Translation for "торгового" to english
Translation examples
adjective
b) разработка торговой политики, включая торговые переговоры, контроль за осуществлением торговых соглашений и урегулирование торговых споров;
(b) Development of trade policy, including trade negotiations, monitoring trade agreements and settling trade disputes;
Торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации
World Trade Organization trade negotiations
- фирменного названия/фирменных названий или торговой марки/торговых марок;
- the trade name/(s) or trade mark/(s) ;
Многосторонняя торговая система под эгидой Всемирной торговой организации открывает перспективы для дальнейшей либерализации торговли и, тем самым, для расширения торговых возможностей.
The multilateral trading system under the World Trade Organization offers the prospect of further trade liberalization, thus expanding trading opportunities.
Торговая компания Ёнэяма.
Yoneyama Trading Company.
Это торговый треугольник.
That's triangular trade.
- Всемирный Торговый Центр
- World Trade Center".
Недобросовестная торговая практика.
Unfair trade practices.
- Руководитель торговой политики.
- Trade policy executive.
Ваша торговая деятельность.
Your trading activities.
Баварские торговые пути.
Bavarian trade routes.
- Торговые переговоры? - Да.
- The trade talks?
Таким образом был положен конец ее торговле с испанской Вест-Индией, ее торговый капитал был обращен в ссудный и компания прекратила существование как торговое предприятие.
An end was put to their trade with the Spanish West Indies, the remainder of their trading stock was turned into an annuity stock, and the company ceased in every respect to be a trading company.
Я же хотел быть пилотом торгового флота. Форд кивнул.
I always wanted to be a pilot on one of the trading scouts?” Ford nodded.
Торговые операции акционерной компании всегда ведутся советом директоров.
The trade of a joint stock company is always managed by a court of directors.
Монополия, предоставленная отдельному лицу или торговой компании, оказывает то же действие, что и секрет в торговле или мануфактурном производстве.
A monopoly granted either to an individual or to a trading company has the same effect as a secret in trade or manufactures.
Торговая прибыль, как уверяли меня британские купцы, торговавшие в обеих странах, выше во Франции, чем в Англии;
The profits of trade, I have been assured by British merchants who had traded in both countries, are higher in France than in England;
Этот баланс производства и потребления совершенно отличен от так называемого торгового баланса.
This balance of produce and consumption is entirely different from what is called the balance of trade.
Но чем неблагоприятнее курс какой-нибудь страны, тем неблагоприятнее становится по необходимости и ее торговый баланс;
But that the more the exchange was against any country, the more the balance of trade became necessarily against it;
что вывоз их может быть предотвращен только при надлежащем внимании к соблюдению так называемого ими торгового баланса;
That this exportation could only be prevented by a proper attention to, what they called, the balance of trade.
С другими нациями торговый баланс или против нас, или не намного склоняется в нашу пользу.
With other nations the balance of trade is either against us, or not much in our favour.
— А Торговая Федерация?
“And the Trade Federation?”
- Если здесь Торговая Федерация…
If the Trade Federation is here-
Где торговые корабли?
Where are the trading ships?
– Ради торговой выгоды.
Trade advantage.
Скажем, «торговый уполномоченный».
Trade commissioner.”
А договор был торговым – только.
Our treaty was for trade, no more.
По старому торговому тракту.
The old trade road.
Торговые соглашения сейчас важнее всего.
The trade agreements are paramount.
Небольшой торговый трюк.
Little trick of the trade.
adjective
477. Средние школы с торговым уклоном и торговые училища:
Secondary commercial schools and commercial schools:
с) торговый суд, занимающийся рассмотрением торговых споров.
(c) The Commercial Court, for solving commercial disputes.
торговой Термин "торговое" следует толковать широко, с тем чтобы он охватывал вопросы, вытекающие из всех отношений торгового характера, как договорных, так и недоговорных.
of commercial The term "commercial" should be given a wide interpretation so as to cover matters arising from all relationships of a commercial nature, whether contractual or not.
Торговая площадь там.
Commercial area there.
Я торговый атташе.
I'm a commercial attaché.
Это торговый район.
It's a commercial area.
Пять пожаров в Торговом Квартале.
Five alarm blaze on Commercial.
10 баксов в Торговом ряду.
Ten bucks on Commercial Drive.
Продолжайте искать торговые суда.
Keep an ear out for commercial traffic.
