único que puede decidir si otorgará su protección, en qué medida la otorgará, y cuándo le pondrá fin.
They shall be granted facilities for speedy travel.
Se les otorgará facilidades para un rápido viaje.
The decision to grant the assistance will be taken by courts;
La decisión de otorgar una reparación recaerá en los tribunales.
455. The government is not obligated to grant immunity.
455. El Gobierno no está obligado a otorgar inmunidad.
Can you grant wishes?
¿Puedes otorgar deseos?
Will you grant me that?
me otorgarás eso?
Who could grant any wish.
...que podía otorgar cualquier deseo.
The judge won't grant it.
El juez no la otorgará.
I will grant you the Fel.
Te otorgaré la energía vil.
No judge will grant this warrant.
Ningún juez otorgará esta orden.
The duke will grant me justice.
El duque me otorgara justicia.
He's not granting clemency.
No te otorgará clemencia.
We cannot grant asylum.
No podemos otorgar asilo.
I'll grant your deepest desire.
Le otorgaré el más profundo deseo.
Only who could grant it;
Sólo que ¿quién me lo otorgará?
You can grant favors.
Puede otorgar favores.
What then do ye wish that I may grant?
¿Qué deseáis entonces que pueda otorgaros?
How many nights had fate granted them?
¿Cuántas noches les otorgará el destino?
They hope by pleasing me that I will grant them death and oblivion.
esperan que al agradarme les otorgaré la muerte y el olvido.
“Or fame, as if modern sanctity was granted by the magazine Hola?”
—¿O a la fama, como si la santidad moderna la otorgara la revista Hola!?
We had a long talk with the Conklins and they decided to grant the easement.
Tuvimos una larga charla con los Conklin y decidieron otorgar el permiso.
‘Then I, invoking my powers, will grant you an unconditional pardon.’
Entonces, yo, invocando mis poderes, les otorgaré un perdón incondicional.
Grants by region, 2009 and 2010 (number of projects and grant amounts)
Donaciones por región, 2009 y 2010 (número de proyectos e importe de las donaciones)
Other grants
Otras donaciones
What did grant tell you?
¿Qué hizo donación te dijo?
Donations, grants, galas.
Donaciones, becas, galas.
They canceled my Pierson Grant.
Cancelaron mi donación Pierson.
Thank you, Kilfer grant.
Gracias, donación de Kilfer.
Doesn't your foundation give out grants?
¿No hace tu fundación donaciones?
My grant is unrestricted.
Mi donación es libre.
The Confederation's grant?
La donación de la Confederación?
There were some private grants.
Hubo ciertas donaciones privadas.
Grants... industry contributions, private donations.
- Subsidios... contribuciones industriales, donaciones privadas.
A grant from the county.
Una donación del condado.
The family was granted a tax exemption for their gift.
A la familia se le otorgó una exención de impuestos por su donación.
With EPA grants, maybe five total.
Cinco en total, si a eso sumamos sus donaciones.
Morton said. "I'm not going to withdraw the grant.
No respondió Morton. No voy a retirar la donación.
“We got grants and donations and sold some books.”
Hemos recurrido a subsidios y donaciones, y hemos vendido algunos libros antiguos.
He was very critical about everything, even the news of Mr. Griscam’s proposed grant.
Se mostraba crítico con todo, incluso con la noticia de la donación propuesta por el señor Griscam.
Who directs it? Who decides how big the grants should be and where they should go?
¿Quién la administrará? ¿Quién decidirá la cuantía de las donaciones y elegirá los beneficiarios?
And think of what a glorious moment to announce a big grant. On the diamond anniversary dinner!
E imagínese qué momento más glorioso para anunciar una gran donación: ¡la cena del sexagésimo aniversario!
A grant had been made for research into the history of the Plains Indians, and six additional grants were devoted to research in antibiotics, pneumonia, sickle-cell anemia, and cancer.
Se había hecho una donación para la investigación de los orígenes de los indios de los Llanos y otras seis, para investigación en antibióticos, pulmonía, leucemia y cáncer.
noun
- Cessation of grant. Disciplinary Board
- Cancelación de la beca.
- Welfare grants: for low-income young people who receive a loan and need support for their subsistence (President of the Republic grants, First Lady grants and Indigenous granst).
- Becas asistenciales: para jóvenes de bajos ingresos que reciban crédito y que requieran apoyo para su subsistencia (Beca Presidente de la República, Beca Primera Dama, Beca Indígena).
This is the basic grant.
Esta es la beca básica.
116. The basic loan is an optional extra available in addition to the basic grant and the supplementary grant.
116. El préstamo básico es opcional y puede solicitarse además de la beca básica y la beca complementaria.
School grants
Beca escolar
The basic grant and the supplementary grant are subject to the same conditions and constitute, in effect, a performance-related grant given to the student for the nominal duration of their course.
La beca básica y la beca complementaria están sujetas a las mismas condiciones y constituyen, en la práctica, una beca vinculada a los resultados académicos otorgada al estudiante durante el período nominal de duración de la carrera que curse.
d) Grant supplements
d) Los complementos de beca
Boarding grants
Beca Internado
The new system, also known as basic funding, consists of a basic grant, a supplementary grant and a basic loan.
