Translation examples
verb
No hemos dado nuestro consentimiento en ese sentido y jamás lo daremos.
We have not consented to it and we never will.
En este sentido, Suecia insta a las partes a que consientan a la apertura del aeropuerto de Tuzla.
In this context, Sweden urges the parties to give their consent to the opening of Tuzla airport.
Otra iniciativa importante en este sentido sería utilizar procedimientos de información y consentimiento previos.
The use of prior informed consent procedures may also be an important initiative in this direction.
Ese silencio representaba un acuerdo en el sentido de no hablar de la cuestión y no un consentimiento en cuanto a la licitud del uso.
Such silence meant an agreement not to deal with the question, not a consent to legality of use.
En este sentido, las autoridades confirmaron su consentimiento el 5 de noviembre de 2013.
In this regard, the authorities confirmed their consent on 5 November 2013.
En ese sentido cabe preguntarse si las mujeres solteras necesitan el consentimiento de sus padres o hermanos.
In that regard, did unmarried women need the consent of their father or brother?
Al principio de los impuestos externos, en el sentido comprendido en las leyes de comercio, dieron los colonos su consentimiento a regañadientes;
To the principle of external taxation, in the sense covered by the Trade Acts, the colonists gave a grudging consent;
Si consiente en verlo ocasionalmente, por sólo diez minutos, la vida volverá a tener sentido para él.
If she will consent to see him occasionally, for just a few minutes, life will have meaning again.
Maquiavelo no es un adalid de la democracia en su sentido moderno, pero se muestra más inclinado al consenso que a la violencia.
Machiavelli doesn’t favor democracy in any modern sense. But he does incline away from brutality and toward consent.
Inflaría mi amor propio escribir que yo había consentido guiar ese pequeño ejército por sentido de la responsabilidad e interés en su difícil situación, pero no sería cierto.
It would swell my self-esteem now to write that I had consented to lead this little army out of a feeling of responsibility and concern for their plight, but it would not be true.
Sin embargo, en el señor Hamilton un particular sentido de la autoestima y del orgullo habían sobrevivido a la intemperie y el hambre, por lo que no estaba dispuesto a continuar el viaje sometido a las constantes vejaciones del cacique.
Mr Hamilton, however, was a man in whom proper pride had outlasted starvation and exposure, and he would not consent to travel under the insolent rule of the cacique.
Muchos soldados aceptaron, especialmente aquellos que tenían motivos de queja particulares contra algún oficial o sargento, disfrazando su sentido de culpabilidad bajo un fingido amor por la causa de la libertad.
Many soldiers consented, especially those with particular grievances against some officer or sergeant; smothering their sense of guilt under a professed concern for the cause of Liberty.
—El verdadero sentido de todo, es que pueden hacerse lotes de noventa y cinco pies en lugar de sesenta y cinco como pensábamos cuando convinimos en que ciertas parcelas tuvieran mayor extensión.
“What it means is just this, you make your lots ninety-five feet lots, instead of sixty-five feet lots, as we all thought when we give up and consented to let the big lots have a bigger share.”
De manera que por aquella parentela nunca había sentido gran interés, también porque después de esos encuentros mis padres estaban nerviosos y, de común acuerdo, los olvidaban como si los hubiesen obligado a participar en una farsa de escaso valor.
In those relatives, therefore, I had never been much interested, also because after those encounters my parents were tense and forgot them by mutual consent, as if they’d been involved in some second-rate performance.
Nunca había visto un gentío tan suntuoso, nunca me había sentido tan empequeñecida por una estructura cerrada. Maxil y yo nos detuvimos, de mutuo acuerdo, en uno de los impresionantes corredores abovedados que conducía al Salón propiamente dicho, y contemplamos la fantástica fiesta.
I had never seen such a magnificent crowd, nor felt so dwarfed by a walled structure. Maxil and I paused, by mutual consent, in one of the five soaring archways that gave on to the Hall proper, watching the fantastic revelry.
—Supongo que realizó una inspección muy completa del lugar —replicó el hombre con gesto ceñudo—. Sólo así se explica su gran éxito en el papel de adivino. Como es natural, se mostró dispuesto a desempeñarlo porque poseía, según él mismo afirmó, cierto sentido humorístico… —¡Maldito sea!
' I imagine he had a good thorough round of it,' the Superintendent said grimly. 'It accounts for his great success as a fortune-teller. Naturally he consented to do that. Sam had what he called a sense of humour -'
verb
Estamos de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que
We agree with the Secretary-General that
Entretanto, está de acuerdo con el sentido general del proyecto de artículos.
Meanwhile, it agreed with the general thrust of the draft articles.
No tiene sentido dialogar únicamente con personas con quienes estamos de acuerdo.
There was no point in talking only to people with whom one agreed.
