Translation for "пригодные" to english
Translation examples
adjective
Долговечность и эксплуатационная пригодность
Durability and in-use
- простой, пригодной или безопасной для использования;
Simple, appropriate and safe to use;
Пригодность пересмотренного Набора инструментальных средств
Usefulness of the revised Toolkit
Они не пригодны для использования в качестве служебных помещений.
They are not suitable for use as office space.
a) простой, пригодной и безопасной для использования;
(a) simple, appropriate and safe to use;
пригодными для использования в производстве продуктов питания
Fit for use in the production of foodstuffs;
Пригодны для ковров, мебели...
Used in carpet, furniture...
Поищу пригодную лодку.
I'll go look for a boat we can use.
Здесь нет ничего пригодного.
There's nothing useful around here.
Еще пригодный кусок бумаги...
A useful piece of paper
Они выглядят достаточно пригодными.
They seem to be useful enough.
Но ничего пригодного нет.
I can't find anything I can use.
Бувы умеют определять, что пригодно.
Boov are best at deciding what is useful.
Фотографии, информация, всё, что сочту пригодным.
Pictures, information, anything I might find useful.
Использовав реактивы, я получил пригодный образец.
I used a small particle reagent process to pull a useable print.
Зрелище было печальное, но оно доказало нам, что эта бухта вполне пригодна для нашей стоянки.
It was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm.
Простейший вид одежды, — шкура животных требует несколько больше труда на сдирание и очистку ее, чтобы сделать пригодной для употребления.
The simplest species of clothing, the skins of animals, require somewhat more labour to dress and prepare them for use.
Во всех случаях, когда остается еще какаянибудь операция, чтобы сделать какой-нибудь товар пригодным для непосредственного использования или потребления, владельцы мануфактур считают, что они сами должны выполнить ее.
As long as anything remains to be done, in order to fit any commodity for immediate use and consumption, our manufacturers think that they themselves ought to have the doing of it.
Если вы зайдете в эти дома, вы часто найдете там много великолепных, хотя и старых, предметов обстановки и утвари, которые все еще вполне пригодны для употребления и которые не могли бы быть изготовлены для них.
If you go into those houses too, you will frequently find many excellent, though antiquated pieces of furniture, which are still very fit for use, and which could as little have been made for them.
Если бы капитал совсем не прилагался к обработке той части сырых продуктов, которая требует значительной переработки прежде, чем стать пригодной для использования и потребления, то она или совсем не добывалась бы ввиду отсутствия спроса на нее или, если бы все же производилась, не обладала бы никакой меновой стоимостью и ничего не добавляла бы к богатству общества. Если бы капиталы н.
Unless a capital was employed in manufacturing that part of the rude produce which requires a good deal of preparation before it can be fit for use and consumption, it either would never be produced, because there could be no demand for it; or if it was produced spontaneously, it would be of no value in exchange, and could add nothing to the wealth of the society.
В те дни, когда Италия находилась в относительном равновесии, такой образ действий мог отвечать цели. Но едва ли подобное наставление пригодно в наше время, ибо сомневаюсь, чтобы расколы когда-либо кончались добром; более того, если подойдет неприятель, поражение неминуемо, так как более слабая партия примкнет к нападающим, а сильная — не сможет отстоять город.
This may have been well enough in those times when Italy was in a way balanced, but I do not believe that it can be accepted as a precept for to-day, because I do not believe that factions can ever be of use; rather it is certain that when the enemy comes upon you in divided cities you are quickly lost, because the weakest party will always assist the outside forces and the other will not be able to resist.
— Интереса ради. Сколько существует пригодных копий? — Пригодных?
“For the record, how many useful images are there?” “Useful?”
Посмотри, нет ли чего-то пригодного для самозащиты.
See if there's anything you can use to defend yourself.
Но пригодных для меня снов больше ни у кого не было.
But nobody had any more dreams that were of use to me.
Они находят планету, пригодную для размножения. Что дальше?
They find a world, use it for breeding stock, and then what?