Este, conocido también como financiación básica, ofrece una beca básica, una beca suplementaria y un préstamo básico.
And the grant?
¿Y la beca?
We got the grant!
¡Conseguimos la beca!
It's a grant.
Es una beca.
The Berger Grant.
La beca Berger.
Forget the grant.
Olvida la beca.
I have a grant.
Tengo una beca.
I got the grant.
Conseguí la beca.
- You got the grant?
- ¿Ganaste la beca?
The Preminger Grant.
La beca Preminger.
- About the grant.
- Por la beca.
‘It’s the grant, man, the grant.
—Por la beca, hombre, la beca.
My grant came through.
Me ha llegado la beca.
I've been offered a grant.
– Me ofrecen una beca.
Did she have a grant, or what?
¿Tenía una beca o algo así?
He got a grant to go to the Sorbonne.
Ganó una beca para la Sorbona.
I’d inform her of the Eckstine grant.
la informaría de la beca Eckstine.
I had not been able to get a grant.
no me habían concedido ninguna beca.
I even thought of really applying for a grant.
Hasta pensé en solicitar una beca.
I began it in Paris, on the Guggenheim grant.
La empecé en París, con la beca Guggenheim.
If our grants allowed it we drank wine.
Bebíamos vino, cuando la beca lo permitía.
A. Granting of continuing appointments
A. Otorgamiento de contratos continuos
- Granting of guarantees
- El otorgamiento de garantías.
QUESTION OF CRITERIA FOR GRANTING OF OBSERVER
CUESTIÓN DE LOS CRITERIOS PARA EL OTORGAMIENTO DE
- Facilitated procedures for granting residency;
- Facilitación del otorgamiento de la residencia;
Question of criteria for the granting of observer status
Cuestión de los criterios para el otorgamiento de la
(m) land grants;
otorgamiento de tierras en propiedad
Granting of support and protection
Otorgamiento de apoyo y protección:
(a) The granting of a residence permit
a) Otorgamiento de un título de estadía específico
We honored every part of our agreement, except the granting of the visa.
Cumplimos cada parte del acuerdo, excepto el otorgamiento de la visa.
This is an emergency petition to compel the state department to grant political asylum to three citizens of Mexico- flora, Jorge, and graciela Ramirez.
Esto es una petición de emergencia para obligar al Departamento de Estado el otorgamiento de asilo político para tres ciudadanos mexicanos: Flora, Jorge y Graciela Ramírez.
A grant of divorce in trade for leniency on the postnuptials?
¿El otorgamiento del divorcio a cambio de indulgencia en los acuerdos post matrimoniales?
I have amicus briefs from senators and governors who oppose granting asylum to Mexican citizens.
Tengo documentos de senadores como de gobernadores quienes se oponen al otorgamiento de asilo aciudadanos mexicanos.
The most marked use of labour services – whether by the granting of labour tenancies or by other means – occur in such areas.
El uso más advertido de las prestaciones de mano de obra —sea por el otorgamiento de arrendamientos de mano de obra o por otros métodos— ocurría en tales áreas.
Many haciendas were as large as encomienda grants, having villages or even small towns within their borders.
Muchas haciendas eran tan grandes como otorgamientos de encomienda, y tenían aldeas enteras o incluso pequeñas ciudades dentro de sus fronteras.
Behind him lay the Protocols of the Elders of Zion; and the magnanimous grant of Constantine, though that emperor was some five centuries dead when the spirit of his generosity prevailed through forgers in Rome, to bequeath all of western Europe to the Papacy.
Tenía a la espalda los Protocolos de los sabios de Sión, y el magnánimo otorgamiento de Constantino, aunque este emperador llevaba unos cinco siglos muerto cuando el espíritu de su generosidad se impuso en Roma por medio de los falsificadores, para legar al papado toda Europa occidental.
One of the conditions for granting us democracy and for that astonishing act of hara-kiri had been an agreement that, to put it bluntly, no one would call anyone else to account. Not for the distant outrages and crimes of the Civil War committed by both sides at the front and in the rearguard, nor for the infinitely more recent crimes committed by the dictatorship, during the seemingly endless thirty-six years of punitive, vengeful rearguard actions, a boom time for their henchmen and a time of humiliation and silence for everyone else.
Una de las condiciones para aquel otorgamiento y aquel harakiri tan sorprendente había sido, en una frase: «Nadie pida cuentas a nadie». Ni de los ya muy distantes desmanes y crímenes de la Guerra, cometidos por ambos bandos en el frente y en la retaguardia, ni de los infinitamente más cercanos de la dictadura, cometidos por uno solo en su inmensa retaguardia punitiva y rencorosa a lo largo de treinta y seis años de barra libre para sus esbirros y de mortificación y silencio para los demás.
verb
It is clear from this that great efforts were made to contain the problem and resolve it peacefully but that those efforts failed because the armed opposition persisted in their armed attacks in order to force the Government to grant their political demands.
Lo anterior deja en claro que se hicieron grandes esfuerzos por contener el problema y resolverlo en forma pacífica, pero que éstos fracasaron debido a que los grupos armados de oposición persistieron con sus ataques armados a fin de obligar al Gobierno a ceder a sus exigencias políticas.
