Translation for "trading" to russian
Trading
adjective
Translation examples
(b) Development of trade policy, including trade negotiations, monitoring trade agreements and settling trade disputes;
b) разработка торговой политики, включая торговые переговоры, контроль за осуществлением торговых соглашений и урегулирование торговых споров;
World Trade Organization trade negotiations
Торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации
- the trade name/(s) or trade mark/(s) ;
- фирменного названия/фирменных названий или торговой марки/торговых марок;
The multilateral trading system under the World Trade Organization offers the prospect of further trade liberalization, thus expanding trading opportunities.
Многосторонняя торговая система под эгидой Всемирной торговой организации открывает перспективы для дальнейшей либерализации торговли и, тем самым, для расширения торговых возможностей.
Yoneyama Trading Company.
Торговая компания Ёнэяма.
That's triangular trade.
Это торговый треугольник.
- World Trade Center".
- Всемирный Торговый Центр
Unfair trade practices.
Недобросовестная торговая практика.
- Trade policy executive.
- Руководитель торговой политики.
Your trading activities.
Ваша торговая деятельность.
Bavarian trade routes.
Баварские торговые пути.
- The trade talks?
- Торговые переговоры? - Да.
An end was put to their trade with the Spanish West Indies, the remainder of their trading stock was turned into an annuity stock, and the company ceased in every respect to be a trading company.
Таким образом был положен конец ее торговле с испанской Вест-Индией, ее торговый капитал был обращен в ссудный и компания прекратила существование как торговое предприятие.
I always wanted to be a pilot on one of the trading scouts?” Ford nodded.
Я же хотел быть пилотом торгового флота. Форд кивнул.
The trade of a joint stock company is always managed by a court of directors.
Торговые операции акционерной компании всегда ведутся советом директоров.
A monopoly granted either to an individual or to a trading company has the same effect as a secret in trade or manufactures.
Монополия, предоставленная отдельному лицу или торговой компании, оказывает то же действие, что и секрет в торговле или мануфактурном производстве.
The profits of trade, I have been assured by British merchants who had traded in both countries, are higher in France than in England;
Торговая прибыль, как уверяли меня британские купцы, торговавшие в обеих странах, выше во Франции, чем в Англии;
This balance of produce and consumption is entirely different from what is called the balance of trade.
Этот баланс производства и потребления совершенно отличен от так называемого торгового баланса.
But that the more the exchange was against any country, the more the balance of trade became necessarily against it;
Но чем неблагоприятнее курс какой-нибудь страны, тем неблагоприятнее становится по необходимости и ее торговый баланс;
England, it must be observed, was a great trading country, her mercantile capital was very great and likely to become still greater and greater every day, not only before the Act of Navigation had established the monopoly of the colony trade, but before that trade was very considerable.
Следует иметь в виду, что Англия была великой торговой страной, что ее торговый капитал был очень велик и возрастал с каждым днем не только до того, как Навигационный акт установил монополию колониальной торговли, но и до того, как эта торговля приобрела скольконибудь значительные размеры.
That this exportation could only be prevented by a proper attention to, what they called, the balance of trade.
что вывоз их может быть предотвращен только при надлежащем внимании к соблюдению так называемого ими торгового баланса;
Harnessing international trade, trade facilitation and aid for trade
задействие потенциала международной торговли, упрощения процедур торговли и помощи в интересах торговли
Trade within the regions (intraregional trade) has always played the major role in South-South trade, as against trade between the regions (interregional trade).
Торговля внутри регионов (внутрирегиональная торговля) всегда играла важнейшую роль в торговле по линии Юг-Юг в отличие от торговли между регионами (межрегиональная торговля).
A. Foreign trade and terms of trade
А. Внешняя торговля и условия торговли
Trade: globalization and trade liberalization
Торговля: глобализация и либерализация торговли
Trade expansion and trade liberalization
Расширение торговли и либерализация торговли
Buying, trading, selling...
Покупка, торговля, продажа...
Fair trade, right?
Справедливая торговля, верно?
Free trade zone.
Зона свободной торговли.
It's insider trading.
Это внутренняя торговля.
Free trade, Donald.
Свободную торговлю, Дональд.
Trade minister, enter.
Министр торговли, проходите.
No, Trade Minister.
Нет, министр торговли.
Revealing trade secrets?
Раскрытие секретов торговли?
Exports, imports, trade.
Экспорт, импорт, торговля.
The public trade of the company extends no further than the trade with Europe, and comprehends a part only of the foreign trade of the country.
Торговля компании охватывает только торговлю с Европой, охватывает только часть внешней торговли страны.
All wholesale trade, all buying in order to sell again by wholesale, may be reduced to three different sorts. The home trade, the foreign trade of consumption, and the carrying trade.
Всякую оптовую торговлю, всякую покупку для перепродажи оптом можно свести к трем различным видам: внутренней торговле, внешней торговле предметами потребления и транзитном торговле.
Thus, upon equal or nearly equal profits, every wholesale merchant naturally prefers the home trade to the foreign trade of consumption, and the foreign trade of consumption to the carrying trade.
