Translation examples
verb
Получить данные было трудно.
It was difficult to get data.
Однако мы не получили мира.
But we did not get peace.
Здесь действуют два принципа: <<чем больше выплатишь, тем больше получишь>> и <<чем позже выйдешь на пенсию, тем больше получишь>>.
Thus two principles are followed in this respect - "the more you pay the more you get" and "retire later - you will get more".
А что мы получили вместо этого?
And what did we get instead?
Потом врач получает разрешение для себя, однако он не в состоянии получить разрешение на свою машину.
Then, a doctor gets a licence for himself, but he doesn't get a licence for his car.
- фермеры надеются получить их бесплатно;
- farmers hope they will get them for free;
Однако Нтабисенг полна решимости получить образование.
But Nthabiseng was determined to get an education.
Получу яхту, получу машину, и получу дом!
I am getting the boat and I'm getting the car and I'm getting the house.
Получишь, когда я получу свою.
You'll get it when I get it.
Извини, ты получила то, что получила.
Sorry. You get what you get.
Она получила его, а я получила...
She gets him and I get...
А девушка получит... получит 300.
But the girl, she gets... she gets 300.
– Мы еще не получили его.
We did not get Arrakis.
— Вы… вы получили уже?..
“Did you—did you get—?”
Ты никогда не получишь ее обратно.
You will never get it back.
Что вы надеялись там получить?
What did you expect to get by it?
Я скоро деньги получу.
I'll be getting money soon.”
— Когда я получу такую?
“Where can I get one of them?”
— Но он этой работы не получил, сэр?
“But he didn’t get the job, sir?”
Разбогатеть — значит получить деньги;
To grow rich is to get money;
И разве не получили мы от Шайтана вредоносную торопливость?
From Shaitan did we not get the hurtfulness of speed?
То, что ты получил, ты уже получил.
What you get is what you get.
– Ты получил от них чек? – Еще нет. – Получи, Мик.
“Did you get a check?” “Not yet.” “Get the check, Mick.”
— Но они его не получили.
'But they didn't get it.
– Я получу... получу... – Лео закрыла глаза.
“And I’ll get — I’ll get to . She lowered her eyes.
— Вы можете получить водород, но вы никогда не получите разрешение.
You can get the hydrogen, but you'll never get the permits.
Если я получу прибавку, то и вы получите. – Я с ним поговорю.
You’ll get your raise, if I get mine.” “I’ll talk to him.”
– Ты ее получишь. Как получишь и камень, когда все закончится.
“And you’ll get it. Just like you’ll get the stone when it’s finished.”
Сначала он должен получить Кванто, чтобы потом получить все остальное».
First he must get the Kwanto to get the rest.
Ежели я за тебя флоренов не получу, никто не получит.
If I don’t get any florins for you, no one’s getting any.’
verb
Хорошо.Послание получено.
Okay. Message received.
Получил и понял.
Received and understood.
Вы получили приказы.
You've received orders.
Мы получим своё!
We will receive!
Мы получили инструкции:
We received instructions:
Даже слишком уж много чести получите!
You will be receiving too much honour.
Воспитания, как и представить можете, Соня не получила.
Sonya, as you can imagine, received no education.
Может быть, тоже миллиона полтора получите, а пожалуй, что и больше.
you may receive a million and a half of roubles, perhaps more;
Общее любопытство получило новый и чрезвычайный толчок.
The general curiosity had received a new fillip.
Вечером же он получил странную записку, краткую, но решительную.
The same evening he received a strange letter, short but decided.
По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго.
They will receive information about the second task when the first is over.
Письмо? Нынче утром Дуня получила какое-то письмо!
The letter? Dunya had received some letter that morning!
Гарри с начала учебного года не получил ни одного письма;
Harry had received no mail since the start of term;
Мне известно, что сегодня утром сестра моя получила какое-то письмо.
It is known to me that my sister received some sort of letter this morning.
— Я получил утром письмо, которое меня чрезвычайно удивило.
I have received a letter this morning that has astonished me exceedingly.
Они ничего не получили.
They are not receiving.
— Получены нетипичные данные, — разорялся он. — Получены нетипичные данные.
Receiving atypical data,” it droned. “Receiving atypical data.”
Получено извещение.
Broadcast received.
Получи и распишись...
- Receive and sign ...
«А за то, что мы сейчас получим…»?
'For what we are about to receive-'?"
— Когда вы его получили?
When did you receive it?
Вы сейчас его получите.
You will receive it very soon.
— Но ведь так приятно получить все это, не так ли?
But it is pleasing to receive it, is it not?
Или они не получили ее метки?