2 в торговых районах, 1 в жилом.
Two commercial, one residential.
—овмещение жилых и торговых площадей вполне может сработать.
Residential-commercial could work.
Церковная дорога, камера два, Торговая улица...
Church Road, camera two, Commercial Street...
- Обследовал его торговые центры.
- A commercial building with 2 storeys in Gaepo Dong.
Отсюда способность граждан торгового государства ссужать деньги.
Hence the ability in the subjects of a commercial state to lend.
золотом и серебром пользовались все богатые и торговые народы.
and gold and silver among all rich and commercial nations.
Отсюда готовность подданных торгового государства ссужать деньги.
Hence the inclination or willingness in the subjects of a commercial state to lend.
Тем не менее его прославляли как лучший образец торговой политики Англии.
It has been celebrated, however, as a masterpiece of the commercial policy of England.
Первые английские посольства в Россию тоже вызывались только торговыми интересами.
The first English embassies to Russia arose altogether from commercial interests.
Война 1672 г. была, по-видимому, вызвана отчасти этим торговым столкновением.
The war of 1672 seems to have been in part occasioned by this commercial dispute.
По мере развития промышленности торговые народы находили удобным чеканить монету из различных металлов;
In the progress of industry, commercial nations have found it convenient to coin several different metals into money;
Когда эти страны сделались торговыми, купцы во многих случаях стали находить такое запрещение чрезвычайно неудобным.
When those countries became commercial, the merchants found this prohibition, upon many occasions, extremely inconvenient.
Она не военная, а торговая.
It is not military, it is commercial.
В ОкО много торговых улиц.
There are many commercial streets in OC.
Советник торгового представительства Григорьев.
Grigoriev, Commercial Counsellor.
Торговое судно не доплыло бы.
A commercial ship would not have sailed.
Он торговый представитель. — Я знаю.
He is a commercial traveller.’ ‘I know.
Вскоре они поступили в торговую сеть.
Soon they were sold commercially.
Крупным торговым центром — да, несомненно.
A great commercial center, no doubt.
Торговый советник покачал головой.
The commercial counselor shook his head.
Все это снаряжение можно найти в торговой сети на Западе.
They are all commercially purchasable in the West.
— Дворяне освобождены от торгового налога.
"The nobility doesn't have to pay commercial taxes.
adjective
Торговые и конторские работники
Service Sales and office
а) большую торговую площадь;
(a) A large sales area;
Например, государства осуществляют прямые торговые поставки другим государствам или выдают торговые лицензии частным компаниям.
For example, States initiate sales directly to other Governments, or license sales by private companies.
f) торговый налог на услуги;
(f) Sales tax on services;
Торговые издержки национальных комитетов
National Committees sales expenses
Прямые торговые издержки ОМЧП
PFP direct sales expenses
Торговые расходы национальных комитетов
Sales expenses of National Committees
Конторские и торговые служащие и работники сферы обслуживания
Clerical, sales and services
Произведенная и торговая деятельность за двухгодичный период,
Production and sales for the biennium ended
Великолепная торговая речь.
Great sales pitch.
Дон Карлтон, торговый агент.
Don Carlton, sales.
Примерная торговая сделка.
A sale in the books.
Торговый представитель "Си-10"
C-ten's sales rep
Удачи вам, торговые представители.
Good luck, sales associates.
Торговый представитель - слишком банально.
"Sales representative" sounds so common.
Я не торговый представитель.
I'm not a sales rep.
Своего рода торговая отчетность.
Sales rep of some sort.
Выглядишь как торговый агент.
You look like a sales rep.
Два или три крупных банкротства в торговом городе вызывают предъявление к продаже многих домов, которые должны быть проданы за любую цену, которую можно выручить за них.
Two or three great bankruptcies in a mercantile town will bring many houses to sale which must be sold for what can be got for them.
Дешевизна мануфактурных изделий этих земледельческих наций, вследствие постепенного увеличения их умения и искусства, через некоторое время распространит их продажу за пределы внутреннего рынка и даст им доступ на многие иностранные рынки, из которых они точно так же постепенно вытеснят многие мануфактурные изделия торговых наций.
The cheapness of the manufactures of those landed nations, in consequence of the gradual improvements of art and skill, would, in due time, extend their sale beyond the home market, and carry them to many foreign markets, from which they would in the same manner gradually jostle out many of the manufacturers of such mercantile nations.
— Торговый представитель.
