Similar context phrases
Translation examples
delete
verb
No sabía que si borrabas algo se iba todo al traste.
I didn't know that if you deleted something that it... got rid of everything.
Y utilizan un modulador de voz. Me dijeron que iban a matar a Sarah si no borraba los archivos del Departamento de Transporte.
They told me they'd kill Sarah if I didn't delete the D.O.T. files.
No, pero borraba mis llamadas.
- No, but she deleted my calls.
Creo que sé por qué nuestra víctima borraba sus mensajes.
I think I know why our victim was deleting all her texts.
Cada noche y cada mediodía se borraba... no solo los datos irrelevantes, se borraba ella misma.
Every night at midnight, it deletes... not only the irrelevant data, it deletes itself.
Espera un segundo, dijiste que él borraba su historial entonces, ¿qué pasa si restauramos el sistema?
Hold on, you said he deletes the history, so what if I run a system restore?
- Lo sé, yo te borraba el porno que dejabas en la computadora.
I used to have to delete your porn off the computer.
Programé el envío de este archivo si no lo borraba en 24 horas
I programmed this file to send if I didn't delete it in 24 hours.
Borraba sus mensajes sin escucharlos.
I'd delete his messages without listening to them.
Los mensajes los borraba sobre la marcha, naturalmente.
Of course he deleted the texts as he went.
Quizá borraba ella misma los mensajes, pero lo dudo, porque…
Maybe she deleted them herself, but I don’t think so because—”
tan pronto como terminabas con el texto electrónico, lo almacenabas o lo borrabas;
as soon as you were finished with the eBook, you stored it, or deleted it;
Solía entrar de noche en el sistema de peticiones de servicios y borraba las nuestras».
He used to go into the service-request system at night and delete our service requests.
Apenas revisaba ni borraba nunca nada; ni siquiera tachaba alguna cosa.
He barely ever revised, or deleted anything, or even crossed anything out.
Y no hay huellas en el polvo detrás nuestro… Había cerrado los ojos mientras borraba aquel poema.
And there are no footprints in the dust behind us… She had shut her eyes as she deleted that poem.
Cada pocas horas la bandeja de entrada de Katherine se llenaba de correos que ella borraba sin leer.
Every few hours her inbox silted up with emails that she deleted without reading.
Era la expresión intermedia —entre risas, entre sonrisas— que adoptabas en esas fotografías que después desechabas o borrabas del teléfono.
it was the in-between expression—between laughs, between smiles—you wore in the photograph that you threw out or deleted from your phone.
Hablaba como conducía, rápido y con seguridad; borraba cualquier «s» del ruso que le pareciera superflua.
Like her driving, she talked in a quick, surefooted way, deleting any s in the Russian language that she found superfluous.
verb
En el primer caso, los testigos se refirieron a la política de las autoridades israelíes de no señalar los vecindarios palestinos en los letreros oficiales de las calles, con lo que implícitamente se negaba o borraba todo reconocimiento de su existencia.
In the first instance, witnesses referred to the Israeli authorities' policy of not identifying Palestinian neighbourhoods on official street signs, thereby implicitly denying or erasing knowledge of their existence.
Pensé que si borraba a tu madre de tus recuerdos, no estarías más triste.
I thought if I erased her from your memory, you wouldn't be so sad anymore.
Con humor, borraba la distancia... y hacía amigos por el camino.
With good humour, he erased distances... and made friends along the way.
No. Fingí que lo borraba ya saben.
No, um, I pretended to erase it.
El original era como una escopeta, borraba memoria de corto plazo.
The original was like a shotgun, erasing short-term memory.
Lo memoricé por si acaso lo borraba accidentalmente.
I memorized it just in case I erased it by accident.
Ocultaba los directorios, no los borraba.
It just hid the directories, didn't erase them.
Sucedió durante la época medieval cuando el dogma religioso borraba la iluminación de los griegos.
It happened during the medieval era, when religious dogma erased the enlightenment of the greeks.
Viví mientras lo borraba de esa manera.
I lived while erasing them like that.
Sí, sí. Estaba castigado y me atacó por detrás mientras borraba la pizarra.
You know, I was in detention and she came up behind me while I was erasing the board.
