Similar context phrases
Translation examples
verb
b) Alivio de la carga de la deuda y ajuste estructural
(b) Relieving the burden of debt and structural adjustment
Vuelvo a instar a la comunidad internacional a que participe más en el alivio de esta carga.
I appeal again to the international community to do more to relieve this burden.
Un alivio de la deuda externa;
Relieving external debt
Este servicio alivia el trabajo de jueces y partes al no tener que tomar notas a mano sobre las pruebas.
This service relieves judges and parties of the burden of taking notes of the evidence in longhand.
19. La noticia de la firma del Pacto de gobierno ha provocado una sensación de alivio en la mayoría de los burundianos.
19. Most of the people of Burundi were relieved at the news of the signing of the Convention of Government.
Nos alivia que lo que temíamos no haya sucedido.
We are relieved that what had been feared did not come to pass.
Debe considerarse seriamente la anulación o el alivio de su deuda externa.
Serious consideration should be given to cancelling or relieving their foreign debt.
También alivia la carga sobre los ingresos de los fondos para fines generales, cada vez menores.
It also relieves the burden on the declining income from general-purpose funds.
Esto debe constituir un motivo de alivio y de aliento para todos.
This should make us all relieved and give us encouragement.
Por tanto, nos alivió que el conflicto brutal que asolaba a Sierra Leona haya podido resolverse finalmente.
We are therefore relieved that the brutal conflict in Sierra Leone is at last resolved.
Es un alivio.
I'm relieved.
Alivia las frustraciones.
It relieves frustrations.
Me alivia tanto.
I'm so relieved.
- Un gran alivio.
- I'm very relieved.
Sentía muchas cosas a la vez: pánico, vergüenza, alivio. ¡Alivio!
peculiar: panicked, ashamed, relieved. Relieved!
Sería un alivio para todos.
Everyone would be relieved.
Para ellos, también fue un alivio.
They were relieved too.
– ¿Para mayor alivio suyo?
To relieve yourself?
Pero no sintió alivio.
He was not relieved.
Eso alivió a Heinrich.
That relieved Heinrich.
Radiante y de alivio.
Toothy and relieved.
No respires de alivio;
Do not look relieved;
La lluvia era un alivio para todos;
Everybody seemed relieved;
—Me alivia oír eso.
“I’m relieved to hear that.
Alivio de la pobreza
Poverty alleviation
a) Alivio de la pobreza
(a) Poverty alleviation
Está comprobado que alivia el dolor naturalmente.
It's been proven to naturally alleviate pain.
No ha ocurrido nada que alivie la crisis.
Nothing has happened to alleviate the crisis.
-Una pequeña comida alivia la depresión
- A little food alleviates depression.
"Y se alivia la niebla de mi dolor."
"It alleviated the fog of my pain."
Pero solo alivia los síntomas.
But it only alleviates the symptoms.
En realidad no alivia la pobreza.
It does not really help alleviate poverty.
Esperemos que eso alivie su dolor.
Hopefully that will alleviate their pain.
Alivia la tensión nerviosa los síntomas de depresión.
Alleviates nervous tension, symptoms of depression.
Un repentino refuerzo negativo alivia la resistencia.
Sudden negative reinforcement alleviates reluctance.
Esperemos que los alivie por completo.
Hopefully alleviates them altogether.
—Te lo agradezco, pero esto no alivia mi desencanto.
‘I thank you, but this does not alleviate my disappointment.’
Eso es lo único que sirve de alivio. El tiempo lo cambia todo.
That's the only thing that can alleviate. Time is change.
Entonces sentí el más raro y agudo alivio de la soledad.
I felt now the rarest, most acute alleviation of loneliness.
En algunos países, su campaña se llamó Rápido Alivio del Incumplimiento, o RAI.
In some countries their campaign was called Rapid Noncompliance Alleviation—RNA.
Puede que alivie un tanto tus sufrimientos el saber que también yo añoro un poco la civilización.
That I miss civilisation a little too may alleviate your suffering.
—Hay más en la medicina que el alivio del sufrimiento físico —dijo Trebor—.
“There’s more to medicine than alleviating physical pain,” Trebor said.
-¿ Me permitiréis por lo menos que alivie vuestro sufrimiento? preguntó Trianna-.
“Will you at least allow me to alleviate your suffering?” asked Trianna.
Matthew sonrió, pero su expresión no alivió en absoluto la oscuridad de sus ojos.