En ese sentido, está de acuerdo con las opiniones del Relator Especial.
In that respect, he agreed with the views of the Special Rapporteur.
Todos sabemos que el desarme es un proceso, y estamos de acuerdo en ese sentido.
We all know and agree that disarmament is a process.
Los Estados Unidos estaban de acuerdo con el sentido general del artículo 32.
The United States agreed with the general thrust of article 32.
Algunas delegaciones se declararon de acuerdo con el sentido general del párrafo.
88. A number of delegations agreed with the general thrust of the paragraph.
2.1 Nos encontramos conformes con el sentido de las reglas y su contenido.
2.1 We agree with the tenor and content of the rules.
El Tribunal convino con las recomendaciones de la Junta en el sentido de que:
The Tribunal agreed with the Board's recommendations that it:
Estamos de acuerdo con la Presidenta del Tribunal en el sentido de que
We agree with the President of the Tribunal that
Y en ese sentido coincido con él.
And I have to agree with him on that point.
—En cierto sentido, sí —aceptó ella.
‘In a way, yes,’ she agreed.
Ferda tuvo que admitir que eso tenía sentido.
Ferda had to agree to the sense of that.
—Eso tiene sentido —concordó Bigelow—.
‘That makes sense,’ Bigelow agreed.
—No tiene sentido —convino Robie.
“It doesn’t make sense,” agreed Robie.
—Exacto, y ese no era el sentido de esto —reconocí—.
“Exactly, and that’s not the point,” I agreed.
Pomona admitió que en cierto sentido lo era.
In some ways it was, Pomona agreed.
—Tiene sentido, es lógico —admitió él—.
"It makes sense, it has logic," he agreed.
En consecuencia, no tiene ningún sentido que estuviera de acuerdo.
So it makes no sense that she agreed.
verb
Nunca tenía sentido sonsacarles la verdad a los soldados.
There was never any sense pampering soldiers.
No tiene sentido mimar a la cabeza y atormentar al cuerpo;
It makes no sense to pamper the head and torment the body;
Sus padres siempre habían sentido debilidad por Matte.
But both of her parents had always pampered Matte.
¡Vas a mimar todos tus sentidos de Tauro esta semana!
You’ll be pampering all your Taurean senses this week!
Jamás en la vida me había sentido tan mimada.
I had never been so pampered in my life.
Ninguna ley prohíbe sobreproteger a un hijo hasta ese extremo, pero en cierto sentido da más lástima que tú.
There are no laws against pampering a child to such a degree, but in a way she is more deserving of pity than you are.
Todos, todos nosotros te complacemos y en cierto sentido te mimamos debido a las terribles pruebas por las que has pasado.
We all, all of us, humor you and in some ways pamper you because of the horrible things you went through.
Extrañamente, o así lo percibieron mis mimados y desordenados sentidos, me hizo la misma pregunta que me había hecho mi padre hacía poco.
Bizarrely, or so it seemed to my pampered and disordered senses, she asked me the very same question that my father had recently asked.
Walter Durrah no había estado enfermo ni un solo día en toda su vida, rara vez había sentido miedo y entendía que casi todas las personas observaban una clara tendencia a «autoconsentirse».
Walter Durrah had never been sick a day in his life, seldom knew fear, and thought that most people tended to "pamper themselves."
Pero en lo que a mí respecta, mantenido por el trabajo de otros, carente de vicios civilizados con los que llenar mi tiempo libre, alimento mi melancolía y trato de encontrar en el vacío del desierto un sentido histórico especial.
But as for me, sustained by the toil of others, lacking civilized vices with which to fill my leisure, I pamper my melancholy and try to find in the vacuousness of the desert a special historical poignancy.
verb
Sr. Presidente: Ruego su indulgencia en ese sentido.
I would beg your indulgence in that respect, Mr. Chairman.
El autor distingue varios tipos de actores en este sentido -principalmente los que desempeñan el papel de "expertos musulmanes" en algunos estados mayores de la política o de las grandes ONG, como por ejemplo SOS Racismo, y los que, totalmente mediatizados, practican un periodismo de investigación, especialmente en los medios considerados como "islamistas", tanto en Francia como en el extranjero.
The author draws a distinction between several kinds of actor in this connection, in particular those who play the role of "Muslim experts" with political headquarters and major non-governmental organizations, SOS Racisme for example, and those who, ceaselessly on parade in the media, indulge in investigative journalism, especially in circles seen as "Islamist" both in France and abroad.
b) A pesar de la afirmación del régimen iraquí de que ha impartido directrices a los directores de los periódicos para que cesen de repetir los argumentos falaces de costumbre al referirse a Kuwait, se trata simplemente de una táctica para aparentar que tienen en cuenta la petición que en este sentido le ha dirigido el Consejo de Seguridad, como lo demuestra el hecho de que los medios de información iraquíes continúan esgrimiendo los mismos argumentos.
