Translation examples
verb
Sus camaradas en la misma causa se aseguraron de que no murieran en vano.
Their comrades in the same cause ensured that they did not die in vain.
A todos los que se graduaron en ese período se les aseguraron cargos en la administración pública.
All graduating at that period were ensured positions in the civil service.
Los centros de coordinación de las dependencias y oficinas se aseguraron del cumplimiento de las obligaciones respectivas.
Focal points in units and bureaux ensured that responsibilities were met.
Las fuerzas de seguridad, tanto del Iraq como internacionales, aseguraron un entorno relativamente seguro para las elecciones.
Security forces, both Iraqi and international, ensured a relatively secure environment for the elections.
En las semanas siguientes se aseguraron una coordinación y un intercambio de información intensos.
Intense coordination and information-sharing were ensured in subsequent weeks.
Las iniciativas de movilización de recursos de la OIT aseguraron la continuidad del Fondo Palestino para el Empleo y la Protección Social.
The resource mobilization efforts of ILO ensured continued operation of the Palestinian Fund for Employment and Social Protection.
Los directores regionales de la FAO, el PNUD, el UNICEF y el PMA aseguraron el apoyo coordinado.
The Regional Directors of FAO, UNDP, UNICEF and WFP ensured coordinated support.
Sus esfuerzos aseguraron de muchos modos el éxito de Georgia en la lucha contra la drogadicción.
His efforts in many ways ensured Georgia’s success in fighting drug addiction.
Se aseguraron los fondos en el presupuesto estatal para aplicar los instrumentos.
Funds to implement the instruments were ensured in the State budget.
Los departamentos gubernamentales aseguraron, en los casos pertinentes, la convergencia de sus actividades con esas estructuras basadas en la participación.
Government departments ensured that their activities, wherever relevant, converged on such participatory structures.
Y se aseguraron de que las cámaras capturaran la convicción en su rostro.
And they ensured the cameras captured the conviction on his face,
Dos decisiones tomadas en un instante que aseguraron que Katrina nunca te volvería a amar.
Two choices made in an instant that ensured Katrina would never love you.
- Entonces gana en 2 jugadas, jugadas y movimientos que le aseguraron la victoria a largo plazo.
Instead of winning two pedestrians pulled a strategic move. This ensures victory by looking at long term.
Las batallas aseguraron que sólo los más fuertes se hayan emparejado con la mayor cantidad de hembras.
The battles have ensured that the strongest males will have mated ... with the most females.
Sus similares y enérgicos temperamentos aseguraron que no pasara mucho antes de que la tensión entre Bernard y Edmée se encendiera otra vez.
Their almost equally headstrong natures ensured that it was not long before tension flared again between Bernard and Edmée.
Sus duros exoesqueletos no sólo aseguraron su abundancia en el registro fósil, también nos dan mucha información sobre la vida de sus propietarios.
Their hard exoskeletons not only ensured their abundance in the fossil record, they also tell us a lot about their owners' lives.
"El Comisario Reidacher y el Teniente Rossi estaban presentes... y aseguraron que fue usada la fuerza estrictamente necesaria."
"Police Chief Reidacher and Lt Rossi were present "and ensured force was not unduly used."
Los extraterrestres se aseguraron de que nuestra supervivencia continuara.
Extraterrestrials ensured our continued survival.
Esta era la tierra en la que el más famoso de todos los normandos nació en 1027 - un hombre que, más que ningún otro, aseguraron el poder Normando que se extendería más allá de Normandía.
This was the land into which the most famous of all the Normans was born in 1027 - a man who, more than any other, ensured that Norman power would spread far beyond Normandy.
Niños armengarianos vinieron corriendo con dagas desenvainadas y se aseguraron de que la criatura estaba muerta.
Armengarian children ran forward with drawn daggers and ensured the creature was dead.
Los cortos días de invierno aseguraron que pronto quedaran sumidos en la oscuridad.
The short winter days ensured that darkness was nearly upon them a short time later.
Las unidades se aseguraron de que no había ninguna posibilidad de que vieran qué cuentas había dentro de cada globo.
The adjudicating drones ensured there was no possibility of anyone seeing which beads went into which shells.
Como oficial del ejército había sido un fracaso, aunque sus amigos de la corte le aseguraron promociones hasta coronel.