Matthew grinned, but the expression did nothing to alleviate the darkness in his eyes.
verb
La tirantez se alivió el 20 de marzo.
Tension eased on 20 March.
Es preciso que se alivie la carga y se elimine la deuda de los países más pobres.
The burden must be eased and eliminated for the poorest countries.
Esa medida coadyuva al alivio de la situación.
This move is conducive to an easing of the situation.
Ello alivia los problemas que plantea el acceso a la energía de los hogares.
This eases the problems regarding household energy access.
La asistencia parcial es gratuita, lo que alivia la carga de las familias.
Part-time attendance is free of charge, which eases the burden on families.
Es hora de que se les alivie la carga.
It is time their burdens are eased.
El foco de la atención debería ser ahora el alivio de esos problemas.
The focus should now shift to easing those problems.
O sea que la situación se alivió temporalmente, pero no se resolvió.
Thus, the situation was eased temporarily but not resolved.
Por último, la metodología de "alivio de las sanciones" es inaceptable y, asimismo, incompatible con el término "suspensión".
Finally, the "sanctions easing" methodology is unacceptable as well as inconsistent with the term "suspension".
Alivia el dolor.
Ease the pain.
¿Alivia su dolor?
Ease his pain.
Alivie su dolor.
Ease your pain.
- ¡Alivia sus conciencias!
It eases their conscience!
Es alivio ya.
It's easing already.
Alivia mi dolor.
It eases my pain.
Alivia el alma.
Ease your soul.
Alivia la ansiedad.
Ease the craving.
Pero el vino alivia el sufrimiento.
But the wine eased the pain.
Para su alivio, la puerta se abrió.
Easing the door open.
Venga a nosotros su alivio.
May he come to us for ease.
Su alivio es para mí como un idioma extranjero.
The easing of it is a foreign tongue to me.
El calor alivió un poco el dolor, pero no mucho.
It helped ease the soreness, but not a lot.
La lluvia no prometía alivio.
There was no sign of the rain easing up.
Lo alivió viajando y con escaramuzas.
He eased it by travelling and skirmishing.
Se alivió la tensión de sus hombros.
The knots in her shoulders eased.
Parece que alivia el dolor.
It seems to help ease the pain.
—Su confusión alivió mi timidez.
Her confusion eased my shyness.
verb
Piensa un suave alivio.
Think soothing relief.
Alivio tu dolor.
I soothe your pain.
Alivia los pies.
Soothes your feet.
Aquí, alivia la garganta
Here, soothe yourthroat
Sí, eso alivia mucho.
Yes, that's very soothing.
"Crema para alivio del ano".
Anus Soothe Pile Cream.
Calmante, rápido alivio natural.
Soothing, fast relief naturally.
Su presencia me alivia.
His presence soothes me.
Eso alivia la quemazón.
That soothes the fire.
El frío me alivia.
The cold soothes me.
El olor de su aliento me alivió.
The smell of his breath was soothing.
Oh, sí, alivia mi dolor.
Oh, soothe my pain.
Cada uno, fuera el que fuera, me alivió.
Each one, no matter what it was, soothed me.
Su presencia era un alivio de todos modos.
His presence soothed me anyway.
Un toque que intenta procurar consuelo, alivio, protección.
Comforting, soothing, protective.
El ungüento apestaba, pero alivió la irritación.
The stuff smelled horrible, but it soothed the irritation.
alivia la comezón de su agresividad. —¡De verdad!
it soothes the itch of her aggression. ‘Honestly!
verb
Logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y alivio de la pobreza.
12. Achieving the MDGs and reducing poverty.
Consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y alivio de la pobreza
Achieving the MDGs and reducing human poverty
:: El alivio del trabajo de las mujeres.
:: Reducing women's workload;
B. Alivio de las cargas sociales para determinadas empresas
B. Reduced payroll taxes for certain companies
Alivio de la carga de la deuda
Reducing debt burdens
Torres, alivia la fractura del fémur.
Torres, reduce the femur fracture.
Tengo una sugerencia que quizá alivie su problema.
I have a suggestion which, uh, may reduce your problem.
Parece que si se come mucho anana, alivia cuando crecen las muelas del juicio.
Uh, you know, I've heard that pineapple... Actually, if you eat a lot of it, It reduces swelling if you get your wisdom teeth taken out.
—¿El señor Oakley alivió su dislocación?