Legal advice indicates that native title rights are usually preserved in granting land under land rights laws.
El buen sentido jurídico indica que por lo general se preservan los derechos de los aborígenes al ceder tierras en virtud de las leyes de derechos a la tierra.
Despite all the international efforts deployed by the Quartet, which led to the road map as a means of settling the conflict by providing a timetable for the granting to the Palestinian people of their legitimate political rights, Israel continues obdurately to refuse to yield and to reject one initiative after the other.
Pese a todos los esfuerzos internacionales que el Cuarteto ha desplegado, que llevó a aceptar la hoja de ruta como el medio para arreglar el conflicto al proporcionar un calendario para que el pueblo palestino pueda lograr sus legítimos derechos políticos, Israel sigue empecinándose en no ceder y en rechazar una iniciativa tras otra.
Some are loath to grant ex post facto legitimization of military action. At the same time, there is reluctance to cede power won with blood.
Algunos se resisten a dar legitimidad a la acción militar y, al mismo tiempo, existe reticencia a ceder el poder ganado con la sangre.
The municipalities of the above cities are granted permission to make available lands at their disposal to real and legal persons, for a period of 25 years without the transfer of ownership and within the framework of a contract and receiving of a minimum amount, to be used for the construction of cinemas and cultural complexes.
447.4 Las autoridades municipales de las ciudades citadas están autorizadas a ceder los terrenos que tengan disponibles a personas físicas y jurídicas, por un período de 25 años, sin transferir su propiedad, en el marco de un contrato y percibiendo una suma mínima, que destinarán a la construcción de cines y centros culturales.
When being enacted, clause 1 was reworded completely, and clause 1 bis was added, lifting the ban on sports clubs from granting facilities to supporters' associations whose members include persons prohibited from attending the sports grounds and stadiums.
Al promulgarse, se modificó totalmente la cláusula 1, y se agregó la cláusula 1 bis, por la que se levantaba la prohibición que pesaba sobre los clubes deportivos de ceder instalaciones a asociaciones de aficionados entre cuyos miembros figuren personas que tengan prohibida la entrada en terrenos deportivos y estadios.
Law of the sea : any family member can grant scuttle rights.
La ley del mar : cualquier miembro de la familia puede ceder los derechos de lo recuperado.
I will grant exclusive rights to whoever provides the resources.
Cederé mis derechos al que me proporcione los recursos.
Ridiculous, why should I grant such insane demands?
¡ Ridículo ! ¿ Por qué ceder a estas locas exigencias ?
He had decided heretofore that Houlun was not to see her brother. But now he was impelled to grant the other’s request, though he did not know why.
Antes había decidido que Houlun no vería a su hermano, pero ahora se sentía impelido a ceder, aunque no sabía por qué.
The Lord of the Manor was granted a charter by Osmund, the King of the West Saxons, to assign fifteen hides of land to endow the church in Banefelde.
Al señor feudal le concedió un estatuto Osmund, el rey de los sajones occidentales, para ceder quince hides de tierra con los que dotar a la iglesia de Banefelde.
The Great Man is bestowing the traditional Vocontii lands on them for their absolute own in honor of old Gnaeus Pompeius Trogus." "That's one thing I have to grant Caesar," said Decimus Brutus. "He never forgets a good turn.
El Gran Hombre les cederá a perpetuidad las que tradicionalmente han sido sus tierras, en honor del viejo Cneo Pompeyo Trogo. –Por mucho que me duela, tengo que reconocerle una virtud -dijo Décimo Bruto refiriéndose a César-: que nunca olvida los favores.
“Lord Ashford had a mind to grant the place to Lord Caron, or perhaps the other Ser Humfrey, the one who gave Hardyng such a splendid match, but Prince Baelor told him that it would not be seemly to remove Ser Humfrey’s shield and pavilion under the circumstances.
—Lord Ashford tenía la intención de ceder su puesto a lord Caron o al otro ser Humfrey, el que peleó tan bien con Hardyng, pero el príncipe Baelor le dijo que, dadas las circunstancias, no estaría bien desmontar el pabellón de ser Humfrey y retirar su escudo.
Granted, there are fewer opportunities to indulge your thoughts here, and when you walk through the streets you must gird yourself to the quick, purging your mind of all erotic digressions—but still, there are moments when you are alone, in bed at night for example, with the world all dark around you, and it becomes hard not to imagine yourself in various situations.