Не найдется ли в кладовой что-нибудь, пригодное в качестве оружия?
Was there anything in the room he could use as a weapon?
Вертикальные лазилки, пригодные только для двухлеток.
There were vertical gymnets, such as only a two-year-old could easily use.
— У вас есть еще что-нибудь пригодное для того же, кроме хрустального шара?
“Do you have anything else you can use besides a crystal ball?”
— Любое оружие само по себе пригодно как для защиты, так и для нападения.
Anything used as a defense can be a weapon.
«Сырочницы» не пригодны в пищу людям, и особенно проголодавшимся.
THE cheeses are of no use to men and especially to the hungry.
— Нет ничего более надежного и пригодного для практики, чем верная теория.
“Nothing is more practical, more useful, than a sound theory.”
adjective
i) классификация лесов на категории "пригодные" и "не пригодные" для заготовки древесины;
(i) A breakdown of forest into the categories "available" and "not available" for wood supply;
являться пригодным к трудоустройству;
Is available for work;
- Наличие земель, пригодных для земледелия
Availability of arable land
Данные, пригодные для оценки, отсутствуют
No data available for valuation Visibility
Пригодные для развития ресурсы фактически истощаются.
Resources available for development are static, if not decreasing.
Решающим критерием здесь является пригодность к трудоустройству.
The key criterion here is availability for work.
3.1 Наличие, пригодность и экономическая эффективность
3.1 Availability, suitability and cost effectiveness
b) недостаточной доступностью пригодных для застройки участков.
Insufficient availability of buildable plots.
е) наличие и пригодность альтернативных средств правовой защиты.
the availability and suitability of alternative remedies.
e) замкнутым водоемам, как правило, пригодным для купания;
(e) Enclosed waters generally available for bathing;
Не так уж много органов, пригодных для трансплантации.
There are only so many viable livers available for transplant.
Я делаю вам одолжение, говоря о нашей пригодности.
I'm doing you the favor of making you aware of our availability.
Правительство Андарии может рассмотреть переселение, если хоть одна из них пригодна для этого.
The Andari government might consider relocation if one were available.
А он говорит, "На самом деле, там, - очень мало пригодных статистических данных." Well, he said, "There's really very few statistics available."
Well, he said, "There's really very few statistics available."
Жизнь делает питательные вещества более пригодными для усвоения.
Life makes needed nutrients more readily available.
И послать по суше всех пригодных лошадей под командой Керфа.
And all available horse to be sent overland, under Kerf's command."
И в то же время эта планета оказалась единственно пригодной для Матриархата.
Yet it had been the only planet available for the Matriarchate.
Благодаря молитвам и научным исследованиям мы нашли эту планету и определили, что она пригодна.
With prayer and research, we found that this planet was available.
Все запасы пригодных для письма пластиков были распределены между школами.
All available plastic writing materials were distributed among the schools.
Поэтому рекомендуется располагать перед операцией не одним пригодным донором.
For these reasons it is advisable to have more than one donor available.
Даже несмотря на то, что сила эта всегда оставалась бы при мне, а твое «я» всегда было бы пригодно для пробуждения?
Even though the power was ever present, and ‘you’ potential and available for that same ever?”
Я узнал, что в ангарах роя не осталось больше пригодных к использованию наблюдательных кораблей.
I gathered there were no more available surveillance craft hangard in the Nest.
У них нет корабля, пригодного для этого, и им не нанять межпланетник. О них можно забыть.
They don’t have a ship available, and they won’t be able to rent one that will fly interplanetary. We can forget about them.”
adjective
разработанная система была в целом пригодна для подготовки статистических отчетов;
the developed system should be generally applicable for preparing statistical reports;
Решения, пригодные для одной страны, могут не подходить другим странам.
Solutions applicable to one country might be unsuitable for others.
Все заявления на выдачу экспортных лицензий и оценки пригодности проверяются по спискам террористов.
All export licence applications and ratings are checked against terrorist lists.
Кроме того, не следует отражать пригодность их использования в зависимости от различных национальных обстоятельств.