‘Did Mr Oakley reduce the dislocation?’
No sólo calma el dolor sino que alivia las náuseas.
It not only reduces the pain but it subdues the nausea.
Por lo menos es un alivio que ya le hayan rebajado la medicación, ¿verdad?
It's good they already feel they can reduce the medication, isn't it?"
Quedó reducido a lo inagotable, la vida de la mente, pero sin alivio alguno.
He was reduced to the inexhaustible, the life of the mind, but without relief.
Tranquilizada al oír sus confusas contradicciones ordenadas lógicamente, la asamblea aceptó con alivio su opinión.
Reassured by hearing their confused misgivings reduced to logic, the Assembly accepted his conclusions with relief.
El único alivio para los sentidos es la última innovación introducida para abaratar costes: varios controles utilizan ahora los ganeshas de Quin, hombrecitos azules con cabezas de elefante, cuatro brazos delicados y unas sonrisas serviles ocultas detrás de unas trompas capaces de palpar lo que sea.
The only relief for the senses is the latest innovation to reduce costs: several checkpoints now use Quin's Ganeshas—little blue men with elephant heads, four delicate arms, and obsequious smiles hidden behind their palpating trunks.
La frescura del agua alivió el dolor de los golpes y, mientras salía balanceándose de las sombras a la luz de la luna y entraba en las sombras de nuevo, la paz de la noche cayó como un bálsamo sobre sus recientes tribulaciones, aliviándolas completamente. Su mente quedó limpia.
The water reduced the pain of the blows he had received and as he paced fatly on from shadow to moonlight and then to shadow again, dogged by his own skulking and shapeless shadow, the calm still night washed his recent tribulation completely from his mind.
verb
Estas medidas deben ir acompañadas del alivio de la carga que supone la deuda exterior para los países africanos a fin de permitirles pasar de la etapa del ajuste a la del desarrollo.
These measures should lighten the burden of external debt on African countries, thereby enabling them to move from the adjustment phase to the development phase.
La educación alivia la carga de diversas formas de desventajas sociales y abre el camino hacia mejores condiciones de vida.
Education lightens the burden of various forms of social disadvantage and opens the door to better living conditions.
En cuanto al mejoramiento de la situación de las mujeres rurales en relación con las 17 horas de trabajo por día, ya se han establecido algunas condiciones de alivio de sus tareas, a saber:
When it comes to improving the situation of rural women, who now work 17 hours a day, some steps have been taken to lighten their tasks:
33. La Convención de la OUA dispone que un Estado que tropiece con dificultades, por cualquier motivo, para seguir concediendo el derecho de asilo a los refugiados, puede hacer un llamamiento a otro Estado para que le "alivie la carga".
The OAU Convention provides that a member State may appeal to another to "lighten the burden", where the State finds difficulty, for whatever reason, in continuing to grant asylum to refugees.
El peso de la deuda externa, a pesar de las iniciativas destinadas a su alivio, sigue constituyendo uno de los obstáculos mayores para los programas de desarrollo, debido a lo que mucho le quita a nuestros pobres recursos.
The burden of foreign debt, despite the initiatives undertaken with a view to lightening it, continues to be one of the major obstacles to development programmes because of its heavy drain on our meagre resources.
Un sistema judicial nacional capaz de garantizar esas tareas alivia la carga de la justicia penal internacional y promueve eficazmente la reconciliación nacional.
A national legal system capable of undertaking these tasks will lighten the load of international criminal justice and promote national reconciliation effectively.
El alivio de las tareas domésticas de las niñas y mujeres, dotando a los grupos de mujeres de materiales diversos, como molinillos, máquinas descascarilladoras, carros, remolques y tambores de plástico;
:: Lightening the domestic burden of girls and women by providing groups of women with various items of equipment, such as grinders, hullers, carts and carrying devices, and plastic barrels;
En el plano internacional, hay que dar prioridad al alivio, o a la condonación de la deuda de los países pobres a fin de que las sumas consagradas al servicio de ésta puedan reorientarse hacia actividades de desarrollo.
At the international level, priority had to be given to lightening or cancelling the poor countries' debt, so that the sums devoted to servicing it could be reallocated to development activities.
Es necesario para las Naciones Unidas que se alivie la agenda del Secretario General para que pueda concentrarse en problemas de mayor envergadura.
It is necessary for the United Nations that the agenda of the Secretary-General be lightened so that he can concentrate on larger problems.