Estoy pensando, "¿qué pasó con el boli que se borraba?"
I'm thinking to myself, "whatever happened to the erasable pen?"
Lo cubría y lo borraba todo.
It covered and it erased.
La euforia lo borraba todo.
Euphoria erased everything.
La llovizna borraba el horizonte.
The rain erased the horizon.
Otra vez la sonrisa que lo borraba todo.
Again the smile that erased everything else.
—Me has dicho que borraba cicatrices, ¿no?
"You said it erases scars, didn't you?
Borraba los mensajes en su móvil.
He had started to erase messages on his cell phone.
¿Realzaba la muchedumbre la identidad o la borraba?
Did the crowd enhance one’s selfhood or erase it?
A veces escribía una línea y luego la borraba.
Sometimes he wrote a line and then erased it.
Y a veces, sin duda, borraba todo cuanto lo rodeaba.
And sometimes, surely, it erased everything around it.
La niebla que subía del río borraba las casas.
The mist rising from the river erased the houses.
verb
Pero la nieve también borraba sus huellas.
They also wiped out the trail.
El resplandor del sol borraba casi todos los rasgos de la superficie.
The glare of the sun wiped out most surface features.
La descomposición borraba cualquier posible signo de trauma en la cara.
The decomp wiped out all possible signs of face trauma.
Ésta lo borraba todo, aniquilando no sólo al vencido sino también su imaginación, sus ensueños, su propia estima.
Defeat wiped out everything, destroying not only the loser but also his imagination, his dreams, his self-esteem.
Sabía que el propio trauma que provocaban los accidentes y las lesiones graves borraba de la memoria de las víctimas los recuerdos de lo ocurrido.
I knew people’s memories of accidents or injury were sometimes wiped out by the trauma of the event itself.
Fueron muchos los responsables de ello, pero para Dagny tan sólo un nombre destacaba escrito sobre aquella aventura; un nombre que borraba los de todos los demás.
Many men were responsible for it; but to Dagny, one name stood written across that venture, a name that wiped out all others wherever she saw it.
Un cambio de nombre borraba el sentido de espacio.
A change in name obliterated a sense of place.
Borraba las diferencias.
It obliterated the differences.
La sombra le borraba los ojos.
Shadow obliterated her eyes.
borraba árboles, sembrados, aldeas.
it obliterated trees, fields, villages.
Pero Hazel Jones borraba tales recuerdos.
But Hazel Jones obliterated such memories.
una cosa sucedía a otra, una escena borraba la anterior.
thing followed thing, scene obliterated scene.
Era ambiciosa de una manera que a menudo borraba los sentimientos.
She was ambitious in a way that often obliterated feeling.
William, con su intensidad y su oscuridad, se borraba por completo.
Her husband, with his intensity and his darkness, was obliterated.
velaba los picos en algunos lugares y borraba otros más adelante.
it veiled the peaks in some places and obliterated others further on.
Había cartas, facturas y el periódico matutino, el periódico que borraba el día anterior.
There were letters; bills; and the morning paper—the paper that obliterated the day before.
verb
en Marya y en mí, borraba usted incluso su prioridad;
in Marya and me you effaced even his seniority;
Eso no anulaba nada de lo que había pasado ni borraba nada de lo que habíamos aprendido aquella noche.
This did not invalidate any part of what happened, or efface anything of what we learned that night.
Me rodeaba en volutas y espirales, borraba las pálidas luces de mi lejano hogar.
All around me in knots and coils, effacing the weak lights of my far-off home.
Era un gesto de amabilidad que salvaba el abismo entre hombre y animal, un gesto que borraba millones de años de evolución.
It was a gesture of kindness that bridged the chasm between Man and Beast, a gesture which effaced millions of years of evolution.
El triunfante pensamiento de Giles sobre la fe que Grace había depositado en él borraba la perspectiva de que esta nueva crisis no pudiera terminar sino en dolor.
That this crisis could end in nothing but sorrow was a view for a moment effaced by this triumphant thought of her trust in him;
O más bien, no era que la noche borrase al ser humano de la plaza del Hôtel de Ville, sino que, más bien, borraba la plaza misma, haciéndola entrar y desaparecer en el dolor inmemorial del ser humano y su polvo invencible, sin que la ciudad se hubiera liberado en realidad ni de uno ni de otro, situándose tan sólo por encima de ambos.
