Translation examples
La falta de competencia en el mercado se compensa con la competencia por el mercado.
The lack of competition in the market is compensated by competition for the market.
Sostiene que la indemnización que recibió no compensa el costo de las cintas.
He maintains that the compensation received does not cover the costs of the tapes.
El número de participantes compensa el menor número de talleres
The number of participants compensate for the reduced number of workshops
El Estado compensa a los consejos de condado.
The State compensates the county councils.
Lo que se paga como ayuda al hijo ni se rechaza ni se compensa.
What is paid as child support is neither repealed nor compensated.
Se prevé que la ley compense las deficiencias de la legislación vigente.
This act is expected to compensate for the shortfalls of the present legislation.
vi) El autor del delito compense a las víctimas por los daños sufridos [Japón];
(vi) Damages to a victim of crime are compensated by the offender [Japan];
- Deje que le compense.
- Let me compensate you.
"En cierto modo compensó."
It kind of compensated it.
Sí, eso lo compensa.
Yes, that is some compensation.
- Y... me compensas.
- And you compensate me.
- ¿Y si él compensa?
And if he compensates?
El dinero no compensa.
You can't compensate my clients.
- Lo compenso VL es?
- I compensate well for it?
Compensa por su soledad.
She's compensating for her loneliness.
Izzy, él sólo compensa.
Izzy, he compensates only.
¡Exijo que se me compense!
I demand compensation!
Lo compensó con la rueda del morro.
She compensated with the nosewheel.
Compensó su tardanza con entusiasmo.
He compensated for that with enthusiasm.
¿Y por qué habría de olvidar aquello por lo que se te compensó? —¿Compensar?
And why would I forget that for which you were compensated?” “Compensated?”
De ese modo lo uno compensa más o menos lo otro.
The one more or less compensates for the other.
Compense, comandante —ordenó Thrawn.
Compensate, Commander,” Thrawn ordered.
Así se compensa la ausencia de luz del sol.
It compensates for lack of sunlight.
Zavala compensó rápidamente la violenta desviación.
Zavala quickly compensated for the wild swing.
Rápidamente compensó la distancia y volvió a acercarse.
He quickly compensated and closed the distance.
verb
Esa expansión se compensó en parte con el cierre de la UNIKOM (octubre de 2003).
This expansion was marginally offset by the closure of UNIKOM (October 2003).
La disminución de los recursos necesarios se compensa en parte con:
The reduced requirements are offset in part by increased requirements with respect to:
No obstante, el aumento de los ingresos compensa la subida de los costos.
Nonetheless, the rising revenue offsets additional costs.
La disminución se compensa en parte por los aumentos en los gastos de combustible.
The decrease is partially offset by increases in fuel costs.
El Grupo ha reajustado la reclamación de manera que se compense ese "riesgo de exageración".
The Panel adjusted the claim to offset such “risk of overstatement”.
El déficit se compensa con las importaciones comerciales y la ayuda alimentaria.
The shortage is offset by commercial imports and food aid.
Esta reducción se compensa por el aumento del trabajo dedicado a los análisis enzimáticos.
This reduction is offset by the increase in the amount of labour for enzymatic analysis.
El efecto de estos factores se compensó parcialmente con operaciones de cobertura del PNUD.
The effect of this was partially offset by UNDP hedging activity.
La pérdida de ingresos se compensa parcialmente con las reducciones en la cuantía de gastos.
The loss in revenue is partially offset by reductions in the levels of expenditures.
La diferencia se compensó en parte con la reducción de las necesidades para viajes de rotación.
The variance was partly offset by reduced requirements for rotation travel.
¿Alguna posibilidad de que la buena noticia compense la mala?
Any chance the good news offsets the bad new?
Y compensa la dureza la frialdad del ónix y la piedra caliza.
So offsetting the hardness, the coolness of the onyx and the limestone.
Y es deducible y compensa sus ingresos.
The stock has no value but it's offset against income.
El progreso que ha hecho no compensa sus acciones en la Tierra.
The progress she has made does not offset her actions on Earth.
Esta póliza compensa nuestras pérdidas.
This policy offsets our loss.
Compensa totalmente el hedor del sufrimiento y la muerte.
Totally offsets the stench of suffereing and death.
Cuando Caitlin se hace metahumana, su ritmo metabólico compensa la destrucción de tejido frío.
When Caitlin goes meta, her metabolic rate offsets cold tissue destruction.
Señor padre, ya compensé la suavidad del bronce.
My lord father, I have offset the softness of the bronze.
Me gusta pensar en eso porque medio compensa lo que sucedió.
I just like to think about it 'cause it kind of offsets what happened.
Sí, pero la artesanía compensa con creces la megalomanía, Shawn.
Yeah, but the craftsmanship more than offsets the megalomania, Shawn.
eso compensa las vetas grises.
it offsets the grey strands.
En condiciones normales, reflexiona, la superpoblación se compensa con el aislamiento.
Under normal circumstances, he reflects, isolation offsets overpopulation.
Solo la muerte compensa la pérdida de poder ocasionada por la muerte.
Only killing could offset the loss of power caused by the death.
¿sabes?, en cierto modo compensa mi actitud indiferente, como ellos lo llaman.
he sort of offsets my own, you know, my indifferent attitude, as they call it.
la mano de obra en Bangladés era tan barata que, durante un tiempo, compensó con creces las ineficiencias[222].