Had they not received them?
— Вы получили образование.
You received an education.
verb
- получить или попытаться получить незаконным путем субсидии, скидки или другие финансовые льготы;
- Illegitimately obtaining or attempting to obtain grants, rebates or other refunds;
* получить паспорт;
to obtain a passport
Информация не получена
No information obtained
1) доказательство получено:
(1) It is obtained:
Получено ордеров на обыск
Search warrants obtained
При этом была получена полезная информация.
Useful information was obtained.
а/ Будут получены из Бриндизи.
a/ To be obtained from Brindisi.
Орган получил его перевод.
A translation was obtained by the Authority.
получить компенсацию за нанесенный ущерб.
To obtain compensation for the damage.
что-то получить...
to obtain something...
Данные получены незаконно.
All illegally obtained.
Не могу получить показания.
No reading obtainable.
И получено без разрешения.
Obtained without permission.
Просто получите признание.
Just obtain a plea.
Я получил ордер.
I've obtained a warrant.
Я получил стенограмму.
I'll obtain the transcript.
-вы получите министерство.
-you obtain the ministry.
Я получил тело.
I obtained the body.
Сначала мы получим богатство!
Obtaining wealth comes first!
Но эту степень можно получить, только посещая лекции общественных преподавателей.
But those privileges can be obtained only by attending the lectures of the public teachers.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
Permission to use any other language must be obtained in writing.
Он открыл, что решился уже не останавливаться ни пред какими средствами, чтобы получить свою свободу;
He had said that he intended to stop at no means to obtain his freedom;
И стало быть, этот единственный в книге пример «опытных» данных получен посредством ложного эксперимента.
Therefore this single example of experimental ‘results’ is obtained from a fake experiment.
Не для того я убил, чтобы, получив средства и власть, сделаться благодетелем человечества.
I did not kill so that, having obtained means and power, I could become a benefactor of mankind.
Даже некрашеное сукно обложено вывозной пошлиной, и наши красильщики таким образом получили монополию против суконщиков.
Even white cloths are subject to a duty upon exportation, and our dyers have so far obtained a monopoly against our clothiers.
Следовательно, так называемые маглорожденные, не имеющие магической родословной или не способные ее доказать, скорее всего, получили магическую силу посредством воровства либо насилия.
Where no proven Wizarding ancestry exists, therefore, the so-called Muggle-born is likely to have obtained magical power by theft or force.
Последние всегда могут быть обменены на большее или меньшее количество труда, и всегда найдутся охотники выполнить какую-нибудь работу, чтобы получить эти предметы питания.
It can always purchase or command a greater or smaller quantity of labour, and somebody can always be found who is willing to do something in order to obtain it.
«Чтобы в чистом виде получить (rein erhalten) эти зависимости, необходимо по возможности исключить влияние наблюдателя, т.е. элементов, лежащих внутри U» (там же).
“To obtain those dependencies in a pure state (rein erhalten) it is necessary as much as possible to eliminate the influence of the observer, that is, of those elements that lie within U” (loc. cit.).
Когда животное хочет получить что-либо от человека или другого животного, оно не знает других средств убеждения, как снискать милость тех, от кого ожидает подачки.
When an animal wants to obtain something either of a man or of another animal, it has no other means of persuasion but to gain the favour of those whose service it requires.
Да, его можно достать и получить.
Yes, it is obtainable.
– Их что, так трудно получить?
Is that so hard to obtain?
Вещи были «получены».
They had been “obtained.”
– И вы должны получить эти данные?
And you are obtaining this data?
Мы получили его в ходе расследования.
It was obtained during the investigation.
Подарок, который Несс хотел получить для Ники, можно было достать.
The gift Nessus wished to obtain for Nike was obtainable.
Конечно, они должны были прилететь сюда, в Библиотеку, и получить необходимую информацию — если ее можно получить.
Surely they would have to come to this Library to obtain the necessary information-if it were to be obtained anywhere.
Он получил неизгладимый след.
He obtained an indelible scent.
Степени я не получу;
I would not obtain my degree;
– И от кого же ты ее получил?
From whom did you obtain it?
verb
Получит ли он что-нибудь от этого?
Will he gain anything by it?
Эти предложения получили одобрение.
The proposals succeeded in gaining approval.
Нигер получил независимость в 1960 году.
The Niger gained independence in 1960.
Получили распространение синтетические наркотики.
Synthetic drugs have gained currency.
Группа не смогла получить доступ в этот район.
The Panel was unable to gain access to the area.
Список <<Прогрессивных>> получил 2 места.
The Progressives List gained 2 seats.
189. Первый вариант не получил поддержки.