Es el mar del Pacífico que alivia sus cargas y lavan sus penas.
It's the Pacific ocean that lightens their loads and washes their sorrow.
Nada alegra más a alguien o lo alivia de su carga que un poco de música.
Nothing lightens a person's spirit or brightens their load like a little music.
Alivio las cosas cuando andan mal.
Lighten the load when everything gets dead seri-arse.
Deja que te alivie esa carga.
Well, let me lighten that load for you.
Si, eso a lo mejor alivia un poco la carga de trabajo.
Yes, that, and maybe lighten up your load a little.
Alivia tu carga, amiga.
Lighten your load, girl.
Sonea sintió un ligero alivio.
Sonea felt her heart lighten a little.
Lo hizo gradualmente y sintió un alivio de espíritu.
Gradually he did so, and felt a lightening of spirit.
¿Alivia esto el peso de vuestra carga? Morosini suspiró.
Will that lighten your burden?” Morosini gave a deep sigh.
Con su propia mano experta él se alivió del deseo;
With his own skilled hand he lightened himself of desire;
Y cualquier cosa que alivia el dolor, aunque sea durante un instante, se agradece como una bendición.
Anything that lightens grief, even for a moment, is a blessing.
Un cosquilleo en la base de la columna vertebral y un alivio en la opresión que tenía en el pecho.
A prickling at the base of my spine and a lightening of the pressure on my chest.
Shingo percibió cierto alivio en ella, y una sensación de liviandad en sus propias emociones.
He felt a certain lightness in her, and a lightening of his own spirits.
Lo alivias con risas, llanto, arrebatos, suave ironía y discreto entusiasmo.
You lighten it with laughter, tears, momentum, gentle irony, and quiet enthusiasm.
Al instante, siento una carga de fuerza que me alivia el peso del maletín.
A coiled strength that passes through me, lightening the weight of the briefcase in my hands.
verb
Se necesitan también esfuerzos mancomunados en la adopción de medidas de alivio para prevenir o disminuir la repercusión de futuros desastres.
Concerted endeavours are also necessary to take mitigating measures to prevent future disasters or to lessen their impact.
Su delegación destacó la necesidad de que los grandes donantes, de conformidad con su solvencia, se preocuparan más por demostrar que estaban comprometidos con el desarrollo y permitieran el alivio de la carga que soportaban los países en que se ejecutaban programas.
His delegation underlined the need for large donors to do more to demonstrate their commitment to development, in accordance with their ability, allowing a lessening of the burden on programme countries.
a) La aplicación de una política de alivio de los gastos de los padres;
(a) Pursuing a policy of lessening the cost to parents;
1. Alivio de la carga de la asistencia
1. Lessening the burden of care
Aplicación de una política de alivio de los gastos de los padres;
Pursuing a policy of lessening the cost to parents;
7. Por "alivio de la deuda" se entiende cualquier tipo de reorganización de la deuda que reduzca la carga total de la deuda del beneficiario.
7. The term "debt relief" refers to any type of reorganization of debt which lessens the total debt burden of the beneficiary.
:: Se alivia la escasez de combustible, que genera conflictos y crea un entorno inestable y turbulento (o incluso situaciones más graves) para los hombres, las mujeres y los niños de las zonas rurales.
:: Fuel scarcity, which leads to conflict, creating a volatile and disruptive environment (or worse) for men, women and children in rural areas, is lessened.
Y cuando informé a las damas y caballeros de había encontrado la llave, y supieron que usted estaba haciendo ese largo viaje para nada, hubo un notable alivio de la tensión.
And when I informed the ladies and gentlemen that I had found the key, and it was borne in on them that you were having that long ride for nothing, there was a notable lessening of tension.
Si me alivia un poco el dolor... no me importa cuáles sean las probabilidades.
If it will lessen the pain... I don't care what the odds are.
Alivia el miedo... y disminuirá el dolor posterior.
IT'LL DEADEN THE DREAD OF ANTICIPATION AND LESSEN THE SUBSEQUENT AGONY.
Ponle leche, alivia el dolor estomacal.
You put milk in, it lessens the chance of stomach distress.
El trabajo del cuerpo alivia las penas del alma.
Bodily labor lessens the pains of the mind.
Su muerte no alivia mi dolor, ni tampoco me devuelve a mi hijo con vida.
His death doesn't lessen my pain and it sure as hell doesn't give me back my son.