He'd been a failure as an Army officer, though friends at court had ensured his advancement to colonel.
Al enseñar a la gente a reverenciar la Palabra de Dios y sus principios, aseguraron el éxito de la independencia de Estados Unidos de América y la democracia de Gran Bretaña.
By teaching people to revere God’s Word and its principles, it ensured the success of America’s independence and Britain’s democracy.
Así pues, se esforzaron al máximo y numerosos ojos se aseguraron de que las consultas de los psicólogos no tengan vigilancia de ningún tipo.
Thus great pains were taken and multiple eyes ensured that the psychologists’ offices here are free from surveillance of any kind.
Y de ese modo se aseguraron de que nunca podrían alcanzar el objetivo para el que se habían formado, para el que algunos de ellos habían nacido, para el que unos pocos de ellos estaban destinados.
And so they ensured that they could never reach the goal for which they had been trained: For which some of them had been born: For which a few of them were fated.
Pero las dos semanas de absoluta desnudez al principio, después de la Resurrección, aseguraron que el género humano jamás volviese a ser el mismo.
But the two weeks of absolute nudity during the first days after resurrection ensured that mankind would never again be the same.
Nuestros aliados nos aseguraron que estaban ya despejadas, así que las legiones de Thetia finalmente se esparcieron por el corazón de la tiranía tuonetar y el destino de Aran Cthun quedó escrito.
Our allies had ensured that they were already open, and so the legions of Thetia finally poured through into the heart of the Tuonetar tyranny, and the fate of Aran Cthun was sealed.
No sentía ningún deseo especial de arriesgar mi piel ofendiendo a vuestro pueblo, pero… -¿Acaso no se aseguraron de alguna forma de que cumpliríais la tarea para la que os habían enviado? – preguntó Hawkmoon-.
I was not particularly willing to risk my skin in offending you good folk but..." "They did not ensure, in some way, that you would perform the task they set you?" Hawkmoon asked.
verb
Se aseguraron suministros adicionales de tabletas de yodo para los grupos de riesgo que viven en regiones endémicas, como los niños, las mujeres embarazadas, y las madres lactantes.
Additional supplies of iodine tablets were secured for the risk groups in endemic regions such as children, pregnant women, breastfeeding mothers;
Se aseguraron fondos para realizar estudios de viabilidad a fin de determinar opciones técnicas para mejorar el desagüe y el drenaje en esos campamentos.
Funds were secured for feasibility studies to identify technical options for improvement of sewerage and drainage in those camps.
Tres planes de ordenación forestal aseguraron la existencia de más de 22.000 hectáreas libres de plantaciones de coca y la rehabilitación de 396 hectáreas con cultivos de cacao.
Three forest management plans secured over 22,000 ha free of coca plantations and the rehabilitation of 396 ha of cacao crops.
No debemos repetir el error que se cometió al crear las Naciones Unidas, cuando las victoriosas Potencias aliadas se aseguraron escaños permanentes en el Consejo.
We must not repeat the mistake made at the time of the establishment of the United Nations, when the victorious Allied Powers secured permanent seats on the Council.
En la reunión de la Comisión Conjunta de Aplicación los serbios aseguraron que ese equipo se había retirado de la zona de seguridad terrestre.
Assurances were received from the Serbs at the Joint Implementation Commission meeting that this equipment had been removed from the Ground Security Zone.
Las Fuerzas Armadas Libanesas respondieron rápidamente al ataque y aseguraron la zona; sin embargo, al hacerlo, 16 soldados perdieron la vida y 50 fueron heridos.
The armed forces responded quickly to the attack and secured the area, but not before 16 soldiers were killed and 50 others wounded.
El 8 de noviembre de 2012, las organizaciones no gubernamentales le aseguraron alojamiento con una donación de 1.000 dólares para que rehiciese su vida, quizá mejor que la que había tenido hasta entonces.
On 8 November 2012, the non-governmental organizations secured accommodation for her with a seed grant of $1,000 to start her life again, perhaps even better.
Las autoridades iraníes aseguraron al Sr. Ibrahimi que tratarían de lograr la puesta en libertad de prisioneros talibanes por el Frente Unido.
The Iranian authorities assured Mr. Brahimi that they would endeavour to secure the release of Taliban prisoners by UF.
- Ya aseguraron esa salida.
- They've already secured it.