Bangladeshi labour was so cheap for a time that it offset the inefficiencies.14
En muchas formas, eso compensa 4 mil dólares de ingreso adicional sobre el que no tengo que pagar impuestos en ese año.
In many ways, that offsets $4,000 of extra income I do not have to pay taxes on in that year.
Una persona ha fallecido, pero la importancia de los descubrimientos que usted ha hecho allí abajo compensa con creces una vida en particular.
A life has been lost, but the staggering importance of what you found more than offsets a single Me.
También parece, según tus archivos, que ella compensa el coste de sus mantas nuevas financiando proyectos de investigación de Aruwe.
Also, it seems from your intelligence files that she offsets the cost of her new mantas by funding Aruwe’s research projects.
Velteyn y Riganone valen diez puntos extra como mínimo, y esto compensa nuestra pérdida de los pobres viejos Cuatro Colmillos y Nukalavee.
Velteyn and Riganone are worth ten extra points right there, and that offsets our loss of poor old FourFang and Nukalavee.
Hay desempleo allá, así que trabajan por menos, lo que compensa traerlos acá, así que en términos de costos queda empatado.
There’s unemployment out there, so they work for less, which offsets getting them here, so it’s a wash in terms of cost.
que lo compensa todo;
that it makes up for everything;
Esto le compensa de todo ¿no es así?
That makes up for everything, doesn't it?"
Eso compensa todo —dijo él.
That makes up for everything,” he said.
– ¿Compensa las otras cosas?
“Does it make up for the other things?”
¿La emoción no compensa las incomodidades? —No.
‘Doesn’t the excitement make up for the discomfort?’ ‘No.
“¿Y qué, usted cree que esto lo compensa?”
“And what, you think this makes up for it?”
¿Alguien que compensa tus defectos?
Someone who makes up for your shortcomings?
verb
La posición relativamente fuerte del Príncipe Reinante se compensa con los amplios derechos de democracia directa del pueblo.
The extensive direct-democratic rights of the People balance the relatively strong position of the Reigning Prince.
En los niveles más avanzados, la distribución entre los géneros se compensa.
In the higher school levels, the gender distribution balances out.
Ello compensa la relativa lentitud y la complejidad de procedimiento de la labor de la Conferencia.
This balances the relative slowness and procedural complexity of CD work.
También ha observado que el reclutamiento compensa las bajas, y los centros de capacitación están funcionando a pleno rendimiento.
The Team has also observed that recruitment balances out losses, and training facilities are operating at their maximum capacity.
Por lo que al final del día, todo se compensa.
So at the end of the day, it balances out.
Así se compensa un poco.
It kind of balances things out a little bit.
Así se compensa toda la sangre.
It kind of balances out all the blood.
Compensa con creces el hecho de que no folle.
It really balances out the fact that I don't bone.
El gordo compensa por los otros dos flacos.
The fat one balances the two skinny ones.
Una cosa compensa la otra.
One balances out the other.
Me imagino que todo se compensa.
I imagine that all that balances out.
el uno compensa al otro.
one balances the other.
Al final una cosa compensa la otra, ¿no?
It all balances out in the end, doesn’t it?
No tengo ningún buen recuerdo que compense los malos.
I have no happy memories about this to balance the sorrows.
Es una debilidad tan grande que compensa bastante las cosas.
It’s such a huge weakness that it kind of balances things out.”
Es uno de los grandes enigmas de la historia: si la ganancia compensó la pérdida.
It is one of the great open questions of history, whether the gain balanced the loss.
El resto ya estaba provisionado en los balances, se compensa con el exceso de capital o se descuenta por el crédito fiscal.
El resto ya estaba provisionado en los balances, se compensa con el exceso de capital o se descuenta por el crédito fiscal.
Portia compensó los cinco de sus padres con cinco propios, a quienes crió a la manera tradicional, sin cuarto de aprendizaje.
Portia had balanced her father's five with five of her own, and raised them by traditional standards that did not involve a learning room.
verb
El crimen no compensa.
Crime doesn't pay.
Y compensa con dinero.
It pays off in pounds and pence.
El delito no compensa.
See, crime doesn't pay.
Oh, el crimen no compensa.
Oh, crime doesn't pay.
El ahorro no compensa.
Saving doesn't pay.
El crimen nunca compensa.
Crime never pays.
Nuestro crimen no compensa
Our crime doesn't pay
No compensa, ¿verdad?
So he does not pay, right?
Si compensa, es inteligente.
If it pays off, it's smart.
Ese trabajo no compensa.
That work doesn't pay well.
A la larga, te compensa.
It pays in the long run.
Compensa ser amigo suyo.
It pays to be his friend.
Pero a nosotros sí que nos compensa ser generosos.
But it always pays us to be generous.
Aunque a veces compensa un poco de paranoia.
But sometimes it pays to be paranoid.
Esto no compensa ni la décima parte del sufrimiento.
“This doesn’t pay back a tenth part of the suffering.”
—Espero que su clienta la compense por la pérdida —dijo.
“I hope your client makes good on the loss,” he said.
Iba a olvidarme del asunto, cuando Arra me miró enarcando las cejas, y respondió: —A las mujeres no les compensa ser vampiros.
I was going to let the matter drop when Arra glanced at me archly and said, "Women do not make good vampires.
—Deja que os compense por ello —respondió Golo, impasible—. La oferta que te traigo no creo que vayas a rechazarla.
"Allow me to make amends," Golo replied, un-fazed. "This new offer is one I don't think you'll want to turn down.
verb
y compensó nuestros desvelos.
And squealed our requitals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test