Sales representative.”
Вы-то не из Торгового отдела.
You don’t belong to the Sales Department.”
В торговом зале было два продавца;
There were two sales clerks in the shop.
Это был не бой, а торговая сделка.
It had not been a battle, but a sale.
Это дело нашего торгового агента.
it was our regional sales manager.
Сказал, что направлялся в Вашингтон на торговую конференцию.
He was on his way to Washington for a sales conference.
Могу ли я всецело положиться на вас по торговой части.
Could I really trust you in sales.
Занятие – начальник отдела торговой фирмы «Дайнэн».
Profession: Section head for sales and expansion, Dainen Enterprises.
adjective
1. Торговое судоходство
1. Merchant shipping
Отправление торгового судна
Departure of a merchant ship
Прибытие торгового судна
Arrival of a merchant ship
- Кодекс торгового мореплавания.
- Merchant Shipping Code.
Департамент торгового судоходства
Department of Merchant Shipping
Закон о торговом судоходстве
Merchant Shipping Act
а) приобретение товаров торговыми организациями следует указывать в разделе "товары" в качестве экспорта страны торговой организации со знаком "минус";
(a) The acquisition of goods by merchants is to be shown under goods as a negative export of the economy of the merchant.
"Фермерский торговый" - 160 тысяч.
Farmers and Merchants, 160,000.
Британское торговое судно "Ахилес"
British Merchant Vessel Achilles
- Капитан торгового флота.
- A captain of the merchant navy.
В смысле, торговый?
What, do you mean a merchant?
А, какое-нибудь торговое судно.
Oh, some merchant van.
Торговым судам приходится вооружаться.
Merchant vessels run heavily armed.
Он моряк торгового флота.
He, uh, is a Merchant Mariner.
Это не торговый город.
This isn't a city of merchants.
Они блокируют наши торговые корабли.
They're blocking our merchant ships.
Отец - моряк, в торговом флоте.
Father is a merchant seaman.
Но, как кажется, торговая компания не способна смотреть на себя как на государя даже после того, как становится им.
But a company of merchants are, it seems, incapable of considering themselves as sovereigns, even after they have become such.
Монополия, правда, увеличивает норму торговой прибыли и этим несколько увеличивает барыши наших купцов.
The monopoly indeed raises the rate of mercantile profit, and thereby augments somewhat the gain of our merchants.
В мирное время и в торговом флоте лондонская плата колеблется между гинеей и двадцатью семью шиллингами за календарный месяц.
In time of peace, and in the merchant service, the London price is from a guinea to about seven-and-twenty shillings the calendar month.
Во время войны, когда от сорока до пятидесяти тысяч матросов отвлекаются из торгового флота в военный, спрос на матросов для торговых судов необходимо усиливается соответственно уменьшению их числа, и их заработная плата в таких случаях обыкновенно повышается с гинеи и двадцати семи шиллингов до сорока шиллингов и трех фунтов в месяц.
In time of war, when forty or fifty thousand sailors are forced from the merchant service into that of the king, the demand for sailors to merchant ships necessarily rises with their scarcity, and their wages upon such occasions commonly rise from a guinea and seven-and-twenty shillings, to forty shillings and three pounds a month.
— Вы торговый капитан?
“You’re a merchant?”
— У вас торговая 'алера, вот как?
A merchant galley, eh?
– Команда торговых кругов?
The merchant boys.
— Да, в торговом совете.
“Yes, from the merchant council,”
– Служил в торговом флоте.
I was in the Merchant Marine.
Шестерых торговых князей.
Six merchant princes.
Кто-то из знати или торгового сословия.
It was of the nobility, or the merchant classes.
Я служу на торговом судне.
I'm on merchant ship.
– На английских торговых судах.
In the English merchant service.
— Конечно. Торговые суда постоянно...
“Certainly. The merchant ships are always—”
adjective
Министерство торгового флота, Эгейской и островной политики Греции
Hellenic Ministry of Mercantile Marine, the Aegean and Island Policy
Источник: Министерство торгового флота, Эгейской и островной политики.
Source: Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy.
Капитан Мохаммед Хабибур Рахман, главный управляющий, Департамент торгового флота
Captain Mohammed Habibur Rahman, Principal Officer, Mercantile Marine Department
5. Степень участия в торговой, производственной или профессиональной деятельности другого супруга.