(b) In spite of the Iraqi regime's assertion that it has issued directives to newspaper editors to stop repeating the sophistries customarily voiced by the media when referring to Kuwait, this is merely a tactic to make a show of responsiveness to the Security Council's request for them to stop. The proof of that is that the Iraqi media are still indulging in sophistries.
Sr. Presidente: La delegación de México quisiera insistir -- y le ofrezco disculpas por esta tenacidad -- en el sentido de que se pudiera volver a considerar las fechas del 1° al 19 de julio, como usted originalmente había propuesto.
Mr. Chairman, the Mexican delegation would like -- and I would ask you to be indulgent with our persistence in this respect -- to see the Commission reconsider the period of 1 to 19 July, which you had originally suggested.
Es lamentable que ese consenso no haya sido respetado por un Estado Miembro, no obstante la buena voluntad manifestada por los demás, y ello con el único objeto de formular una manifestación de propaganda política carente de sentido.
It was regrettable that, despite the goodwill shown by others, one Member State had failed to respect the consensus, with the sole object of indulging in a meaningless political propaganda exercise.
Teóricamente es posible invocar las disposiciones enumeradas supra para castigar a un funcionario público que se permita discriminar a una mujer; si bien no parece que se hayan invocado nunca en tal sentido, cabe esperar que algún día se
While the above provisions can theoretically be used to punish a public servant indulging in discrimination against women it does not appear to have been used and can be further developed.
En ese sentido, el Estado parte ha realizado varias adaptaciones para los grupos y niños en situación de riesgo que facilitan su matriculación y su progreso escolar, por ejemplo, partidas especiales para los niños romaníes, registro de niños de emigrantes no documentados, clases de introducción y cursos preparatorios para niños migrantes y niños griegos repatriados, calificación tolerante en los estudios del griego durante un período temporal, cursos de recuperación en todos los niveles educativos, programas financiados por la UE para grupos específicos, fortalecimiento de los mecanismos de orientación educativa y profesional, cuotas de admisión para los niños de la minoría musulmana y capacitación en el servicio del personal docente para su adaptación a un entorno multicultural.
In this direction, the State party has made several adaptations for groups and children at risk which facilitate their enrolments and their school progress (e.g. special enrolment card for Roma children, the registration of children of undocumented migrants, reception classes and preparatory courses for migrant and repatriated Greek children, indulgent grading in the Greek language for a temporary period, remedial education on all levels of education, EU-funded programmes for target groups, reinforcement of educational and vocational orientation mechanisms, quota admissions for children of the Muslim minority, in-service training of teachers for the multicultural environment.
En ese sentido, aprovecho la oportunidad que ahora se me brinda para expresar mi reconocimiento paterno y mis bendiciones paternas a mi hijo Mark, que desde hace algunos años participa en dichas actividades, y pido que se me disculpe esta digresión.
In this regard, I seize the opportunity now afforded me to express a father's appreciation of and blessings upon my son Mark, who for some years has been and continues to be so engaged, and I ask your indulgence in this regard.
Como ninguno de los testigos comparecientes vio quién había disparado sobre el albanés, cabía esperar que el fiscal levantase el cargo en vez de instruir un procedimiento sin sentido y ofender la dignidad del acusado, sin contar además el menoscabo de la dignidad del fiscal público internacional en la apelación, que no sólo ofendió al acusado llamándole de nuevo asesino e infringiendo la presunción de inocencia, sino también al juez que presidió la audiencia, la jueza austríaca Renate Winter, tratándola de discriminadora.
As none of the witnesses who gave their testimony had seen who fired shots at the Albanian, one would have expected the prosecutor to give up the charge rather than indulge into a senseless proceedings and offend the dignity of the accused; moreover, there is also the offence of the dignity of the international public prosecutor in the appeal, who not only offends the defendant calling him again a murderer and breaching the presumption of innocence, but also the presiding judge of the trial chamber, the Austrian judge Renate Winter, calling her a discriminator.
no tenía sentido permitírselas.
there was no point indulging in them.
no tenía sentido engañar más de lo necesario.
there was no point indulging in unnecessary deception.
En ese sentido, debe usted ser indulgente conmigo.
You must indulge me in this respect.
Ya sabes lo que le gusta a George usar un lenguaje de doble sentido…».
You know the sort of double talk George indulges in…
No es sobre la más alta expresión del amor, sino del lujo… de la indulgencia de los sentidos.
It is not about love at its highest, but about Luxury—the indulgence of the senses.
Frunció el entrecejo. —La belleza es una complacencia de los sentidos, la desprecio como una enfermedad.
He frowned. ‘Beauty is an indulgence of the senses, I despise it as an infirmity.