Por supuesto, aquí tienes menos oportunidades de ceder a esos pensamientos, cuando deambulas por las calles debes mofarte de tus más íntimos deseos, alejar tu mente de cualquier digresión erótica; pero aun así, hay momentos de soledad; por la noche en la cama, por ejemplo, con toda la oscuridad a tu alrededor, resulta imposible no imaginarse a una misma en ciertas situaciones.
and thus the Creator, situating man, who is His handiwork, in the middle of the universe, that is to say between heaven and earth as regards his physical location, between eternity and time as regards his duration, between Himself and the devil as regards his liberty, and between the angels and the beasts as regards his nature, He has made of him the nucleus of Creation, so to speak, the necessary point of convergence of an extremely dense network of internal relations through which he is united to all things and all things are conjoined with him in a complex and subtle architecture in which each stone, each brick, each apparently insignificant or minuscule element nonetheless fulfills a capital role, to such a degree that its disappearance would mean the total collapse of the magnificent edifice, the perfect product, as we have said, of the unknowable will of the Lord: and one of these factors, at first glance so petty as to be beneath our notice, is doubtless our powerful inclination to return to the earth, in a sad and distressing posture, the sustenance and nourishment that we have received from it in the form of savory morsels of food, in obedience to a careful divine plan intended to emphasize our dual or intermediate condition, halfway between sublime celestial creatures and vicious brutes, an extremely strong, and to judge from superficial appearances, irresistible inclination, yet one which we must master and overcome if, taking as our example numerous noble and wise men, exalted monarchs, and distinguished caudillos, persons to whom Our Merciful Lord has granted great prerogatives, decreeing that they are to be honored by our veneration and making of them the finest flour among men, whereas the rest of us are merely what remains in the sifter, we are to continue to fight with immovable and heroic stubbornness, refusing to yield to the mortal depression that frequently follows a fall, rising once again with stout hearts and an unshakable trust in God: Father Vosk, some of you will say: the resistance that you preach is utterly, completely, and totally impossible: we have tried not one, but hundreds, thousands of times and have always relapsed into evil: it has availed us nothing to lead a healthy and abstemious life, avoiding occasions that bode ill and the many roads that lead to the latrine: in vain have we driven scatological thoughts from our minds and closed our eyes and ears to the dalliance of those who take pleasure in gross, crude animality: temptation assails us day and night, our very vitals seem to dilate, our senses urge us on, our intelligence begins to cloud over and a shameful weakness overtakes our bodies, unleashing a series of reflexive movements that lead us almost blindly to the public sewer ditch and force us to cower like savages and capitulate in the end with a relief and satisfaction that floods over us, inundates us, completely depriving us of reason and judgment for the space of several minutes, following which we come to our senses again, sad and disconsolate with contrite souls and broken hearts, beating our breasts and begging for pardon: this is the unhappy reality, Father Vosk: we want to fly, as free as angels: we strain mightily, but the devil pulls us down by our abominable eye, forces us to squat over, and after widening with his perverted arts the black culvert that we infamously, ignominiously offer him, he triumphantly witnesses our miserable spasm, taking delight in this frailty of our human will which subjects us to his fateful tyranny and leads us away from the love of God: I know all this, and to him who comes unto me in tears after yet another sudden relapse, I shall simply say: my son, never lose hope: quantumvis multa atque enormia fuerint peccata tua, nunquam de venia desperabis: corruisti?: surge, converte te ad Medicum animae tuae: et viscera pietatis ejus tibi patebunt: iterum corruisti?: iterum surge, geme, clama, et miseratio Redemptoris tui te suscipiet: corruisti tertio, et quarto, et saepius?: surge rursum, plange, suspira, humiliate: Deus tuus non te deseret: and one day, unexpectedly, the miracle will take place: you will cease to shit!: suddenly your anxieties, your writhings and wrigglings, your anguished contortions will disappear: a physiological and psychological quietude, a corporeal and spiritual serenity will slowly saturate your soul, raising you up from the sad and wretched masses to that wondrous abode where only the elect dwell: your residues will then be eliminated cutaneously and they will be possessed of an exquisite perfume: and surrounded by monarchs, warriors, and saints, you will live eternally, in a realm of fragrance, harmony, and peace etiamsi omnes, ego non there is no denying that a really moving example of heroic perseverance in the path of righteousness, both on account of the peculiar circumstances of the case and on account of the extremely tender age of the noble protagonist, is that of the blessed child Alvarito, whose process of beatification in the Roman Curia has now won the advocacy of eminent theologians and the ardent support of thousands and thousands of devout, religious, and pious souls: born in the bosom of an illustrious patrician family, which through the most honest of means amassed a modest fortune in the Pearl of the Antilles and is there celebrated for its apostolic zeal and its philanthropic spirit, the future saint received the careful Christian education that was the usual privilege of heirs apparent of his social station, manifesting from his earliest years a profound and charming devotion to the Mysteries of our revealed religion, in particular that of the Immaculate Conception of the Virgin: instead of giving himself over to happy, innocent childhood games like his schoolmates, he preferred to retreat to the family’s private chapel, far from the noise of the city’s feverish