¿Aseguraron los puertos río arriba?
Have you secured the upriver ports?
Fueron estas manos las que aseguraron esas cadenas
It was these hands that secured those chains
¿Aseguraron el avión?
Did they secure the plane?
No aseguraron la bombona de propano.
Didn't secure their propane tank.
Equipo de avanzada, ¿aseguraron el lugar de reunión?
Advance team,have you secured the meeting site?
Los ARVN ya aseguraron el puente.
The ARVNs have secured the bridge.
¿Aseguraron el perímetro entero?
Have you guys secured the entire perimeter?
- ¿Aseguraron todos los botes?
Are the boats all secured?
Asegurarón el silo, pero todo se había ido.
They secured the silo, but everyone was gone.
Las cuerdas se aseguraron al objeto.
The rope was secured to the object.
—Las fuerzas de seguridad chipriotas aseguraron que lo habían comprobado todo…
'The Cypriot security forces claimed they checked everything—’
Construyeron vías de comunicación y aseguraron las rutas comerciales.
They built roads and secured trade routes.
Él y su jefe izaron el árbol y lo aseguraron con una cuerda.
They wrestled the tree up and onto the car, then secured it with rope.
En cuanto estuvieron enganchados, los aseguraron en el suelo y las cuerdas se tensaron.
Once attached, the Warlocks secured the other end to the ground, and the rope went taut.
Ambos se pusieron de pie al mismo tiempo y, sin hacer ruido, aseguraron las mochilas.
They both did it together, then quietly secured their packs.
Los trabajadores hicieron descender la escalera, se aseguraron de que estaba bien afirmada y luego se retiraron.
The workers lowered the ladder, made sure it was secure, and then stepped back.
Aseguraron la jaula en el lomo de la nueva bestia y se abrocharon los arneses y monturas.
They secured the cage to the back of the new beast and buckled themselves into new harnesses and saddles.
Aseguraron el bote, sellaron la escotilla y se reunieron con Scudi y Bushka en la cabina de pilotaje.
They secured the boat, sealed the hatch and joined Scudi and Bushka in the pilot house.
verb
Los dirigentes del SRRC aseguraron al experto que no se maltrataba a los prisioneros de guerra.
The SRRC leaders assured the expert that prisoners of war were not mistreated.
Tanto el Administrador Auxiliar como la Directora del FNUAP aseguraron a la Junta que las comparaciones serían posibles.
Both the Assistant Administrator and the Director, UNFPA, assured the Board that comparability would be possible.
Le aseguraron que, si confesaba, lo pondrían en libertad inmediatamente.
He was assured that if he confessed, he would be immediately released.
Las autoridades que me acompañaron me aseguraron públicamente que así lo harían.
The authorities who accompanied me assured me publicly that this would indeed be the case.
Asimismo, le aseguraron su pleno apoyo.
They assured her of their full support.
Los representantes aseguraron al equipo que no había tropas o equipo sirios en la posición.
The representatives assured the team that there were no Syrian troops or equipment in the position.
Estos aseguraron al Relator Especial que eran "verdaderamente independientes".
The attorneys assured the Special Rapporteur that they were "really independent".
Ambos Gobiernos aseguraron al Grupo que esas reuniones no se habían llevado a cabo en sus territorios.
Both Governments assured the Group that no such meetings had been held on their territories.
Sus interlocutores le aseguraron que el proceso se iniciaría próximamente.
His interlocutors assured him that the trial was imminent.
- Sí, pero me aseguraron que no era...
- He had assured me...
Eso me lo aseguraron.
That I was assured of.
Ellos me aseguraron que...
They assured me you'll get a container for dogs.
Me aseguraron que todo saldría bien.
I was assured all would go smoothly.
Me aseguraron que no habría problemas.
You assured it wouldn't be a problem.
Me aseguraron que esto funcionaría.
I was assured this would work.
Aseguraron que la resolverían.
One you assured us you were addressing.
Me aseguraron que tendría la de abajo.
I was assured the lower.
- Pero los doctores me lo aseguraron.
- But the doctors assure me.
Le aseguraron que no.
Of course not, they assured him.
Le aseguraron a Robin que así era.
Robin was assured it was.
Habría disturbios, me aseguraron;
There would be riots, I was assured;
Le aseguraron que habían estado esperándola.