5. Either spouse's contribution through work to the mercantile, industrial or professional activities of the other.
Г-н Джордж Джиро, член Совета, Нью-Йоркская торговая биржа, Соединенные Штаты Америки
Mr. Georges Gero, Member of the Board, New York Mercantile Exchange, United States of America
Исходя из этого, Верховный суд направил это дело в суд первой инстанции для вынесения решения по вопросу, касающемуся независимого торгового агента.
Accordingly, the Supreme Court remanded the case to the court of first instance for a determination of the independent mercantile agent issue.
<<ирландское судно>> означает судно, как определено в разделе 9 Закона о торговом флоте 1955 года, независимо от места его нахождения;
"Irish ship" means a ship, as so defined in section 9 of the Mercantile Marine Act 1955, wherever situate;
Торговое предприятие "Мао - КвикОвски"?
Mao-Kwikowski Mercantile?
Это Джон Т. и Джеймс О'Бэйнэн. Владельцы нового торгового склада.
This is John T. and James O'Banion, they own the new mercantile store.
"Прорицательница" - торговый корабль, а не подземная железная дорога для побега рабов.
The Prophetess is a mercantile vessel not an underground railroad for escaping slaves.
Торговая традиция, которая породила ионийскую науку, породила также и экономику рабовладения.
The mercantile tradition which had led to Ionian science also led to a slave economy.
И если вы продолжите бродяжничать и играть свою музыку хиппи в ущерб торговым интересам этого города, наши власти удалят вас отсюда принудительно - при помощи шлангов и собак, если потребуется!
And if you insist on loitering and playing your hippie doo-wop music to the obvious detriment of the mercantile interests of this town, our authorities will forcibly remove you- with water hoses and canine units if necessary!
Торговые операции ее велись ненамного лучше.
Their mercantile projects were not much better conducted.
Торговый капитал так же бесплоден и непроизводителен, как и капитал промышленный.
Mercantile stock is equally barren and unproductive with manufacturing stock.
Если эта разница дает более высокую прибыль, чем та, какая может быть получена от такого же капитала в любом торговом занятии, улучшение земли будет привлекать капиталы из всех торговых занятий.
If this difference affords a greater profit than what can be drawn from an equal capital in any mercantile employment, the improvement of land will draw capital from all mercantile employments.
На низкой ступени развития общества не существует значительных торговых или промышленных капиталов.
In a rude state of society there are no great mercantile or manufacturing capitals.
Повышая норму торговой прибыли, монополия замедляет улучшение земли.
By raising the rate of mercantile profit, the monopoly discourages the improvement of land.
Нередко они получают распространение во всем торговом городе и в окружающих его деревнях.
It is sometimes general through a whole mercantile town and the country in its neighbourhood.
Все же эти торговые государства не только полезны, но и необходимы для жителей этих других стран.
Such mercantile states, however, are not only useful, but greatly useful to the inhabitants of those other countries.
Небольшие республики иногда извлекали значительный доход от прибыли с торговых предприятий.
Small republics have sometimes derived a considerable revenue from the profit of mercantile projects.
Часть этих денег великой торговой республики могла быть, и наверное была, употреблена на ведение последней войны.
Part of this money of the great mercantile republic may have been, and probably was, employed in carrying on the late war.
– Что же, это был торговый город.
Well, this was a mercantile city.
— Смотрю, вы хорошо разбираетесь в тонкостях Торгового кодекса.
I see you're well versed in the Mercantile Code.
На единственном континенте северного полушария установилась культура торгового обмена.
a mercantile culture was established on the single north-hemisphere continent.
Я пожал плечами. — Именно так это изложено в Торговом кодексе.
I shrugged. "That's how the Mercantile Code lays it out.
В Саду постоянно появлялись послы из соседних стран и представители могущественных иностранных торговых домов.
Ambassadors and foreign mercantile factors roamed everywhere.
В любом торговом городе несчастье одного является благом другого.
and in any mercantile city one man’s evil is another’s good.
К нему подошел клерк в черно-белых одеждах торгового функционера.
a clerk in a black and white robe of a mercantile functionary approached him.
Город был основан Империей Ильказар как военно-морская база и торговый порт.
The city had been founded as a naval and mercantile port by Ilkazar.
Английское торговое сообщество подвергнет ее и Николаса остракизму, а может, и вообще погубит.
She and Nicholas would be ostracised by the English mercantile community and their livelihoods threatened, if not destroyed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test