—¿Y esa alma no le encuentra a la vida otro sentido que el erotismo?
“And that soul, it doesn’t see any other purpose in life but to indulge in erotic pastimes?”
Esta carta representa la autocomplacencia, la sensualidad sin sentido, la conducta de tipo animal.
This card means self-indulgence, sensuality without sense, animallike conduct.
―¿Eh, qué sentido tiene estar al mando si no puedes dispensar un poco de favoritismo sin ton ni son?
"What's the point of being in charge if you can't indulge in pointless favoritism.
Es la clase de sentido del humor que atribuiría fácilmente al joven Vereker.
It’s the kind of humour I can easily imagine young Vereker indulging in.’
verb
No puede interpretarse en el sentido de que se aceptan algunas formas de violencia.
"Appropriate" cannot be interpreted to mean acceptance of some forms of violence.
Es este el sentido en que los Estados Unidos aceptan el párrafo.
It is in that context that the United States accepts this paragraph.
El PNUMA aceptó la recomendación y ha estado tomando medidas en ese sentido.
UNEP accepted the recommendation and has been definitely moving in that direction.
La República de Tayikistán acepta la recomendación y trabajará activamente en ese sentido.
Tajikistan accepts this recommendation and will work actively in this sense.
En ese sentido, se acepta la recomendación.
The recommendation is thus accepted.
Acepten nuestro más sentido pésame.
Please accept our deepest condolences.
- La aceptación expresa, resultante de una declaración unilateral en ese sentido; y
Express acceptance, resulting from a unilateral declaration to that end; and
Ambas partes han aceptado la propuesta de la Misión en este sentido.
Both parties have accepted the Mission's proposal in this regard.
En ese sentido, no admiten excusas.
They do not accept excuses.
Les doy mi más sentido pésame.
Please accept my condolences.
aceptar su sentido simple[349]».
from an acceptance of their plain sense’.
Debo aceptar la responsabilidad en este sentido.
I must accept the responsibility for that.
Inaceptable en todos los sentidos para su familia.
Nothing about him was acceptable to her family.
Aceptas una existencia gris y sin sentido.
You accept a dull, senseless existence.
Y ellos también se habían sentido más cómodos aceptándolas.
And they’d grown more comfortable accepting them, too.
verb
Asimismo, tomaron nota de la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, de celebrar la Cumbre sobre el Clima de 2014 en septiembre de ese mismo año en Nueva York y, en este sentido, acogieron con beneplácito la Reunión Preparatoria de Alto Nivel de Abu Dhabi, convocada en Abu Dhabi (Emiratos Árabes Unidos) los días 4 y 5 de mayo de 2014, comprendiendo que dichos actos no prejuzgan la CMNUCC.
642. They also took note of the United Nations Secretary-General, Ban Ki-moon's initiative to hold "Climate Summit 2014" in September 2014, New York, and in this regard, welcomed the Abu Dhabi Assent High Level Meeting, convened in Abu Dhabi, United Arab Emirates on 4-5 May 2014, with the understanding that they do not prejudge the UNFCCC.
O sea que la Corte Suprema dio su aquiescencia a la retención de la pena de muerte y en ese mismo contexto se han adoptado más tarde otras decisiones en el mismo sentido.
The Supreme Court thereby assented to the retention of the death penalty and decisions to the same effect have been made in that context thereafter.
Por consiguiente, si no hay opiniones en sentido contrario, propondría que, naturalmente con el consentimiento de la Presidencia entrante de Italia, sólo se programara una sesión plenaria la semana que viene, la del jueves 26 de junio de 2003.
Accordingly, if I do not hear views to the contrary, I would propose that, with the assent of the incoming presidency of Italy, of course, only one plenary meeting be scheduled next week, namely, on Thursday, 26 June 2003.
Esta cuestión ha sido saldada por el sentido común, la ley de Inglaterra y la aprobación universal de todos los europeos cuerdos.
This matter is settled by common sense, the law of England, and by the universal assent of every sane European.
Sus silencios, reforzados por el don de la palabra, representaban tantas variantes de sentido como vocablos proferidos en forma de asentimiento, duda, negación, y aun simple comentario.
His silences, backed by the power of speech, had as many shades of significance as uttered words in the way of assent, of doubt, of negation—even of simple comment.
Le dirá a Geoffrey Day que, incluso si no son más que clichés, los clichés son a) calmantes; b) hacen que te acuerdes del sentido común;
He’d tell Geoffrey Day how, even if they are just cliches, cliches are (a) soothing, and (b) remind you of common sense, and (c) license the universal assent that drowns out silence;
—¡Vamos! —exclamó con sentido práctico—. Desempaquetemos todas las cosas y preparemos la cena, y luego nos iremos a nadar a la luz de la luna. —¡Eso es! —exclamó Mark entusiasmado.