In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances.
Если невозможно однозначно определить пригодность, заявления кандидатов направляются на последующее рассмотрение.
In cases where there is no clear decision on eligibility, applications are identified as requiring review.
Поэтому я понял, что требовать от этих мало пригодных к учению молодых людей можно лишь самого скромного прилежания, при этом необходимо помогать любым возможным способом умам столь ограниченным и непроходимо тупым, и быть всегда мягким, деликатным, а в некоторых мелочах даже уступчивым с натурами, столь упрямыми.
It was necessary then to exact only the most moderate application from natures so little qualified to apply--to assist, in every practicable way, understandings so opaque and contracted--to be ever gentle, considerate, yielding even, to a certain point, with dispositions so irrationally perverse;
Просьба о членстве в Седьмой Гильдии требует физической пригодности согласно тесту СГ-1, психологического профиля СГ-1, образовательного уровня предпочтительно 3, но возможны исключения, как широкодиапазонный и абсолютный слух в приеме и воспроизведении тональности и тембра.
APPLICATION FOR CONSIDERATION OF MEMBERSHIP IN HEPTITE GUILD REQUIRES PHYSICAL FITNESS TEST SG-1, PSYCHOLOGICAL PROFILE SG-1, EDUCATION LEVEL 3 PREFERRED BUT EXCEPTIONS CONSIDERED, PERFECT AND ABSOLUTE PITCH BOTH IN PERCEPTION AND REPRODUCTION OF THE TONAL QUALITY AND TIMBRE TO BE FOUND ONLY IN TYPE IV THROUGH VIII BIPEDAL HUMANOID, ORIGIN SOL III.
Он надел маску, которой пользуются аквалангисты, снабженную подогревом и пригодную для работы в загрязненной воде, наушники, подсоединенные к прибору для глубоководных погружений, на спину взвалил два объемистых баллона с кислородом, а на руку пристегнул водонепроницаемый компас, указывающий также глубину и наличный запас кислорода.
He was wearing a full EXO-26 face mask from Diving Systems International with an exothermic air regulator good for polluted water applications. The earphone sockets were connected to an MK1-DCI Ocean Technology Systems diver radio. He earned twin 100-cubic-foot air tanks on his back and wore a buoyancy compensator with an array of instruments indicating depth, air pressure, and compass direction.
adjective
РКООН пригодна для адаптации к местным условиям Греции.
UNFC is suitable for adapting to the domestic conditions of Greece.
d) основные знания пригодны для адаптации к местным условиям;
(d) Providing core knowledge with flexibility for local adaptation for implementation;
В частности, информационная технология, по всей видимости, наиболее пригодна для решения экологических задач.
Information technology, in particular, seems to be adaptable for environmental purposes.
14. Для обеспечения реализуемости технологий необходимо, чтобы такие технологии были востребо-ванными и пригодными к адаптации.
14. To ensure the tradeability of technology, it is imperative that the technology be appropriate and adaptable.
Это был хороший нож, пригодный для того, чтобы снять шкуру с животного или наколоть дров для костра.
It was a good forest knife, adapted to skin animals or cut wood with equal ease.
Обрати внимание: когти короткие и тупые, пригодные для разгребания могил, для рытья земли.
Take note of the short, blunt claws, adapted for digging up graves, and churning the earth.
Эта комната не совсем пригодна под камеру, мистер Патрик Кэрнс занимает слишком много места на нашем ковре.
This room is not well adapted for a cell, and Mr. Patrick Cairns occupies too large a proportion of our carpet.
Морда была короткой и широкой, а зубы выглядели более пригодными для того, чтобы рвать мясо, нежели жевать траву.
The snout was short and broad, and the teeth that the creature's grin revealed looked more adapted to tearing flesh than green grass.
Придворные художники обработали и сделали пригодными для нанесения на скалу эскизы самого лорда, и теперь Бладд регулярно приезжал на площадку, чтобы инспектировать ход работы.