commerce and the world’s frantic hustle and bustle, spending hour after hour on his knees at the foot of the altar, absorbed in grave and recondite meditations: his acute awareness of the corrupt nature of the human body, with its strong inclination toward animal-like alleviation and its impure secretions, caused him many a sleepless night: he mentally compared the sad reality of visceral expulsion with the beautiful ideal of those saints and blessed of Paradise, whose residues, Saint Bernard tells us, are transformed into a sweet, refined liquid, like unto myrrh and frankincense and the essence of musk: the daily act of defecation in his splendid enameled porcelain chamber pot, the handiwork of a noted craftsman, filled him with anguish and sore affliction: the merry eye painted at the bottom, with the inscription I AM WATCHING YOU, made him feel that the slow dilatation from his very vitals down into that odious and black culvert that the devil covets would be an irremediable disaster: irresistibly, his imagination evoked that other Eye which in his governess’s manuals of piety symbolizes the omnipresence of God, and the idea of its sacrilegious profanation was so overwhelming that his abdomen instinctively contracted, thus causing him to be unable to pass fecal matter: this state of affairs grows worse with each passing day, to the point that finally his parents, fearing for his health, endeavor to remedy it by any and every possible means: called in for consultation, the most famous physicians prescribe vigorous purges: the number and violence of his temptations increase, but our future saint joyously accepts the trials and obstacles that make his undertaking a difficult one and temper his force of will: sitting on the chamber pot, with his nether linen undergarment slightly raised and his velvet breeches pulled down to his knees, he remains motionless, resisting for hours on end the base and insidious promptings of his body, silently beseeching the aid of God and His Celestial Mother: nursemaids and chambermaids hover about him with enemas and topical remedies, hoping to glimpse on his angelic and impassive face the triumphant signs, to hear from his lips the boastful cackling usually induced by the proverbial glycerine suppository: they will vainly oblige him to stand up, in order that they may scrutinize the expected happy results: but again and again they will spy in the bottom of the receptacle only the pure and undefiled watchful eye: nothing, still nothing!: Alvarito sits down yet again, with the utmost dignity and decorum, with that sober, mature expression that surprises even those who know him merely by sight, refusing to allow his inner anguish and the fierce battle of his contradictory impulses to surface even for the space of a second: he will proudly disdain the advice of the cunning serpent, in a splendid tableau which his      biographers paint with a wealth of detail, and which we shall permit ourselves in turn to reproduce in extenso, in view of its intense drama and its paradigmatical nature: on the right, God, the Most Blessed Virgin, and their retinue of servants and archangels: on the left, a throng of evil serpents, grouped around the fearful, monstrous gorilla from Africa: in the middle, sitting on his enameled porcelain chamber pot, a child with an exquisite face and fair hair witnesses the verbal joust of the irreconcilable opponents, beneath the weightless, subtle protection of a magnificent halo, as broad as the ring of Saturn, miraculously suspended over his comely head
y así el Creador, situando al hombre, que es hechura suya, en medio del mundo, esto es, entre cielo e infierno en cuanto a residencia, entre eternidad y tiempo en cuanto a duración, entre Él y el diablo en cuanto a libertad y entre los ángeles y animales en cuanto a natura, ha hecho de él, por así decirlo, el núcleo central de la Creación, punto de convergencia obligado de un densísimo haz de relaciones internas por las que se une a todas las cosas y todas las cosas enlazan con él en una compleja y sutil arquitectura en la que cada piedra, ladrillo o elemento en apariencia insignificante o mínimo desempeña no obstante un papel capital, tanto cuanto su desaparición significaría el derrumbe completo del grandioso edificio, producto perfecto, como decimos, de la incognoscible voluntad del Señor: y uno de los factores, a primera vista desdeñable y mezquino, lo constituye sin duda la poderosa inclinación a devolver a la tierra, en triste y acongojada postura, los alimentos y frutos que hemos recibido de ella en forma de gratos y deliciosos manjares, obedeciendo a un cuidadoso plan divino destinado a subrayar nuestra condición dual o intermedia, a mitad de camino de las sublimes criaturas celestes y de los brutos y viciosos animales, inclinación fuertísima y superficialmente irresistible, pero que podemos dominar y vencer si, inspirándonos en el ejemplo de numerosos nobles y sabios, monarcas excelsos y señores caudillos, gentes a quienes el Misericordioso ha rodeado de grandes prerrogativas, estipulando que se les honre con veneración y haciendo de ellos la harina de flor entre las gentes mientras los demás no son sino lo que queda en los cedazos, nos esforzamos en luchar con inconmovible y heroica porfía, sin ceder al mortal desaliento que con frecuencia subsigue a la caída, levantándonos de nuevo con ánimo recio y una inalterable confianza en Dios: padre Vosk, dirán algunos de ustedes: la resistencia que usted propugna es imposible de toda imposibilidad: hemos probado no una, sino centenares, miles de veces, y hemos reincidido siempre en el mal: en vano hemos llevado una vida sana y morigerada, a cubierto de las ocasiones nefastas y de cuantos caminos conducen a la letrina: inútilmente hemos expulsado los pensamientos escatológicos de nuestra mente y cerrado nuestros ojos y oídos al regodeo de quienes se complacen en la zafia, grosera bestialidad: la tentación nos embiste día y noche, nuestras entrañas parecen dilatarse, los sentidos nos acometen con ahínco, nuestra inteligencia empieza a nublarse y una debilidad vergonzosa se adueña de nuestro cuerpo, desencadenando una serie de movimientos reflejos que nos impulsan casi a ciegas a la zanja pública, nos instigan