Or rather, the evening effaced not man from the Place de Ville so much as it effaced the Place de Ville back into man's enduring anguish and his invincible dust, the city itself not really free of either but simply taller than both.
En un final de mesa, cuando pensaba hincar su sueño de insistir en la doradilla de un buñuelo de oro, regado con rocío de mieles mantuanas, el chino antojadizo y tornasol, borraba su requiebro y se perdía con la venusiana dulcera en la cocina.
At the end of a meal, when he thought to fulfill his dream of a cruller soaked in the dew of Mantuan honey, the whimsical and flighty Chinese effaced his coquetry and got lost in the kitchen with the dessert waitress.
Escorpio encontró un láser de soldadura, ajustó la intensidad al mínimo y se hirió la piel profundamente, observando con fascinación cómo quemaba la carne y borraba el escorpión verde con chisporroteantes descargas de pulsaciones lumínicas.
Scorpio found a welding laser, adjusted the yield to its minimum setting and scorched it deep into tissue, watching with horrified fascination as it burned away the flesh, effacing the green scorpion in crackling stutters of pulsed light.
Mentalmente intenté completarlo, pero cuando ponía en el extremo izquierdo una que parecía la rama de un árbol, se me borraba otra que hubiera jurado era la cresta de una ola, el pico de un pájaro, o la pálida nalga de una dama nocturna, por qué no.
J’essayai mentalement de le compléter, mais quand j’en mettais une sur le bord gauche, ressemblant à la branche d’un arbre, j’étais obligé d’en effacer une autre qui, je l’aurais juré, était la crête d’une vague, le bec d’un oiseau, ou la fesse blafarde d’une belle-de-nuit, pourquoi pas.
verb
Los tribunales islámicos conocían únicamente de las causas relacionadas con el estado civil, el matrimonio, el divorcio, la tutela de los hijos, etc. La amnistía, tanto general como individual, borraba el estigma del delito cometido y dejaba sin efecto la sanción.
Islamic courts heard only cases connected with civil status, marriage, divorce, the custody of children etc. Amnesty, both general and individual, removed the criminal taint of the offence committed and expunged the punishment.
Así se borraba su memoria.
This served to expunge their memories.
verb
El pobre señor King encontraba una goma que no borraba o que producía extrañas manchas amarillas en el papel.
Poor Mr. King was given a rubber that wouldn’t rub out but made strange yellow marks on the paper.
Oculta en el jardín, al otro lado de la ventana, Alicia observó cómo el policía recorría las cocinas con parsimonia, comprobaba la entrada al túnel y luego, incomprensiblemente, borraba el rastro de pisadas que había dejado tras ella.
Hiding in the garden on the other side of the window, Alicia watched the policeman roam around the kitchen area, check the entrance to the tunnel, and then, inexplicably, rub out the footprints she’d left behind her.
Pero como por cada verso que agregaba borraba otro, el total, a fin de año, solía ser menos que al principio, y era como si, a fuerza de escribirlo, el poema se fuera convirtiendo en un poema en blanco.
But as he scratched out as many lines as he wrote in, the sum of them was often, at the end of the year, rather less than at the beginning, and it looked as if in the process of writing the poem would be completely unwritten.
verb
la confusa luz borraba el perfecto contorno de su cuello, sus largas pestañas estaban mojadas.
the dim light washed the perfect contour of her throat, and her long eyelashes were wet.
Se quedó parado mirando hacia atrás en una media luz que borraba las expresiones, y con el tamaño doctor Fell detrás de él;
He stood staring back in a light so dim as to take away expression, with Dr. Fell's big shape behind him.
Después que Wang Lung había servido un tazón de té a su padre y pasado la mano por la mejilla de su hija, recibiendo la dulce y vacua sonrisa que con tan triste rapidez se borraba de su rostro y dejaba vacíos los ojos oscuros y apagados, no quedaba más que hacer.
When Wang Lung had poured the old man a bowl of tea and had passed his hand over the girl’s cheek and received her sweet, empty smile, which passed with such sad swiftness from her face, leaving empty the dim and unshining eyes, there was nothing left.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test