Так, при условии одинаковой или почти одинаковой прибыли всякий оптовый купец, естественно, предпочитает торговлю внутри страны внешней торговле для нужд потребления, а внешнюю торговлю для нужд потребления — транзитной торговле.
The decay of that general trade may even frequently contribute to the advantage of their own private trade;
Упадок этой общей торговли часто даже приносит выгоду их собственной личной торговле;
the trade which cannot be carried on but by means of a bounty being necessarily a losing trade.
торговля, которую можно вести только при существовании вывозной премии, обязательно должна быть убыточной торговлей.
We must carefully distinguish between the effects of the colony trade and those of the monopoly of that trade.
Мы должны тщательно различать действия колониальной торговли и действия монополии колониальной торговли.
But the private trade of the servants may extend to all the different branches both of its inland and foreign trade.
Частная же торговля служащих может распространяться на все различные отрасли ее внутренней и внешней торговли.
It ought, therefore, to give no preference nor superior encouragement to the foreign trade of consumption above the home trade, nor to the carrying trade above either of the other two.
поэтому она не должна давать преимуществ или оказывать особое поощрение внешней торговле предметами потребления предпочтительно перед внутренней торговлей или же транзитной торговле предпочтительно перед той и другой.
But the returns of the foreign trade of consumption are very seldom so quick as those of the home trade.
Но обороты внешней торговли предметами потребления очень редко бывают так же быстры, как и обороты внутренней торговли.
торгующий
adjective
- Administrative procedure for trades
- Административная процедура торгов
- effective trading communities
- эффективность торгующих субъектов
This module will allow the Investment Management Service to perform an improved trade validation in order to ensure that, prior to settlement, all trades are validated and confirmed with the counterparty and that trading and settlement instructions are understood, that all daily purchases and sales are properly recorded and that trade status is monitored.
Он позволит Службе управления инвестициями лучше выполнять задачу утверждения итогов торгов в целях обеспечения того, чтобы до произведения расчетов итоги всех торгов утверждались и подтверждались совместно с партнером, чтобы инструкции по проведению торгов и расчетов были понятны, чтобы все ежедневные закупки и продажи должным образом регистрировались и чтобы осуществлялся контроль за ходом торгов.
Trade with me.
Торгуйся со мной.
I trade everywhere.
Я торгую всем.
Trade runs through.
Торгуют там бойко.
Trade in peace.
Торгуйте с миром.
I mean, that particular trade, and one trade.
Я имею в виду, это был конкретный торг, один торг.
These people have trades.
Мои люди торгуют.
Day trading... (Telephone rings)
Торги на бирже.
Trading bell is imminent.
Скоро закончатся торги.
He trades in miracles.
Он торгует чудесами.
A rag trade slave.
Раб, торгующий одеждой.
When two places trade with one another, this doctrine supposes that, if the balance be even, neither of them either loses or gains;
Когда две страны торгуют друг с другом, то согласно этой теории при одинаковости баланса ни одна из них не теряет и не выигрывает;
An ordinary store or counting-house could give little security to the goods of the merchants who trade to the western coast of Africa.
Обыкновенный склад или контора может давать малую безопасность товарам и купцам, торгующим на западном берегу Африки.
All the members of the administration, besides, trade more or less upon their own account, and it is in vain to prohibit them from doing so.
Помимо того, все члены администрации торгуют более или менее за свой собственный счет, и тщетно было бы воспрещать им делать это.
When those companies do not trade upon a joint stock, but are obliged to admit any person, properly qualified, upon paying a certain fine, and agreeing to submit to the regulations of the company, each member trading upon his own stock, and at his own risk, they are called regulated companies.
Когда эти компании торгуют не на акционерный капитал, но обязаны допускать после уплаты известного взноса любое лицо, удовлетворяющее определенным требованиям и согласное подчиняться правилам компании, причем каждый член торгует на свой собственный капитал и риск, то они называются привилегированными компаниями.
The wages of labour are said to be higher in Holland than in England, and the Dutch, it is well known, trade upon lower profits than any people in Europe.
Заработная плата, как говорят, в Голландии выше, чем в Англии, и голландцы, как хорошо известно, торгуют с меньшей прибылью, чем какой бы то ни было народ в Европе.
The South Sea Company, as long as they continued to be a trading company, had an exclusive privilege confirmed by Act of Parliament; as have likewise the present United Company of Merchants trading to the East Indies.
Южноокеанская компания, пока она действовала как торговая компания, имела исключительную привилегию, подтвержденную парламентом, точно так же как и существующая до настоящего времени объединенная компания купцов, торгующих с Ост-Индией.
and in 1708, they were, by Act of Parliament, perfectly consolidated into one company by their present name of the The United Company of Merchants trading to the East Indies.
в 1708 г. парламентским актом они были окончательно соединены в одну компанию под ее теперешним названием "Соединенной компании купцов, торгующих с Ост-Индией".
When they trade upon a joint stock, each member sharing in the common profit or loss in proportion to his share in this stock, they are called joint stock companies.