“Come,” she said practically, “let’s unpack our bags and get our supper—then a swim by moonlight, Mark?” “Yes, let’s!” he assented eagerly.
Somos todos o sólo unos pocos los que siempre vivimos en dos mundos, un mundo fuera de nosotros, real pero extraño, y un mundo interior que tiene sentido y que nos arranca lágrimas de reconocimiento cuando penetramos en él.
Do we all, or is it only some few, living always in two worlds, a world outside of us that is real but strange, a world within that makes sense, and draws tears of assent from us when we enter there.
Pero, tal como son las cosas, el control de nacimientos entendido de la forma que la Iglesia rechaza no tiene sentido en Litina, ya que Chtexa pensaba evidentemente en una forma de control de la fertilidad, supuesto que la Iglesia aceptó con matices hace muchas décadas.
But, as it turns out, birth control in the sense that the Church interdicts it is impossible to Lithia, and what Chtexa had in mind was obviously some form of fertility control, a proposition to which the Church gave its qualified assent many decades ago.
En el libro de la revelación (Apocalipsis), Dios predijo que el auge del trinitarianismo —«Esta extraña religión de Occidente», «el culto a tres dioses idénticos»— despertaría la ira divina.16 No había espacio para el ritual o la meditación en la «religión fundamental» de Newton, que solo requería «creencia», una palabra que Newton usaba constantemente en su moderno sentido de aprobación intelectual de una proposición un tanto dudosa.
In the book of Revelation, God had predicted that the rise of Trinitarianism – ‘this strange religion of ye west’, ‘the cult of three equal gods’ – would incur divine wrath.16 There was no need for ritual or meditation in Newton’s ‘fundamental religion’, which required only ‘belief’, a word that Newton persistently used in its modern sense of an intellectual assent to a somewhat dubious proposition.
Cumplía 34 años. Pierce Moffett, nunca, ni siquiera en la época en que presa de vértigo en la cumbrera de su tejado había estado a punto de admitir que el cosmos era en cierto sentido una historia —que el universo era un cosmos—, había imaginado que esa historia pudiera de una u otra forma ser concretamente su historia, ni su destino individual discernible en las armonías que empezaba a percibir, las geometrías que empezaba a vislumbrar.
He was thirty-four years old. Pierce Moffett, even back in those days when he had stood on his rooftop on the giddy edge of assenting that the cosmos was in some sense a story—that the universe was a cosmos—still would not have supposed that the story was in any concrete way his story, or believed that his own individual fate might be discernible in the harmonies he began to hear, the geometries he began to see.
Gregorio describe el aspecto de Juliano del siguiente modo: «Su cuello era vacilante, sus hombros estaban siempre en movimiento, se encogían y levantaban como platillos de una balanza, ponía sus ojos en blanco y miraba hacia un lado y otro con una expresión casi de loco; sus pies eran inquietos y tropezaban, su nariz respiraba insolencia y desdén, sus explosiones de risa eran descontroladas y despedían mal aliento, sus formas de asentir y disentir eran sumamente inadecuadas, su discurso se interrumpía a menudo y solía detenerse para tomar aliento, las respuestas no tenían sentido del orden, y no eran ni un ápice mejores que las preguntas…».
For instance, Gregory describes Julian's appearance in this way: "His neck was unsteady, his shoulders always in motion, shrugging up and down like a pair of scales, his eyes rolling and glancing from side to side with an almost insane expression, his feet unsteady and stumbling, his nostrils breathing insolence and disdain, the expression of his face ridiculous, his bursts of laughter unrestrained and coming in noisy gusts, his nods of assent and dissent quite inappropriate, his speech stopping short and interrupted by his taking a breath, his questions without sense or order, his answers not a whit better than his questions…"
verb
Afirman que vivimos en una cultura sobreprotectora, que las mujeres han perdido el sentido del humor, que la reacción frente a la misoginia percibida es desmesurada.
They claim we are living in a coddled culture, that women have lost their sense of humor, that the backlash to perceived misogyny is way out of proportion to the initial act.
Su sentido de culpabilidad era tan grande, y sus medidas de expiación tan rigurosas, que los que salieron con vida eran una fuente de embarazo para los grupos laxos de religiosos que se mimaban de vez en cuando con algo de comida y sueño.
Its sense of guilt was so great, and measures of atonement so stringent, that those who came through alive were a source of embarrassment to lax groups of religious who coddled themselves with occasional food and sleep.
Oía a la dueña de la casa en el piso de abajo haciendo sonar las pequeñas sartenes que usaba para prepararle los huevos al viejo, mientras éste, con la barriga descansando en los muslos, dormía intermitentemente, esperando que le viniera a la cabeza una palabra que pudiera tener sentido para alguien.