a agacharnos como salvajes y a capitular al fin con un alivio y satisfacción que nos derrite y anega, enteramente privados de juicio y razón por espacio de unos minutos, al cabo de los cuales despertamos tristes y desolados, con el alma contrita y el corazón en ruina, dándonos golpes de pecho e implorando perdón: ésta es la triste realidad, padre Vosk: queremos volar, libres como ángeles, y nos hacemos añicos: el diablo nos tira por el ojo nefando, nos obliga a poner en cuclillas y, tras ensanchar con sus artes perversas la negra alcantarilla que infame, ignominiosamente le ofrendamos, asiste triunfal a nuestro mísero espasmo, gozoso de ese desfallecimiento y flaqueza de nuestra frágil voluntad humana que nos somete a su tiranía fatídica y nos aleja del amor de Dios: todo esto lo sé, y a quien acudiere a mí para llorar después de una última y brutal recaída sencillamente le diré: hijito mío, no pierdas la esperanza jamás: quantumvis multa atque enormia fuerint peccata tua, nunquam de venia desperabis: corruisti?: surge, converte te ad Medicum animae tuae: et viscera pietatis ejus tibi patebunt: iterum corruisti?: iterum surge, geme, clama, et miseratio Redemptoris tui te suscipiet: corruisti tertio, et quarto, et saepius?: surge rursum, plange, suspira, humiliate: Deus tuus non te deseret: y un día cualquiera, inopinadamente, acaecerá el milagro: dejarás de cagar!: de golpe desaparecerán tus ansias, apreturas, retortijones, angustias: una quietud fisiológica y síquica, una serenidad corpórea y espiritual embeberán lentamente tu ánimo, elevándote desde la masa triste y cuitada hacia aquella deliciosa morada donde sólo habitan los escogidos: tus residuos se eliminarán entonces por vía cutánea y serán odoríferos y exquisitos: y rodeado de monarcas, guerreros y santos vivirás eternamente en un ámbito de fragancia, de armonía y de paz ETIAMSI OMNES, EGO NOM uN ejemplo realmente conmovedor de heroica perseverancia en el bien, tanto por las peculiares circunstancias del caso como por la tiernísima edad del eximio protagonista, lo constituye sin duda el del bienaventurado niño Alvarito, cuyo proceso de beatificación en la Curia romana cuenta hoy ya con el patrocinio de eminentes teólogos y el activo sostén de miles y miles de almas devotas, religiosas y pías: nacido en el seno de una ilustre familia patricia, honestamente enriquecida en la Perla Antillana y célebre allá por su celo apostólico y espíritu de filantropía, el futuro santo recibió la esmerada educación cristiana propia de los infantes de su estirpe, manifestando desde su edad más temprana una profunda y encantadora devoción a los Misterios de nuestra religión revelada y en especial al de la Inmaculada Concepción de la Virgen: en vez de entregarse a los juegos inocentes y alegres de la niñez como sus restantes compañeros de colegio, prefería refugiarse en el oratorio privado de la familia y, al pie del altar, lejos del tráfago ciudadano y el mundanal ruido, permanecía horas enteras de hinojos, absorto en meditaciones graves y abstrusas: su aguda conciencia de la naturaleza corrupta del cuerpo humano, con su fuerte inclinación al desahogo animal y sus secreciones impuras, le privaba del sueño: mentalmente, contraponía la melancólica realidad de la expulsión visceral con el bello ideal de esos santos y bienaventurados del Paraíso, cuyos residuos, nos dice San Bernardo, se transforman en un líquido refinado y suave, parecido al bálsamo de benjuí y la esencia de almizcle: el acto cotidiano de defecar en su primoroso orinal de porcelana esmaltada, obra de un artífice de nombradía, lo llenaba de angustia y de desconsuelo: el ojo risueño pintado en el fondo, con la leyenda TE VEO, le hacía sentir como una irremediable desdicha la paulatina dilación de sus visceras hacia esa odiosa y negra alcantarilla que codicia el diablo: irresistiblemente, evocaba en su fuero interior aquel otro Ojo que en los libros de piedad de la señorita de compañía simbolizaba la omnipresencia de Dios, y la idea de la profanación sacrilega le abrumaba de tal modo que instintivamente su abdomen se contraía y la materia fecal no alcanzaba a abrirse paso: dicho proceso se acentúa de día en día hasta el extremo que sus padres, temiendo por su salud, intentan por todos los medios ponerle remedio: llamados a consulta, los médicos más famosos prescriben purgantes enérgicos: el número y violencia de sus tentaciones acrece, pero nuestro futuro santo acepta con alegría las pruebas y obstáculos que dificultan su empresa y forjan el temple de su voluntad: acomodado en el dompedro, con la camiseta de lino ligeramente alzada y el pantalón de terciopelo doblado hasta las rodillas, resiste inmóvil por espacio de horas los movimientos bajos y derrotistas del cuerpo, implorando en silencio la ayuda de Dios y de su Madre Celestial: nodrizas y domésticas se turnan a su vera con lavativas y tópicos, tratando de descifrar en aquel rostro angelical e impasible los cacareados efectos del proverbial supositorio de glicerina: inútilmente le obligarán a incorporarse para escrutar con ilusión el resultado: una y otra vez descubrirán tan sólo en el fondo el ojo avizor impoluto: nada, nada aún!: Alvarito se sienta de nuevo, decoroso y digno, con esa sobria expresión de madurez que incluso sorprende a quienes le conocen simplemente de vista, sin dejar traslucir un segundo sus cuitas internas y la batalla feroz de sus contradictorios impulsos: con impavidez, desdeñará los consejos de la sierpe taimada en un cuadro grandioso que sus biógrafos pintan con profusión de detalles y que por su intenso dramatismo y carácter paradigmático nos permitiremos reproducir in extenso: a la derecha, Dios, la Virgen Santísima y su séquito de servidores y arcángeles: a la izquierda, una cáfila de sierpes malignas agrupadas en torno al hórrido, monstruoso gorila venido de Africa: en medio, acomodado en su dompedro de porcelana esmaltada, un niño de faz exquisita y blondos cabellos asiste a la justa verbal de los inconciliables antagonistas bajo la ingrávida, sutil protección de un esplendente nimbo, ancho como el anillo de Saturno, prodigiosamente suspendido sobre su testa agraciada
noun
The opinions of minors are also sought in the course of procedures connected with the granting of asylum.