The Lord’s own concepts and sketches had been adapted to the canyon wall by court artists, and he made regular pilgrimages to inspect the work.
Я хотел бы поблагодарить Карло Карлеи и Питера Рейдера, которые помогли мне превратить идею в данный роман с учетом пригодности его к переделке в киносценарий; их вклад значительно обогатил эту историю.
I would like to thank Carlo Carlei and Peter Rader, who helped me to develop the idea for this novel in view of a cinematic adaption: their contributions significantly enriched this story.
К площадке, с которой была переброшена доска на судно, вела зигзагами такая тропинка, скорее пригодная для коз, чем для человека. Дороги в скалах своею, крутизной способны испугать пешехода;
The pathway of this creek, full of knots and angles, almost perpendicular, and better adapted for goats than men, terminated on the platform where the plank was placed. The pathways of cliffs ordinarily imply a not very inviting declivity;
adjective
а) сроки и место проведения публичных консультаций, пригодные для заинтересованной общественности;
(a) Times and places of public negotiations to be convenient for the public concerned;
Очевидно, что выбор того или иного метода зависит от таких соображений, как значимость для удовлетворения потребностей, пригодность с точки зрения уровня и содержания курса, продолжительность, место проведения, стоимость и удобство.
The choice of one or other method is clearly based on such considerations as relevance to need, suitability in terms of the level and content of the course, duration, location, cost and convenience.
Постоянных представителей и наблюдателей убедительно просят как можно скорее представить списки своих соответствующих делегаций на Конференции в форме, пригодной для печати: они должны быть полными и содержать указание должностей и рангов всех делегатов.
Permanent representatives and observers are kindly requested to submit at their earliest convenience lists of their respective delegations to the Conference in a form that is fit to print: they should be comprehensive and contain functional titles and designations of all the delegates.
Таким образом, ущерб, понесенный частным лицом, никогда не будет идентичен по своей сути ущербу, который понесет государство: он может послужить лишь меркой, пригодной для оценки возмещения, причитающегося государству"Manufacture de Chorzow, CPJI, série A, no. 17, Arrêt du 13 septembre 1928, p. 28.
The damage suffered by an individual is never therefore identical in kind with that which will be suffered by a State; it can only afford a convenient scale for the calculation of the reparation due to the State."Chorzow Factory, P.C.I.J., Series A, No. 17, Judgment of 13 September 1928, p. 28.
У него имелся особый вариант проникновения на борт «Кондора» – нелегкий, нетрадиционный, но вполне пригодный. Встав на плечи Ари, он ухватился за хвостовой стабилизатор, забрался по нему наверх до люка и просвистел три такта из песни «Мой походный котелок».
Not easy ones, not convenient ones, but he had them. By standing on Aari’s shoulders, he was able to grasp a tail fin and haul himself to within reaching distance of a particular area near the hatch.
adjective
* Содержание урана в материале, пригодном для изготовления топлива.
* Uranium content in material qualified for fuel fabrication.
Во многие посольства назначаются юрисконсульты, профессионально пригодные для работы в соответствующих странах.
Legal officers who were qualified to work in the countries concerned had been appointed at many embassies.
Она не была пригодна для исследований и я не собираюсь просить прощения....
She wasn't qualified for that trial and I'm not going to apologize...
Капитан, мое знакомство с устройством этих кораблей, пусть и поверхностное делает меня более пригодным для этой миссии.
Captain, my familiarity with the interior of those ships, however brave makes me more qualified for this away mission.
— Что ж, ладно. Помогать вам я не обязан, но у меня есть вакантное место, может вы окажетесь для него пригодны.
Well, I am not bound to help you, but I have a place here vacant, if you are qualified for it.
кроме того, я склонна считать, что она уже вполне пригодна для чего-то более серьезного, нежели преподавание рукоделия.
besides, I considered her now qualified to do something more than teach sewing.
И когда центральный компьютер объявил, что пришла пора вернуться на планету и оценить ее состояние, для чего и требуются добровольцы, Кейси и Мона были уже готовы. Компьютер протестировал их на пригодность к полету и дал добро.