He could hear the landlady downstairs, rattling the tiny trays she used to coddle the old man’s eggs, while Rudolph rested his belly on his thighs, drifting in and out of sleep, waiting for the word to come into his head that he could give and that might make sense to somebody.
verb
Rusia, por su parte, está cumpliendo plenamente sus obligaciones internacionales en ese sentido.
For Russia's part, we are fully complying with our international obligations in that regard.
En este sentido, queremos subrayar la importancia que tiene el respeto a las resoluciones del Consejo de Seguridad.
We underscore the importance of complying with Security Council resolutions on this matter.
El Gobierno de Liberia ha cooperado con las inspecciones de la UNMIL y ha cumplido plenamente con sus obligaciones en ese sentido.
The Government of Liberia has fully complied and cooperated with UNMIL inspections.
En este sentido, Malta cumple plenamente con las obligaciones establecidas en dichas resoluciones.
In this regard, Malta is complying fully with the obligations set out in the said resolutions.
En ese sentido, es la propia ley de Pensilvania la que obliga al juez a acatar la orden del jurado.
In this connection, it is the law of Pennsylvania that obliges the judge to comply with the jury's order.
Instó a todas las partes a cumplir con las decisiones del Consejo en ese sentido.
She urged all parties to comply with Council decisions in that regard.
Algunas de estas definiciones se ajustan a la Convención en el sentido de que tienen por objeto proteger los intereses del niño.
Some of these definitions do comply with the Convention in the sense that they aimed at safeguarding the interests of children.
En ese sentido, considera que la solución radica en que el Iraq cumpla con lo dispuesto en esas resoluciones.
In that regard, he believed that the solution was for Iraq to comply with the provisions of those resolutions.
Kuwait pide una vez más al Iraq que cumpla sus compromisos en este sentido.
Her Government once again called on Iraq to comply with its obligations in that regard.
Sería interesante saber cuándo comenzará a cumplir con los compromisos a los que se ha adherido en ese sentido.
It would be interesting to know when it would begin to comply with the commitments entered into in that regard.
Por parte de la Cromería, tenía sentido que se ordenara a Teia cumplir con lo que exigía la Orden.
On the Chromeria’s side, it made sense that Teia be ordered to comply with whatever the Order demanded.
Hoag obedeció teniendo el buen sentido de no ofrecer un brindis, ni siquiera de alzar el vaso en un gesto similar.
Hoag complied, having the good sense not to offer a toast nor even to raise his glass in the gesture of one.
Más aún: estoy seguro de que ya estaba al corriente del sentido de mi visita, pero me hizo cumplir con el rito de explicárselo.
Even more: I am sure he already knew the reason for my visit but made me comply with the ritual of explaining it to him.
Ella, aburrida, lo había complacido, había comenzado a aprenderse los nombres —Microgramma, pedata, cuspidata— y en consecuencia y sin querer sus sentidos se habían agudizado.
In boredom she’d complied, begun learning the names—Microgramma, pedata, cuspidata—and then despite herself felt her senses unnaturally heightened.
Obedecí y él se tumbó a mi lado, pero en sentido opuesto; es decir, con la cabeza cerca de mi entrepierna y mi cabeza cerca de la suya.
I complied, and he lay down beside me, but opposite—that is, with his head near my crotch and my head near his.
Era como si ahora escribiera más para cumplir con cierto sentido del deber que para desahogar la alegre jovialidad y el ingenuo disfrute que alentaba cada renglón de sus anteriores comunicaciones.
It was as if she was writing now rather to comply with a sense of duty than to give vent to the light-hearted gaiety and naïve enjoyment which breathed in every line of her earlier communications.
Ella lo hizo, cosa que me sorprendió, en parte por la obsesión de la agencia de guardar copia de todo, y en parte porque… bueno, en cierto sentido ¿no se sentía Dorothy obligada hacia los estudiosos, hacia la historia de la literatura?
She’d complied, which amazed me, in part because of the Agency’s obsessive record keeping and in part because, well, did she not feel some sort of obligation to scholars, to literary history?
Y, repito, no porque el mundo que crea sea irreal —todos los mundos de los escritores son irreales—, sino porque está creado con demasiada precipitación, sin sentido alguno de esa armonía y economía a las que debe ajustarse hasta la obra maestra más irracional, para ser una obra maestra.
And, I repeat, not because the world he creates is unreal—all the worlds of writers are unreal—but because it is created too hastily without any sense of that harmony and economy which the most irrational masterpiece is bound to comply with (in order to be a masterpiece).