También se recabará la opinión del menor en el curso de los procedimientos relacionados con la cesión de asilo.
The Mechanism and the host Government have worked closely to finalize the administrative arrangements necessary to formalize the grant of land.
El Mecanismo y el Gobierno anfitrión han colaborado estrechamente para llevar a cabo las gestiones administrativas necesarias para formalizar la cesión de terrenos.
The agreement for the grant of land will supplement the agreement concerning the headquarters of the Arusha branch of the Mechanism.
El acuerdo sobre la cesión de terrenos complementará el acuerdo relativo a la sede de la subdivisión de Arusha del Mecanismo.
But read the list of grants.
Pero lee la lista de cesiones.
Let's see, a grant deed, yes, here it is.
Veamos, un contrato de cesión, sí, eso es.
Jared was running searches on titles and deeds and land grants while Erica was tracing family names.
Jared buscaba entre los títulos, escrituras y cesiones de propiedades mientras Erica se dedicaba a los nombres.
He never sought any loans, bonds, subsidies, land grants or legislative favors from the government.
Jamás pidió préstamos, ni emitió bonos, ni solicitó subsidios, ni obtuvo cesiones de tierras o favores del Gobierno.
In the New World, it took on a much more pernicious form: it was a grant of indigenous peoples to a Spaniard, known as the encomendero.
En el Nuevo Mundo, la encomienda adoptó una forma mucho más perniciosa: se trataba de una cesión de indígenas a un español que recibía el nombre de encomendero.
When the Sepúlveda family received the San Vicente y Santa Monica land grant, they cleared the land for grazing.
–Cuando la familia Sepúlveda obtuvo la cesión de las tierras de San Vicente y Santa Mónica, despejaron la tierra para convertirla en pastos.
The bag had contained a parchment, mildewed but still legible, that turned out to be the land grant to a property called Rancho Paloma, deeded to someone named Navarro.
La bolsa contenía un pergamino, mohoso pero aún legible, que resultó ser la escritura de cesión de una finca llamada Rancho Paloma a un tal Navarro.
Ammonius says it's very difficult to set up a Roman citizen pretend-owner for prime land, so a grant from you would be quicker and easier.
Según Amonio, es muy difícil llegar a un acuerdo con un ciudadano romano para que actúe como supuesto comprador en la adquisición de terreno de alto nivel, así que una cesión tuya aligeraría y simplificaría las cosas.
From time to time, also, gentlemen regarders – knights of the county often as not – would survey and check the Forest boundaries, although a steady trickle of small land grants to private individuals down the generations had made this a more complex task than it had been in olden times.
De vez en cuando, los caballeros supervisores —en su mayoría caballeros del condado— verificaban los límites del Forest, pero las constantes cesiones de tierras a ciudadanos particulares hacían que esta labor fuera más complicada que antaño.
verb
At the Conference, the Government announced its intention to provide grant aid totalling JPY 30 billion for technological cooperation, with the view to providing 6.5 million people with safe drinking water and assisting with human resources development.
En la Conferencia, el Gobierno anunció su intención de donar 30.000 millones de yen para cooperación tecnológica con miras a abastecer a 6,5 millones de personas de agua potable y contribuir al desarrollo de los recursos humanos.
The Department for International Development of the United Kingdom guaranteed a bank credit line from a major commercial bank, which gave Divine Chocolate better access to finance and enabled it to grant a larger quantity of shares of the company to KKFU, resulting in greater decision-making power in the operations.
El Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido garantizó una línea de crédito bancario de un importante banco comercial, que dio a Divine Chocolate mejor acceso a las finanzas y le permitió donar gran cantidad de acciones a KKFU, lo que dio como resultado una mayor capacidad de adopción de decisiones respecto de las operaciones.
In late July 2004, the World Bank decided to grant $40 million to Burundi for agricultural rehabilitation and land management project.
A fines de julio de 2004, el Banco Mundial decidió donar 40 millones de dólares a Burundi para un proyecto de rehabilitación de tierras agrícolas y ordenamiento de tierras.
The Human Rights Presidency will launch a project titled "Raising Awareness of the Rights of the Detainees in Turkey" which will be financed partly by the US Government which will grant USD 50.000 for the project pursuant to an agreement between the Turkish and US Governments.