They assured her that they had been waiting for her.
«Morirá», aseguraron también.
“He’s going to die,” they also assured her.
Nos aseguraron que investigarían más el asunto.
They assured us they’d look into it.
Oh, sí, le aseguraron, sí lo hacían.
Oh, yes, he was assured, they did.
Ellos le aseguraron que, como de costumbre, todo era perfecto.
They assured him that, as usual, everything was perfect.
Me aseguraron que empleaban raticida.
I was assured they used rodent poison here.
verb
Su capacidad diplomática y su compromiso con los más altos ideales de las Naciones Unidas le aseguraron un papel decisivo en la conducción del quincuagésimo cuarto período de sesiones.
His diplomatic skills and commitments to the highest ideals of the United Nations insured him a decisive role at the helm of the fifty-fourth session.
Además, durante este período se aseguraron aproximadamente 10.437.000 cabezas de ganado, 642 millones de aves de corral y 4.934 hectáreas de terrenos agrícolas en zonas acuáticas.
Also, during this period, some 10,437,000 head of livestock, 642 million pieces of poultry and 4,934 hectares of aquatic farming lands were also provided with insurance coverage.
En consecuencia, se pagaron primas durante el transporte y en función del lugar donde se aseguraron los vehículos inicialmente (las primas anuales varían considerablemente de un país a otro).
These arrangements implied that premiums were paid during the shipping times and were paid based on where the vehicles were originally insured (annual premium rates vary significantly from country to country).
Por término medio se aseguraron 106 vehículos a razón de 200 dólares al año por vehículo, en comparación con la estimación de 126 vehículos con una prima de 300 dólares al año por vehículo.
An average of 106 vehicles were insured at an annual average rate of $200, as compared with the estimated number of 126 vehicles at an annual rate of $300 per vehicle.
En 1994 estas empresas aseguraron en Europa a 26 millones de familias.
In 1994, 26 million families in Europe were insured by them.
Cada banco que aseguraron de repente tiene en sus libros pérdidas masivas.
Every bank they insure books massive losses on the same day.
Y cuando muchas empresas aseguraron estas cosas, una fue lo suficientemente estúpida para asumir un riesgo increíble.
And when a lot of companies insured this stuff, one was dumb enough to take on an almost unbelievable amount of risk.
¿Con qué compañía aseguraron tus joyas?
Tell me something. What insurance company handles your jewelry?
Te aseguraron para doblegarte... cobrar la póliza y salvar sus pellejos.
They insured you because you'd fold up and they could collect the policy and save their skins.
¿Cómo no se aseguraron?
How could you not have insurance?
- ¿Por qué crees que te aseguraron?
- Why do you think they had you insured?
Aseguraron al padre de este caballo por una fortuna.
They insured this horse's daddy for a fortune.
La mayoría de los objetos de valor se aseguraron con el fondo familiar Van Horn.
Most of the valuables were insured under the Van Horn Family Trust.
Y en la central no gustan mis antecedentes. Eso sí, cuando me aseguraron sí que les valían.
They didn't mind when they took the insurance payment though.
Ron Wayne decidió que no podía correr ningún riesgo y los Baum aseguraron su jugada dando su préstamo a un interés muy elevado;
Ron Wayne decided he couldn’t afford to take any chances while the Baums insured their gamble by charging a hefty interest on their loan.
Su padre se llamaba Heinrich Clausen, maestro en estrategia del Tercer Reich y mago financiero que reunió la coalición de las dispares fuerzas económicas que aseguraron la supremacía de Adolf Hitler.
His father was Heinrich Clausen, master strategist of the Third Reich, the financial magician who put together the coalition of disparate economic forces that insured the supremacy of Adolf Hitler.
Las enmiendas al Código Electoral introducidas en virtud de la Ley Nº 2003-58, de 4 de agosto de 2003, aseguraron un aumento de las garantías jurídicas para los electores y establecieron el sistema de revisión permanente de las listas electorales, al tiempo que se consolidaba la transparencia del funcionamiento de las elecciones en todas sus etapas.
The amendments to the Electoral Code introduced under Act No. 2003-58 of 4 August 2003 instituted additional legal guarantees for voters and established the system of continuous review of electoral rolls, as well as ensuring the transparency of the electoral process at every stage.