No lo sé, ni lo sabré nunca, aunque he intentado comprenderlo con todas mis fuerzas, por mi sentido del deber». Ahora bromeaba amargamente: «El comandante del cuerpo está en el patio (…) y servidor se esconde en su madriguera de asistente, temblando como un conejo. Tengo un miedo terrible de que entre de golpe, preguntándome por qué no he aplicado la XYX/ S77U5/3F con fecha de ayer, o algo parecido». El estudiante al que le había parecido que Robin Hood era un «bribón interesante» y «uno de los personajes de la literatura universal más vivos»; el «salvaje e incondicional admirador» de la mitología de Tolkien, estaba encerrado en una oficina del ejército.
I know not, nor ever shall, although I have tried very hard, from a sense of duty.’ Now he joked bitterly, ‘The Corps Commander is in the yard…and your humble servant sits in his Adjutant’s rabbit hole and simply shivers. I am so much afraid he will rush in and ask me why I haven’t complied with his XYX/S7/U5/3F of yesterday’s date or something.’ The schoolboy who had found the ‘engaging rascal’ Robin Hood ‘one of the most living characters in all literature’, and the ‘wild and whole-hearted admirer’ of Tolkien’s mythology, were imprisoned behind an army desk.
En otras palabras: ¿cómo hacer para describir con veracidad las condiciones de vida deplorables, los sufrimientos y, sobre todo, la degradación que provoca en los individuos la miseria, sin acudir a tintes fatalistas en el sentido de que las personas que han caído en ella jamás podrán escapar o, peor aún, que la degradación ha sido tal que ya han perdido su condición de seres humanos como los demás, y de esta manera contribuir a abonar, sin quererlo, argumentos racistas o xenófobos? ¡Qué dilema! ¿Cómo hacer para mostrar los aspectos más terribles de la miseria sin hacerle el juego a quienes tienen de los más pobres una percepción discriminatoria?
In other words, how can the wretched living conditions, the sufferings and, above all, the degradation poverty produces in human beings be accurately described without suggesting that those who have sunk into poverty are doomed never to escape from it or, worse still, that they have become something less than human, thus unwittingly helping to propagate racist or xenophobic arguments? It is a dilemma: how can the most dreadful aspects of abject poverty be illuminated without pandering to those who look askance at the poor?
Podría halagar sus sentidos y esclavizar su cuerpo.
Perhaps he could pander to her senses and enslave her body.
No obstante, durante las primeras semanas de su empleo era necesario agasajar su sentido de la opulencia y satisfacer sus gustos.
Over the first few weeks of her employment, however, it was necessary to pander to her sense of opulence, and to satisfy her tastes.
Ese género de deporte, Celestino del deseo, lo condono y no vacilaría en practicarlo, si mi salud, edad, sentido del ridículo y disponibilidad horaria, lo permitieran.
The kind of sport that panders to desire I condone and would not hesitate to engage in if my health, age, sense of the ridiculous, and leisure time were to permit it.
Sin embargo, yo tenía una sensación de inmensa extrañeza, pese a saber que esa vieja dama irlandesa que daba dinero al IRA (o decía que lo daba), era un fraude, y que nos estaba timando colectivamente a los tres no sólo en el sentido del dinero;
Yet an eerie sensation held me, even though I knew that this old Irish lady who gave money-or said she gave money-to the Irish Republican Army was a fraud, that we three collectively were being fleeced out of our money, fleeced, too, in the sense that our credulity was being pandered to and manipulated-by someone in the business of doing this: a professional.
Es rápido, seguro, de lejos el mejor método para inducir la hipnosis, y el que presenta menos problemas tanto para el hipnotista como para el sujeto —seguramente Orr habría oído ciertas historias alarmantes de individuos que recibieron lesiones cerebrales o murieron por una inducción v-c muy prolongada o mal realizada, y si bien esos temores no tenían sentido ahí, debía desviarlos y calmarlos, no fuera a ser que Orr se resistiera a la inducción.
It’s fast, safe, and sure—by far the best method of inducing hypnosis, and the least trouble for both hypnotist and subject.” Orr would certainly have heard the scare stories about subjects being brain-damaged or killed by overprolonged or inept v-c induction, and though such fears did not apply here, Haber must pander to them and calm them, lest Orr resist the whole induction.
verb
En tal sentido, insta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Declaración de Durban a que lo hagan.
States that had not yet acceded to the Durban Declaration were urged to do so.
En este sentido, acogemos con beneplácito la decisión de la República de Cuba de adherir al TNP.
In this regard, we welcome the decision of the Republic of Cuba to accede to the NPT.
En ese sentido, exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren su ratificación o adhesión.
In that regard, we call on the States that have not yet done so to consider ratifying or acceding to them.
Actualmente el Congreso está estudiando la aprobación de un proyecto de resolución en ese sentido.
Presently, there is a draft resolution before the Congress of the FSM seeking approval to accede to the Convention.