Когда компании торгуют на акционерный капитал, причем каждый член ее участвует в прибылях или потерях пропорционально своей доле в этом капитале, они называются акционерными.
20, the fort of Senegal, with all its dependencies, had been vested in the company of merchants trading to Africa, yet in the year following (by the 5th of George III, c.
20, форт Сенегал с прилегающими к нему окрестностями был передан компании купцов, торгующих с Африкой, однако в следующем году (5-й год правления Георга III, гл.
Trade follows films!
"Коммерция следует за фильмами".
My trade is my personal secret.
Моя коммерция, это моя приватная тайна.
I see that you have smatterings of trade.
Я вижу, вы поднаторели в коммерции.
Most people who learn a real trade make things.
Большинство из тех, кто занимается коммерцией, производят вещи.
They think that everyone who's not engaged in trade is a spy.
Всякого, кто не занимается коммерцией, они считают шпионом.
- The bourgeois enriched by trade. Workmen and peasants, often poor And miserable. - Well!
Буржуазия, обогатившаяся на коммерции и производстве, рабочие и крестьяне, пребывавшие в бедности и нужде.
I want to put my education to use, to earn money in trade.
Я хочу извлечь пользу из моих знаний. Это меня интересует. Я хочу заниматься коммерцией.
The dealings of my trade were but a drop of water in the comprehensive ocean of my business!
А занятия коммерцией - это лишь капля воды... в безбрежном океане предначертанных нам дел!
Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, were democratically given free meetings during the electoral campaign to point out everyone's opinions.
Городам Италии, где процветают коммерция, промышленность и ремесло демократия предложила свободные митинги для разъяснения мнений.
занимающийся торговлей
adjective
Others conducted trading operations dealing in a variety of goods.
Другие занимались торговлей различными товарами.
Integrating UNECE's trade activities with those of other UN and
с деятельностью других занимающихся торговлей органов
Another customer of the bank is involved in frozen fish trade.
Еще один клиент банка занимается торговлей мороженой рыбой.
Integrating UNECE's trade activities with those of other UN and international trade related bodies 9 - 11
других, занимающихся торговлей органов ООН и международных органов 16
• Publish lists of authorized arms trading companies.
● Публикация списков компаний, уполномоченных заниматься торговлей оружием.
Target Audience: Women in trade in transition economies
Аудитория: Женщины, занимающиеся торговлей, в странах с переходной экономикой
The dealer at that time admitted to trading in Liberian rough.
Тогда дилер признал, что занимается торговлей необработанными либерийскими алмазами.
Most claimants conducted trading operations dealing in a variety of goods.
Большинство заявителей занимались торговлей различными товарами.
Who was in white slave trade?
Кто занимался торговлей белыми рабынями?
The Party puts its trust in you to conduct trade.
Партия доверила тебе заниматься торговлей.
Those Portuguese boats claim to be commodity trading ships...
Те португальские суда утверждают, что они занимаются торговлей.
Although by rights I should not be in "trade" at all.
Хотя по справедливости я вообще не должен заниматься торговлей.
When you left London, the East India was a trading company.
Когда вы уехали из Лондона, Ост-Индская компания занималась торговлей.
Grant Gerber, salesman by trade, which means I'm a listener.
Грант Гербер, я занимаюсь торговлей, а это значит, что я - слушатель.
Investment banks which handle stock and bond trading were small private partnerships
нвестиционные банки, которые занимались торговлей акци€ми и облигаци€ми, были маленькими частными товариществами.
All right, not definitive, but what if Mailer and Covington ran their insider-trading scheme together?
Так, ничего точного, но что, если Мэйлер и Ковингтон занимались торговлей внутренними сведеньями совместно?
Sir William Lucas had been formerly in trade in Meryton, where he had made a tolerable fortune, and risen to the honour of knighthood by an address to the king during his mayoralty.
Сэр Уильямс Лукас ранее занимался торговлей в Меритоне, где приобрел некоторое состояние, а также титул баронета, пожалованный ему в бытность его мэром, благодаря специальному обращению к королю.
After all our complaints of the frequency of bankruptcies, the unhappy men who fall into this misfortune make but a very small part of the whole number engaged in trade, and all other sorts of business;
При всех наших жалобах на большое число банкротств неудачники, впадающие в это несчастье, составляют лишь ничтожную часть всех тех людей, которые занимаются торговлей и делами всякого иного рода;
A country abounding with merchants and manufacturers necessarily abounds with a set of people through whose hands not only their own capitals, but the capitals of all those who either lend them money, or trust them with goods, pass as frequently, or more frequently, than the revenue of a private man, who, without trade or business, lives upon his income, passes through his hands. The revenue of such a man can regularly pass through his hands only once in a year.
Страна, имеющая в изобилии купцов и владельцев мануфактур, изобилует также такими людьми, через руки которых проходят не только их собственные капиталы, но и капиталы всех тех, кто или ссужает им деньги, или дает им в кредит свои товары, причем эти капиталы обращаются в их руках так же быстро или еще быстрее, чем доход частных лиц, не занимающихся торговлей или промышленностью и живущих на свой доход.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test