- La Presidencia de Derechos Humanos tiene previsto iniciar un proyecto titulado "Promover la sensibilidad respecto de los derechos de los detenidos en Turquía" que será financiado en parte por el Gobierno de los Estados Unidos de América, que donará 50.000 dólares para el proyecto en cumplimiento de un acuerdo celebrado entre ese Gobierno y el Gobierno de Turquía.
According to the new bill the applicant can give a real guarantee or introduce a guarantor that they will pledge to grant a section of their property or rights to the adopted child on which for example five years later the transfer the one third of their property to the adopted child.
De acuerdo con el nuevo proyecto de ley, el postulante puede constituir una garantía real o presentar a un garante que se comprometa a donar parte de sus bienes o derechos al niño adoptado, por ejemplo, a transferir cinco años después un tercio de sus bienes a ese niño.
The United States Government has decided to grant the Haitian Government an amount of $2 million to help to combat this practice, which dates from colonial times.
Por su parte, el Gobierno estadounidense decidió donar al de Haití la suma de 1,2 millones de dólares para ayudarlo a luchar contra esa práctica, que se remonta a la época colonial.
14. Expresses its thanks to the Government of Dubai, United Arab Emirates for hosting the joint meeting of the 26th Executive Committee and 18th General Assembly in Dubai and for approving to host the operations office of the Bakkah Shipping Company without a local sponsor and by granting a peace of land free of cost.
14. Expresa su agradecimiento al Gobierno de Dubai, Emiratos Árabes Unidos, por ser el anfitrión de la reunión conjunta del 26ª Comité Ejecutivo y de la 18ª Asamblea General en Dubai y por aceptar acoger a la oficina de operaciones de la empresa naviera Bakkah sin un patrocinador local y por donar a ese proyecto un terreno gratuito;
The equipment supplier committed a $1 million cash grant and $3 million worth of products and equipment to a potential vaccine supplier.
El proveedor de equipo se comprometió a donar 1 millón de dólares en efectivo y 3 millones de dólares en productos y equipo a un proveedor de vacunas.
In 1999, the Land Bank benefited 10,000 families by granting Cr$ 115 million to the States of Bahia, Ceara, Goias, Maranhao, Minas Gerais, Paraná, Pernambuco, Rio Grande do Sul and Santa Catarina.
En 1999, el Banco benefició a 10.000 familias al donar 115 millones de reales a los Estados de Bahía, Ceara, Goias, Maranhao, Minas Gerais, Paraná, Pernambuco, Río Grande do Sul y Santa Catarina.
A World Bank grant of $10 million to address urgent food needs in the country is a welcome initiative, as are efforts by the United Nations to support the Government's food security and nutrition strategy through a $140.2 million joint United Nations programme.
La iniciativa del Banco Mundial de donar la suma de 10 millones de dólares para atender las urgentes necesidades alimentarias del país es muy positiva, como lo son las gestiones de las Naciones Unidas dirigidas a apoyar la estrategia del Gobierno en materia de seguridad alimentaria y nutrición mediante un programa conjunto de las Naciones Unidas valorado en 140,2 millones de dólares.
Since I couldn't donate his cornea to humanity, let's grant him his last wish:
Dado que yo no puedo donar su cornea a la humanidad, concedámosle su último deseo:
“I shall endow the shrine with a fortune, if it is a boy.” “Please God that He grants it,” she murmured.
Y si es un niño, donaré una fortuna al santuario. —A Dios le pido que nos lo conceda —murmuró Katherine.
Morton said, "I'm not giving them that ten-million-dollar grant for the lawsuit." "You told them that?"
Implica que no voy a donar esos diez millones de dólares para la demanda. ¿Se lo has dicho? No contestó Morton, no se lo he dicho y tampoco tú se lo dirás.
Granted, the bartender had no idea that Otto Clausen had been trying to get his wife pregnant for more than a decade; the bartender didn’t know diddly-squat about Otto’s wife wanting Otto to bequeath his left hand to Patrick Wal ingford, the lion guy, either.
Era cierto que el barman desconocía que Otto Clausen había tratado de dejar encinta a su mujer durante más de una década, y, por supuesto, no tenía la menor idea de que ella quería que Otto donara su mano izquierda a Patrick Wallingford, el hombre del león.
And so Eric, temporarily cut off from his friends, put his little house up for sale, planning to give the proceeds to some cockamamie sect in Baltimore, after which the couple would move there and be married by some cockamamie religious theorist, or shaman, or sham, whereupon Eric, in exchange for his Perivale house, would be granted squatter’s rights in perpetuity in his new wife’s body.
Así que Eric, temporalmente apartado de sus amigos, puso en venta su pequeña vivienda con el propósito de donar la suma de la venta a alguna secta descabellada de Baltimore, tras lo cual la pareja se trasladaría allí para que la casara un descerebrado teórico religioso, o chamán, o charlatán, después de lo cual Eric, a cambio de su casa en Perivale, obtendría derechos de ocupación a perpetuidad sobre el cuerpo de su reciente esposa.
verb
It was also undeniably smug, as if her attractions could now be taken for granted, as if the world could only nod in recognition.
También su petulancia era innegable, como si sus encantos fueran ahora manifiestos, como si el mundo solo pudiera asentir en señal de reconocimiento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test