Sin embargo, Israel, hasta la fecha, no se ha adherido al Tratado y no ha realizado ningún avance en ese sentido.
But Israel, to date, has not acceded to the Treaty, and there has been no progress in that regard.
En este sentido, el Gabón ha firmado o ratificado los principales instrumentos jurídicos siguientes:
Accordingly, Gabon has signed, ratified or acceded to the following major legal instruments:
En este sentido, se ha adherido a la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo.
In that regard, it has acceded to the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the Organization of African Unity.
En ese sentido, Georgia se ha adherido a diversos tratados multilaterales.
In this connection, Georgia has acceded to a number of multilateral treaties.
En ese sentido, la Relatora Especial insta a los Estados a ratificar o adherirse al Protocolo Facultativo.
In this regard, the Special Rapporteur urges States to ratify or accede to the Optional Protocol.
Hay momentos tocados por la gracia en los que no decir nada permite acceder con plenitud a la quintaesencia de los sentidos.
There are moments of grace when saying nothing allows you to accede fully to the quintessence of the senses.
Shallan no había sentido nunca el menor resentimiento por su parte: su honor y lealtad le obligaban a acceder a sus peticiones.
Shallan no había sentido nunca el menor resentimiento por su parte: su honor y lealtad le obligaban a acceder a sus peticiones.
y puede ser que esto, y un sentido de lealtad hacia el hombre que le había dado un hogar y era el padre de su hijo, se combinaron para hacerla dudar de ceder ante los deseos de Flaubert.
and it may be that this, and a sense of loyalty to the man who had given her a home and was the father of her child, combined to make her hesitate to accede to Flaubert’s desires.
La cosa había llegado a tal punto que, si ella hubiera aceptado sus requerimientos repentinamente, él se hubiera sentido paralizado o quizá muerto porque se le habría privado de un impulso motor, de su impulso elemental para vivir.
It had got to where, had she acceded suddenly, he would have been completely reft of one of his motivating impulses, of his elemental impulse to live: he might have died.
Ella esperaba que, como tantas otras veces, el jerarca accediera a sus imperiosas demandas y Garion reparó en que había arriesgado todo su prestigio en el castigo de Sadi, por quien había sentido una instantánea aversión.
Garion saw that she had been convinced that the Hierarch, as he apparently had so many times in the past, would meekly accede to her peremptory demands, and she had staked all of her prestige on the punishment of Sadi, for whom she had developed an instantaneous dislike.
A las seis de la mañana, Bonn publicó una sencilla declaración en el sentido de que, después de estudiar debidamente todos los factores en juego, el Gobierno federal alemán había llegado a la conclusión de que no podía someterse a un chantaje y, por consiguiente, había sido reconsiderado el acuerdo de poner en libertad a Mishkin y Lazareff a las ocho de la mañana.
At six A.M. a simple statement from Bonn was issued to the effect that after due consideration of all the factors involved, the government of the Federal Republic of Germany had come to the conclusion that it would after all be wrong to accede to blackmail and that therefore the policy of releasing Mishkin and Lazareff at eight A.M. had been reconsidered.
verb
La comunidad internacional no debe abandonar sus esfuerzos en ese sentido.
The international community should not give up on efforts in that regard.
Esos sistemas dan sentido al concepto de "formación permanente".
Such systems give meaning to the term "continuous learning".
En un sentido general, da ese tipo de apoyo.
In a general sense, it gives that kind of support.
En ese sentido ¿podrían ofrecernos alguna información?
Could you give us some information on that, Mr. President?
Sin embargo, ahora debemos darles un sentido práctico.
Now, however, we have to give them practical substance.
El deporte les ofrece muchas oportunidades en este sentido.
Sport gives them an important opportunity in this respect.
Debemos darles un sentido de pertenencia social.
We must give them a sense of belonging in our societies.
En este sentido, doy la palabra al representante de la Secretaría.
In that connection, I give the floor to the representative of the Secretariat.
Hagamos que el momento tenga sentido.
Let us give meaning to the moment.
Simbolizan nuestra perennidad y dan sentido a nuestra existencia.
They symbolize our future just as they give meaning to our existence.
da sentido a la vida.
it gives meaning to life.
Era para darle sentido a su cara.
It was to give her face point.
No tiene sentido darles ideas.
No sense giving them ideas.
Y del miedo, al sentido de culpabilidad.
Fear gives way to guilt.
En ese sentido no hay nada que podamos utilizar.
There isn’t anything in there that will give us traction.”
¿Qué sentido tiene dar esa orden?
Why would she give such an order?
Eso es lo que da sentido al relato.
That’s what gives meaning to the tale.
—Pero yo… —El dinero da sentido a todo.
—But I . . . —Money gives significance to anything.
—Para darle un sentido de realidad al espectador.
To give the viewer a sense of reality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test