Eso no alivia lo que hice.
It doesn't lessen what I did.
Pero con cada momento que pasen juntos, servirá de alivio.
But every moment together will lessen it.
Me alivia el dolor.
It lessens my pain.
Esa idea alivió un poco su ansiedad.
Her anxiety lessened quite a bit with that thought.
Pero el dolor cedió y respiró de alivio.
But the pain faded, and she exhaled at its lessening.
Por un momento Egwene sintió un cierto alivio en su tensión.
For a moment Egwene felt a lessening of tension.
El comentario suscitó numerosas carcajadas y alivió considerablemente la tensión.
That brought a roar of laughter and a lessening of the tension.
No obstante, mi alivio disminuyó un poco cuando Diana comentó:
My relief was somewhat lessened by what Diana said next.
Aun así, el hecho de saberlo no alivió la amargura que sentía.
Still, the knowledge didn’t lessen the bitterness he felt.
El hecho de que mi error fuera inocente, no alivia el sufrimiento que provocó.
The fact that I made an innocent mistake does not lessen the pain of it.
Este pensamiento alivió su furia y la disminuyó considerablemente, de hecho.
That thought took the edge off his rage, lessened it considerably, in fact.
Aquello no le alivió el entumecimiento del cuerpo aunque le hizo sentir algo mejor.
That didn't lessen the numbness of his body, but it felt good nonetheless.
verb
21. La Sra. Patten dice que la declaración introductoria ya alivió muchas de sus preocupaciones.
21. Ms. Patten said that the introductory statement had already allayed many of her concerns.
Napoleón ataca Rusia, esto los alivia.
Napoleon attacked Russia, main allay.
Su testigo no alivia en absoluto nuestras preocupaciones.
Your choice of character witness does nothing to allay our concerns.
Creo que la historia detrás del coco de Riley quizás alivie tus miedos sobre la casa Mantus.
I think the history behind Riley's bogeyman might allay your fears about the Mantus house.
Aquel frío alivio avanzó en oleaje hacia el exterior.
That cool allaying rippled outward.
Las salas eran enormes, pero ello no alivió su claustrofobia.
They were huge spaces but that did nothing to allay her claustrophobia.
El comportamiento de Millicent Maude McGuckin no alivió sus temores ni un poco.
Millicent Maude McGuckin did nothing to allay his fears.
Y, por un segundo, la ansiedad de los dos jinetes del parque Bednarskiego halló un insensato alivio.
So the moral anxiety of the two riders in Bednarskiego Park was, for a second, irrationally allayed.
Y, además, el inmenso alivio que sentía el señor Chasle borraba por el momento toda inquietud por el futuro.
Moreover, the vast relief that M. Chasle was feeling had for the time being allayed all his worries for the future.
Las diversas cosas que hacía con una mínima esperanza de que aliviaran mi dolor de amor en un primer momento me producían un claro alivio o, al menos, me distraían, pero a largo plazo no servían para nada.
The various things I did to cultivate such small hopes as could allay the pain and distract me for a time were never effective for long.
me enteré luego de que estaban hechas con la piel de cierto pez que, al parecer, alivia los dolores de la gota, el único mal de que oí quejarse al gran kan.
I learned later that they were made from the skin of a certain fish, which is alleged to allay the pains of gout, the only affliction I ever heard the Khakhan complain of.
verb
Sin embargo, ese individuo no tuvo en cuenta que el dolor de una madre en duelo no se alivia con lamentables compensaciones materiales, y que no se puede poner precio a la vida humana.
He forgets, however, that the wounds of a grieving mother cannot be assuaged by pitiful material compensation, and that no price can be set on human life.
Sin embargo, desearíamos argüir que la objeción moral a participar en guerras no se alivia si uno se ve obligado a pagar para que otros hagan lo que uno, en conciencia, no puede hacer.
However, we would argue that the moral objection to participation in war is not assuaged if one is required to pay for others to do what oneself in conscience cannot do.
No es probable que una investigación policial de denuncias de mala conducta policial grave aclare la verdad y alivie la inquietud pública.
Police investigation into matters alleging serious police misconduct is unlikely to establish the truth or assuage public concern.
"'que alivie la angustia de su pesar
"'may assuage the anguish of your bereavement"
Y quizá alivie tu sufrimiento.
And perhaps it can assuage your suffering.
En despertar la chusma y los lleva a la ruina, que tanto alivió su conciencia y llenar su despensa con los bienes saqueados.