The first option did not gain support.
Получила распространение концепция "общества для всех".
The concept of a "society for all" has gained grounds.
Ничего не получил
Nothing is gained.
Что ты получил?
What'd you gain?
Вы ничего не получите.
You'll gain nothing.
Хочешь получить награду?
Want to gain points?
- И получили друга.
- And gained a friend.
Мы получили импульс
We were gaining momentum.
Ты получила очки опыта.
You gained experience points.
Каждый получит свою выгоду.
We all gain something.
Не пострадаешь, не получишь.
No pain, no gain.
Получи желанные знания.
Gain the knowledge you desire.
В профессии, в которой приходятся двадцать терпящих неудачу на одного удачника, этот один должен выиграть все то, что должны были бы получить все двадцать неудачников.
In a profession where twenty fail for one that succeeds, that one ought to gain all that should have been gained by the unsuccessful twenty.
Это позволяет ему получить чистую выручку в виде процентов с гораздо более значительной суммы.
He is thereby enabled to make his clear gain of interest on so much a larger sum.
Если мы будем действовать быстро, достигнем некоторого уровня безопасности, получим необходимую нам передышку и свободу маневра.
If we move fast we may gain a measure of security, the breathing space we require.
А если теперь, узнав его тайну и таким образом получив над ним власть, он захочет употребить ее как оружие против Дуни?
And what if now, having found out his secret and thus gained power over him, he should want to use it as a weapon against Dunya?
Я не спорю, что значительный доход мог бы быть получен таким образом, хотя, вероятно, не такой большой, как полагают составители проекта.
That a considerable revenue might be gained in this manner I have no doubt, though probably not near so much as the projectors of this plan have supposed.
Впрочем, это уменьшение вряд ли может представлять собой положительный убыток, оно лишь ведет к уменьшению прибыли, которая в противном случае могла бы быть получена.
This diminution, however, can scarce amount to any positive loss, but only to a lessening of the gain which it might otherwise make.
Если в результате такого преобразования системы государственный доход не потерпел бы ущерба, то торговля и мануфактурная промышленность страны, несомненно, получили бы весьма значительные выгоды.
If by such a change of system the public revenue suffered no loss, the trade and manufactures of the country would certainly gain a very considerable advantage.
Все подобные страны приобрели, очевидно, более обширный рынок для своего избыточного продукта и, следовательно, получили толчок для увеличения его количества.
All such countries have evidently gained a more extensive market for their surplus produce, and must consequently have been encouraged to increase its quantity.
Получили информацию.
Gained some information …
Кроме разочарования из этого ничего не получилось бы.
There was nothing but frustration to be gained by that.
Что он с этого получит?
What did he have to gain?
Для себя я ничего не получил.
For myself I had gained nothing.
Что он надеется с этого получить?!
What's he hope to gain?
Что он надеется получить?
What does it hope to gain?
А ты что получил от нас?
What did you gain from us?
Он ожидал что-то получить, но вместо этого не получил ничего.
He expected to gain something and got nothing instead.
– Получит? – повторила она, не понимая.
Gain?” she repeated blankly.
verb
Она получила этот платеж.
These amounts have been paid.
Нельзя ли мне получить разъяснение?
Can I have an explanation?
Ты получил свои инструкции. А я получил свои.
You have your instructions, I have mine.
Когда я получу список, вы получите оплату.
When I have the list, you will have your fee.
Не получил, не получал, не мог бы получить.
Never have, never hasn't, never had have hasn't.
Вы получите деньги тогда, когда получу их я.
You'll have the rest when I have it.
Он должен его получить. Он его получит.
We must have it.
- Вы ее получили.
- You have it.
Получил ли тот его?
Would Sirius have gotten it yet?
Я от него письмо получил.
I have had a letter from him.
– Я обязательно должен получить его.
I must have that recipe,
Но теперь я должен получить объяснения!
But now I will have an explanation.
Более того, я был бы крайне удивлен, если бы получилось.
in fact, I would have been astounded if you had.
И если бы он тебя убил, то ты получил бы по заслугам!
You would have been well served if he’d killed you!
Почему нельзя получить Камень прямо сейчас?
Why couldn’t he have the stone now?
— А почему мне нельзя получить ту же информацию?
“And why may I not have the same information?”
Пусть гибнут, лишь бы вы получили то, что хотите?
They can die, as long as you have what you want?
— Я только что получила письмо от Джейн с огорчительной новостью.
I have just had a letter from Jane, with such dreadful news.
– Но ты его получишь.
But you will have it.
– Но если я не могу получить от тебя верности, то ты не получишь этого от меня.
