Translation for "compensarse" to english
Translation examples
Cantidad estimada que ha de compensarse en millones de dólares de los EE.UU.
Estimated amount to be compensated in $ million
Todos esos riesgos pueden evitarse, o compensarse, si se aplican las políticas adecuadas.
All of these risks can be guarded against, or compensated for, if appropriate policies are put in place.
Cantidades que han de compensarse en millones de dólares
Amount to be compensated in $ million
Sin embargo, esta enorme contribución social no suele reconocerse, compensarse o apoyarse.
Yet, this tremendous social contribution is often not recognized, compensated, or supported.
Entre los daños que han de compensarse se encuentran los daños personales y los daños a la propiedad.
Damage to be compensated for includes personal injury and damage to property.
Cantidad que ha de compensarse en miles de toneladas
Quantity to be compensated in 000 tonnes
Así pues, las vulnerabilidades estructurales deberán compensarse mediante la consiguiente reducción de las capacidades.
Thus, structural vulnerabilities should be compensated for by offsetting capabilities.
La negación de derechos básicos y fundamentales no puede compensarse con un goteo de caridad.
The denial of basic and fundamental rights could not be compensated for by permitting a trickle of charity.
El costo del volumen de las importaciones que debe compensarse se calcula con la ayuda de una referencia de precio.
The cost of the import volume to be compensated is calculated with the aid of a price reference.
En el impacto, la adaptación atmosférica debe haber intentado compensarse.
On impact, the atmospheric adaptation must have tried to compensate.
Pero a veces la pérdida es tan grande que el cuerpo no puede compensarse por si mismo.
But sometimes the lose is so great, and the body can't compensate on its own.
La orientación no puede compensarse lo suficiente.
Guidance can't sufficiently compensate.
Si duplicamos la salida, debe compensarse el peso.
If we double the output, it should compensate for the weight.
¿Inundaciones, sequías? – Ah, las pérdidas pueden compensarse, no recompensarse.
Floods, drought?— —Ah, failure may be compensated for;
Sakian se tambaleaba, pero su metabolismo genéticamente mejorado empezaba a compensarse.
Sakian was unsteady, but his gen-hanced metabolism was already compensating.
Otra persona se levantó para afirmar que era posible que la falta de nitrógeno pudiera compensarse liberando otros gases inertes, como el argón.
Another person rose to state that it was-possible that the lack of nitrogen could be compensated for by the release of other inert gases, chiefly argon.
«¿Convencional?» ¿Era el señor Merryman el pedante tan familiar que cultiva lo excéntrico para compensarse por el mortífero aburrimiento de la rutina escolástica?
“Conventional?” Was Mr. Merryman the too-familiar pedant who cultivates the eccentric to compensate himself for the deadly boredom of scholastic routine?
Pero un soñador profesional requiere bastante más que un mínimo y esa es una deficiencia que sólo puede compensarse mediante una cantidad desproporcionada de aquella.
But a professional dreamer requires a deal more than a modicum of the last, and that’s a deficiency that can’t be compensated for by a disproportionate quantity of the first.
El aire estaba lleno de humo, y su visualizador no dejaba de saltar de un registro a otro mientras intentaba compensarse y proporcionar una lectura clara.
The air was full of smoke, and his visor display kept jumping from one register to another as it attempted to compensate and get a clean reading.
Es fácil adivinar que podría fácilmente compensarse de todo ello, de su fracaso en ser aceptado por su medio social, refugiándose en la idea de que los otros seres humanos son inferiores a él.
It is easy to see that he could easily compensate to himself for this failure to be accepted by his social milieu by taking refuge in the thought that other human beings are inferior to himself.
Flaubert daba por supuesto que el tema de Madame Bovary era humanamente pobre y que esa limitación ambiental debía compensarse o justificarse a través de un brillante dominio técnico: por medio del arte.
Flaubert had assumed that the subject of Madame Bovary was humanly impoverished and that a reduction in human scope must be compensated or justified by brilliant workmanship—by art.
Si se recurre otra vez a ese modelo de una élite que actúa fuera y por encima del Estado como guardián de una sabiduría misteriosa, a pesar de haber quedado por completo desacreditada en la práctica social, y se hace para arrojar luz sobre el sentido supuestamente metafísico de su experiencia a aquellos que se han librado de la destrucción total con nada más que la vida, ponemos de manifiesto una inflexibilidad ideológica muy por encima de la conciencia de los autores individuales, una inflexibilidad que sólo podría compensarse con una resuelta mirada a la realidad.
If this idea of an elite operating outside and above the state as the guardian of secret knowledge reemerges, even though it had so utterly discredited itself in social practice, and if it does so in order to enlighten those who barely escaped total destruction with their lives about the presumed metaphysical meaning of their experience, we are looking at evidence of a profound ideological inflexibility going far beyond the minds of individual authors, an inflexibility for which only a steadfast gaze bent on reality can compensate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test