En el comunicado conjunto, ambos Ministros aseguraron que la voz del Ministro Principal sería plenamente respetada y que tendría la oportunidad de contribuir plenamente a las discusiones.
In the joint press statement, both Ministers guaranteed that the voice of the Chief Minister would be fully respected and that he would be able to contribute fully to the discussions.
Las dimensiones de la iniciativa y la amplia publicidad que se le dio le aseguraron el éxito desde el punto de vista de la promoción de los valores democráticos, del diálogo y del espíritu de tolerancia.
The scale of the initiative and the wide publicity that surrounded it guaranteed its success as a vehicle for promoting democratic values, dialogue and a spirit of tolerance.
Los médicos aseguraron que así dejarían frita su mariconería.
The doctors guaranteed the treatment... would fry the fairy clean out of him.
Me aseguraron que no se metería.
They guaranteed me you'd stay out of this.
Si pero no puede garantizar que eso haya sucedido, así que se aseguraron.
Yeah, but you couldn't guarantee that going in, so they had to be sure.
La orden no parecía difícil de cumplir, y los jefes aseguraron que no habría problema, a pesar de que ellos mismos no estarían en los barracones durante la ejecución.
This was not a difficult order, and the managers guaranteed it would be followed even in their absence.
verb
Le aseguraron una bomba a la cuerda del ancla. Lo atacó un tiburón.
A bomb was attached to the anchor line. A shark got him.
Aseguraron la cruz en su lugar correspondiente, como si la instalaran con frecuencia en él.
The cross was anchored into place, as though it had often been brought to this spot.
Aseguraron que lo que le pasaba a Kanye era «lo que pasa cuando un negrata no lee libros», todo ello en boca de presentadores de la CNN y la MSNBC. La parte sobre el negrata sin estudios se convirtió en tema de conversación de los medios tradicionales que persistían en su virulencia contra Trump.
to Kanye was “what happens when a Negro doesn’t read books”—this actually coming from anchors on CNN and MSNBC—and this uneducated Negro bit became a talking point in the mainstream media that was still virulently anti-Trump.
verb
Los funcionarios federales aseguraron que el tribunal de distrito de Hawai era competente para conocer de los casos de infracción del código penal federal que se produzca en Samoa Americana.
Federal officials asserted that the District Court of Hawaii had jurisdiction "to decide cases involving violations of federal criminal law that occur in American Samoa".
En ese contexto, las autoridades sirias, incluido el Embajador de la República Árabe Siria en el Líbano, pidieron al Gobierno del Líbano que tomara medidas estrictas para poner fin al tráfico de armas y, a ese respecto, aseguraron que la responsabilidad recaía principalmente en el Líbano.
49. Against this background, Syrian authorities, including the Ambassador of the Syrian Arab Republic to Lebanon, have called on the Government of Lebanon to take strict measures to halt all trafficking of arms, asserting that the responsibility in this regard rests mostly with Lebanon.
La CESPAP-SIAP indicó que, en el caso de los contratos de larga duración, se preparaban informes periódicos mensuales de cada consultor, mientras que el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias y el INSTRAW aseguraron que se usaba el formulario P.106/A (contrato para contratistas individuales) para la evaluación oficial del trabajo desempeñado durante los períodos provisional y final de todos los contratos de consultores;
ESCAP-SIAP commented that, for long-duration contracts, regular monthly reports on a consultant's performance were prepared, while the Department for General Assembly and Conference Management and INSTRAW asserted that form P.106/A (contract for individual contractor) was used for the formal evaluations of work performed during the interim and final periods of all consultant contracts;
Algunos aseguraron que un Kosovo multiétnico sólo sería posible cuando el nivel de vida fuera satisfactorio no sólo para la población local sino también para los inmigrantes.
Some asserted that a multi-ethnic Kosovo would be possible only when the standard of living became attractive not only to the local population but also to immigrants.
Asimismo, algunas delegaciones aseguraron que no disponer de los documentos finales de las otras reuniones es la causa principal de que sea imposible para ellos asociarse a los escasos resultados concretos alcanzados en el marco de la labor de la Comisión.
In addition, some delegations assert that not having the outcome documents of those other meetings is the main reason why it is impossible to associate themselves with a few of the concrete results achieved in the framework of the Commission's work.
Le aseguraron que lo había malinterpretado.