When the master computer called for volunteers for a look at the state of Earth, they were ready. It found them qualified.
На последней странице была отмечена крестом рамка, подтверждающая полную пригодность Лино к пилотированию реактивного истребителя, а рядом красовалась размашистая, совершенно не читаемая подпись врача.
The last page had the check in the box that stated that he was medically qualified to become a pilot, and beside that the illegible signature of the doctor.
adjective
6. Предполагалось, что не все заседания будут одинаково пригодны для дистанционного устного перевода.
6. It was assumed that not all meetings would lend themselves equally well to remote interpretation.
Обеспечение гендерного равноправия является важнейшей предпосылкой для реализации видения мира, пригодного для жизни детей.
Gender equality is central to realizing a world fit for children.
- замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичного пригодного материала) после каждой загрузки;
- Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation;
ii) замазывания крышек загрузочных люков глиной (или аналогичным пригодным материалом) после каждой загрузки;
(ii) Luting the charging hole lids with clay (or equally effective material) after each charging operation;
Истцы получили право на взыскание с ответчиков лишь стоимости строительства в равной мере пригодной дороги.
The plaintiffs were entitled to recover from the defendants only the cost of construction of an equally suitable road.
Все жители равны перед законом и имеют право занимать любую должность, единственным условием для чего служит их профессиональная пригодность.
All its inhabitants are equal before the law and employable on no other criteria than their aptitude.
3. равенство доступа к невыборной государственной службе, не предъявляя никаких требований, кроме пригодности к работе, и
3. Equal access to a non-elective public office, without any requirement other than competence for the job; and
Пригодны ли вы для этого, сэр Роланд?
Are you equal to the task, Sir Roland?
Пригодная земля дает большую ренту, чем столь же плодородная земля в отдаленной части страны.
Land in the neighbourhood of a town gives a greater rent than land equally fertile in a distant part of the country.
этим качеством не обладает никакой другой продукт, отличающийся такою же прочностью, и именно это качество, больше чем какое-нибудь другое, делает их пригодными служить орудием обмена и обращения.
a quality which no other equally durable commodities possess, and which more than any other quality renders them fit to be the instruments of commerce and circulation.
Столько же не пригодны ни к какой работе, пока я не разрешу.
An equal number are not fit for any work at all until I say otherwise.
Общая площадь пригодной для колонизации суши Марса будет равна площади суши Земли, и вся эта территория будет использована на благо Народа.
The total colonizable land area of Mars will be equal to that of Earth, and it will all be put to the service of the People.
А по-моему, все понятно. Планета, к которой мы летим, находится в самой середине зоны, которая в нормальной звездной системе такой массы была бы пригодна для жизни.
All I know is that the world we are heading for sits smack in the middle of the life zone for a normal main sequence star with mass equal to the one at the center of this system.
Следовательно, такие странные здесь слова, как "тигр", совсем не обязательно должны попасть в категорию значащих: на их месте "председатель" или "почта" пригодны точно в той же степени.
Hence odd words such as 'tiger' need not fall into the category of important words at all: in its place, 'chairman' or 'post-box' would do equally well;
Голос у владыки глубокий, звучный, с низкими перекатами, одинаково пригодный для душевного разговора, вдохновенной проповеди и государственной речи на очередном присутствоваиии в Святейшем Синоде.
The reverend bishop’s deep, resonant voice with its rumble of thunder was equally well suited for a cordial private conversation, an inspired sermon, or a civic speech on one of the occasions when he attended the Holy Synod.
она обладала устойчивостью, первой и быстроходностью второй и, подобно всем судам, созданным инстинктом пирата и рыбака, отличалась высокими мореходными качествами. Такое судно было одинаково пригодно для плавания в закрытых и открытых морях;
was kindred to the praam in stability, and to the canoe in swiftness; and, like all vessels born of the instinct of the pirate and fisherman, it had remarkable sea qualities: it was equally well suited to landlocked and to open waters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test