In rousing the rabble and leading them to the wreck, he both assuaged his conscience and filled his larder with pillaged goods.
La amable solidaridad de Cleotilde era para él un alivio.
Cleotilde’s gentle sympathy assuaged him.
La inversión de los papeles producía un alivio misterioso.
The reversal of roles yielded a mysterious assuagement.
Contra esos dogmas el rector me alivió con sus ideas audaces.
The rector assuaged the effect of those dogmas with his bold ideas.
Una herida interna que no se podía curar, una culpa para la que no había alivio posible.
An internal wound that never healed, a guilt never assuaged.
Un alivio oscuro y deseado, yacer con ella y saciar su apetito.
Dark welcome relief, to lie down with her and assuage this hunger.
¿Acaso su intención de regresar era su único alivio?
Did he hold the intent to return as the only way to assuage his conscience?
pues en el amor, el alivio pasajero sólo acaba por conducir a mayores deseos.
for in love, the momentary assuagement only leads to further longings.
Y para ella, quizás, un alivio de su soledad y un último e impetuoso arranque juvenil.
And for her, perhaps an assuagement of loneliness and a last impetuous taste of lost youth.
Tocó la melodía con verdadero alivio, satisfecha de poder borrar el dolor que le había producido la falsa nota.
She played it with relief, glad to assuage the pain of the false note.
La vergüenza y la culpa se amasaban en su estómago, formando un bulto pesado y doloroso que pedía alivio.
Embarrassment and guilt were massing in her stomach, an aching weight that needed to be assuaged.
verb
Esperamos que ese modesto logro lleve alivio a sus almas para que descansen en paz y ayude a consolar a sus familiares y allegados.
We hope that that humble achievement will help their souls to rest in peace and help to bring comfort to their families and loved ones.
En la cuenca del Río Mano, el éxito de las enérgicas medidas de consolidación de la paz aplicadas en Sierra Leona y Liberia constituye un motivo de alivio y esperanza.
In the Mano River basin, the success of the vigorous peacebuilding measures in Sierra Leone and Liberia gives us cause for comfort and hope.
Sentimos cierto alivio por la declaración de que Goražde continuará beneficiándose de la protección aérea de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN).
We take some comfort from the statement that Goražde will continue to be the beneficiary of North Atlantic Treaty Organization (NATO) air protection.
Asimismo, daría alivio al régimen de Milosevic, al dar a entender que la comunidad internacional da marcha atrás en esa resolución.
It would also comfort the Milošević regime by implying that the international community was backing away from its commitments in that resolution.
Esta enmienda brinda un cierto alivio a las víctimas de tales delitos, ya que los delincuentes deben presentarse periódicamente en el distrito policial más próximo a donde residan.
This amendment provides some comfort for the victims of such crimes as offenders must report regularly to the police precinct nearest to where they reside.
87. Los clubes culturales ofrecen a los niños un foro en el que discutir sus problemas y buscar consuelo y alivio.
Cultural clubs offer children a forum in which to discuss their problems and find comfort and relief.
Podemos sentir cierto alivio ante el hecho de que en esos momentos de necesidad las naciones instintivamente ofrecen su ayuda a las demás.
We can take some small comfort from the fact that at such times of need nations instinctively reach out to help others.
La puesta en práctica de un proyecto de esa envergadura sería un alivio para los países afectados por las minas.
The realization of such a project would be a comfort to the mine-affected countries.
La Declaración Universal de Derechos Humanos ha aportado un grado incalculable de consuelo, alivio y dignidad a las personas que padecen a causa de los abusos y las amenazas.
The Universal Declaration of Human Rights has brought an incalculable sum of comfort, relief and dignity to people being abused or threatened.
Bueno, es un alivio.
Well, that's comforting.
Tu eres alivio.
You are comfort
Felices noticias de... alivio y alegría Alivio y alegría
Glad tidings of comfort and joy, comfort and joy.
¿No te alivia?
It comforts you not.
Eso es un alivio.
That's a comfort.
Qué alivio saberlo.
Comforting to know.
Alivio... Sostén... ¡ah!
Oh, comfort... sustain...
Eso sería un alivio.
That would be a comfort.
Pero no me alivió mucho.
But it wasn’t much comfort.
Para nosotros ha sido un alivio.
It was a comfort to us both.
Era un alivio verlas.