They were asserting, that he misuntestood the case
Algunos aseguraron que, llegado a este punto, el país simplemente desistió;
Some asserted that at this point the country simply gave up;
Muchos partidarios de America First aseguraron que los barcos americanos habían provocado los ataques de forma deliberada, una afirmación que otros muchos consideraron ofensiva.
Many America First supporters maintained that the American ships had deliberately provoked the attacks, an assertion that many others found outrageous.
Ante la acusación de que la fotografía era una copia mecánica e inerte de la realidad, los fotógrafos aseguraron que era una revuelta vanguardista contra las pautas de visión ordinarias, un arte no menos digno que la pintura.
Against the charge that photography was a soulless, mechanical copying of reality, photographers asserted that it was a vanguard revolt against ordinary standards of seeing, no less worthy an art than painting.
verb
De vuelta en la choza, metieron con cuidado la serpiente en la canasta y aseguraron la tapa.
Back at the hut, they slipped the snake into the basket and fastened the lid.
Los estibadores aseguraron las anillas en sus ganchos con lo cual ellos podrían entrar en combate en caso de necesidad.
Deckhands fastened onto ankles those hooks whereby they could swarm into the rigging at need.
verb
Si repararon el daño en el tejido, quizás también se aseguraron de que no pasara nada malo con él.
If they repair tissue damage, maybe they'll fix whatever's wrong with him.
Game Boy lo resolvió, pero Zappit… un seg… ¡Aseguraron que sí, pero en realidad no lo arreglaron!
The Game Boy fixed it, but the Zappit . . . wait a sec . . .
verb
Esos dos oficiales no aseguraron su cuello o su cuerpo cuando lo llevaron abajo 10 tramos de escaleras, y tenemos testigos para testificar por ese hecho.
These two officers didn't brace his neck or his body as they carried him down 10 flights of stairs, and we have witnesses to testify to that fact.
La portezuela fue cerrada, y los terrestres se aseguraron bajo el abatido techo mientras el motor empezaba a funcionar con un quejido de usadas turbinas antes de arrancar el carromato.
The door was closed, and the Terrans braced themselves under the low roof as the engine started up with a whine of worn turbos, and the van moved off.
verb
Cerraron la puerta pero no creo que la aseguraron apropiadamente
They closed the door, but I think that did not latch properly.
Echaron a Parnell y aseguraron la puerta.
They had Parnell out and drew the latches.
Después, los centinelas enanos cerraron la puerta y la aseguraron con la aldaba.
      Then the Dwarf sentries were closing and barring the storage room door once more, latch bolts and crossbars snapping tightly into place.
verb
Todas las entrevistadas eran conscientes de los riesgos que entraña dicha profesión para la salud, como las infecciones de transmisión sexual y el VIH/SIDA, y aseguraron practicar sexo seguro mediante el uso de preservativos.
They are aware of the health risks like STIs and HIV/AIDS in this kind of profession and claim to be practising safe sex with the use of condoms.
Todos ellos aseguraron que les había gustado.
They all professed to like it.
Aseguraron no haber oído nada fuera de lo ordinario.
They professed to have heard nothing out of the ordinary.
Los vigilantes nocturnos aseguraron (aunque de un modo poco convincente, todo hay que decirlo) que no habían notado ningún movimiento extraño en ningún momento durante los últimos turnos de vigilancia.
The night-watchmen in charge professed – not altogether convincingly, it must be said – that they had not noticed anything amiss at any point in their recent shifts.
Tanto Meyer como Mankiewicz y Stevens aseguraron que, durante el pase previo, habían detectado entre los espectadores un irreprimible deseo de ver al personaje de Hepburn recibir su merecido por querer subirse a la parra en un mundo donde dominaban los hombres.
Mayer, Mankiewicz, and Stevens all professed to have detected, in the reaction of a preview audience, a desire to see the Hepburn character get her comeuppance for trying to be an equal in a male-dominated world.
Con el paso del tiempo, los visitantes aseguraron escuchar ruidos en la planta superior clausurada con tablas, incluso cuando toda la familia estaba abajo, y se preguntaban cuán rápida o lentamente eran sacrificados vacas o terneros.
In the course of time callers professed to hear sounds in the sealed upper story even when all the family were downstairs, and they wondered how swiftly or how lingeringly a cow or bullock was usually sacrificed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test