It was a comforting sight.
Es un verdadero alivio;
It is a real comfort;
No fueron ningún alivio.
They were no comfort at all.
Fue un alivio muy grande para mí.
It was a great comfort to me.
Eso me alivió mucho.
I took some comfort from that.
Aquello suponía un alivio.
It was a kind of comfort.
También supondría un alivio.
It would also just be comforting.
verb
Nada le alivia el dolor.
Nothing dulls the pain.
Sí, pero nada que alivie a mi madre.
Yeah, but nothing that dulls my mother.
Bien entonces. ¿Tienes algo que alivie el dolor un poco?
Right then. Got something that'll dull the ache a bit?
Ya sabes, lo mismo te alivia el dolor...
You know, the same thing that dulls your pain... clouds the judgment.
alivia el dolor, bueno para la indigestión.
It clears the head, dulls the pain, good for indigestion.
Bien, algún tipo de... alivio para el dolor, hombre!
Well something to sort of...dull the pain, man!
Pero también conozco que algo alivia esa pena.
But I also know something that dulls it.
Efectivamente lo alivia en un hombre estúpido.
Indeed it will - in a dull man.
Si no, el escozor le alivia el dolor del siguiente.
Otherwise the old sting will dull him to the new.
Él sintió cierto alivio.
He felt a dull relief.
Poco a poco, el cansancio mismo alivió en cierto sentido sus sufrimientos.
Gradually sheer exhaustion dulled his agony somewhat.
Un reflejo rojo apagado alivió la oscuridad a lo lejos.
A dull red glow suffused the darkness far below us.
Bueno, en este caso, el sopor reflejaba el momentáneo alivio del dolor.
Well, in this case, at least, the dullness mirrored a respite from the pain.
Ese sonido le produce una ilusión de poder que alivia su sensación de pánico.
The sound gives him an illusion of power that dulls his sense of panic.
Finalmente, sin embargo, empezó a sentir cierto alivio: el cansancio le calmaba el dolor.
And then finally, and most thankfully, fatigue began to dull the pain.
pero fue ahogada por el abotagado tono mental que surge del alivio de un terrible dolor.
but it was fogged by the dull-witted tone of mind that comes from the relief of terrible pain.
verb
Y sí, la alivié de cargar con el auto y el bebé.
And yeah,I unburdened her of her car and her baby.
Si la corremos sin que se alivie, eso... eso podría impedir tu claridad.
If we just send her off without unburdening that... that could impede your clarity.
¿Y por qué no la alivió de la ficha de 500 dólares que tenía en su bolso?
Then why not unburden her of that 500-dollar chip she had in her purse?
La Ciudad de la Luz me alivió.
The City of Light unburdened me.
Es un alivio confesarme. - Aunque no sea mi religión.
It's such a relief to unburden myself even if it is in the wrong religion.
Es un gran alivio haberme librado de semejante peso.
It really feels good to unburden myself, you know.
Alivie su alma.
Unburden your soul.
Alivia tu alma, hija mía, y dame su nombre.
Unburden your soul, my child, and give me his name.
Había desaparecido en ella el sentimiento de alivio por desprenderse de su carga.
The sense of relief at unburdening herself had disappeared.
Poder desahogarme ante ella supuso un alivio indescriptible para mí.
It was a relief beyond description to unburden myself to her.
Le entró una súbita sensación de alivio: «Libre y solo».
He suddenly felt unburdened. Free and on my own ...
Sería un gran alivio desahogarse y contárselo todo.
It would be a tremendous relief to finally unburden herself and tell him everything.
Pero también sentía alivio por poder deshacerse de aquella pesada carga—. Lo juro.
But, Lord, there was also relief, to be able to unburden himself of this heavy load. ‘I swear.
Ella sacó la cartera y nos alivió de aquella carga, seis u ocho rosas en total.
She took out her wallet and unburdened us of our handfuls of roses—six or eight of them.
Aquella carta que desaparecía lo alivió extrañamente y Gwynplaine sintió su honradez como el águila siente sus alas.
Unburdened of the letter, his relief was wondrous, and Gwynplaine felt his integrity as the eagle feels its wings.
Por el contrario, a causa de cierto alivio interior, se veía a sí misma como si fuera transparente aunque era una sensación fría y carente de gozo.
On the contrary, as if she had been unburdened within her, she felt that she had somehow grown transparent, but it was a cold sensation, not at all pleasant.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test