"But if I can't have monogamy from you, you can't have it from me.
– Мы его уже получили.
We already have it.
И теперь получили его?
And have you got that?
А тогда у него ничего не получится.
And then he’d have nothing.
– Нет, его ты не получишь.
No, that you shall not have.
verb
Его партия получит пять портфелей.
His party will take five portfolios.
Сегодня по электронной почте ее можно получить за несколько секунд.
Today, with the advent of electronic mail, it takes seconds.
Лицо, имеющее право получить доставленные грузы.
Person entitled to take delivery of the goods.
И это значит готовность, получая чтото, чтото давать взамен.
And it means a readiness to give and take.
Необходимо сделать так, чтобы эти реформы укоренились и получили дальнейшее развитие.
These reforms should be allowed to take root and be built upon.
больше похоже на "получи электрошоком, получи электрошоком "
More like take-a-tase, take-a-tase.
Сейчас получишь, трус!
Take that, coward!
Получи, сукин сын.
Take this, motherfucker!
Да на, получи!
Here, take it!
Победитель получит всё.
Winner takes all.
Вот тебе, получи!
Take that, you!
Хочу получить своё.
Taking what's mine.
Так получи его.
-So take it.
А для того, чтобы получить на «Маршане» кубический корень, приходилось пользоваться таблицами первых приближений.
Now to take cube roots on the Marchant you had to use a table for the first approximation.
Когда все воины полягут в бою, ты получишь свое – долю сокровищ и вожделенную женщину?
When all the men were dead, you were to pick your share of the treasure, and take the woman you desire?
Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и умер в роскоши, богатым джентльменом. И вот, сынок, ты пришел наконец.
I always wanted you to jine and take your share, and die a gentleman, and now, my cock, you've got to.
Никто и никогда этим не занимается — ну, разве что, кому-то захочется получить среднюю температуру звезд, но просто сумма, она кому нужна? Кошмар!
Nobody ever does that except, maybe, to then take the average temperature of the stars, but not to find out the total temperature of all the stars!
— Совершенно верно! — ответил Огден сердито, утирая лицо. — А вы, как я понимаю, мистер Мракс? — Точно, — ответил Мракс. — Получили по роже, так, что ли? — Он меня ударил! — возмутился Огден.
“Correct!” said Ogden angrily, dabbing his face. “And you, I take it, are Mr. Gaunt?” “’S right,”
Будет здорово, если он получит твою. — Он умоляюще взглянул на Гарри. — А твой друг не мог бы сфотографировать меня вместе с тобой, чтобы мы стояли рядом?
And it’d be really good if I had one of you”—he looked imploringly at Harry—“maybe your friend could take it and I could stand next to you?
- Ты не получишь ее.
You may not take her,
У тебя ничего не получится.
You won’t take no chances.
— Когда ты их получил?
When did you take these?
- Ты у меня получишь, сволочь!
Take this, you bugger,
— Да нет же, у нас все получится!
"Oh, we've got to take off!
Вы еще много от меня получите.
You'll be taking a whole lot more of me."
Возможно, и получится.
We may as well take it.
verb
а) если похитители получили или планировали получить доход или выкуп3;
(a) The kidnappers acquired or planned to acquire profit or ransom;
* получила гражданство Австралии,
· acquired Australian citizenship,
Получило шведское гражданство
Acquired Swedish citizenship
- получить или попытаться получить незаконным путем коммерческие преимущества в обход принципов и практики законной коммерческой конкуренции.
- Acquiring or attempting to acquire any illicit commercial advantage in contravention of the principles and practices of lawful commercial competition.
Один их ребенок получил швейцарское гражданство.
One of their children acquired Swiss nationality.
Я получил приглашение.
I acquired an invitation.
Получить прибыль, конечно.
To acquire profit, of course.
И его можно будет получить?
And can it be acquired?
Кто-то получил ваши святые граали.
Someone's acquiring your holy grails.
За день ничего не получится.
Nothing is acquired in a day.
От кого вы ее получили?
Who did you acquire it from?
- ак вы получили это, м-р Ћаплант?
- How did you acquire this?
Вы смогли получить ссуду?
Were you able to acquire a loan?
Я получил её при интересных обстоятельствах.
I acquired it in remarkable circumstances.
Величина благ, которые могут быть получены при успехе в некоторых профессиях, может, несомненно, возбуждать иногда усилия немногих людей, отличающихся чрезвычайным честолюбием и характером.
The greatness of the objects which are to be acquired by success in some particular professions may, no doubt, sometimes animate the exertion of a few men of extraordinary spirit and ambition.
Ибо движение, в котором она присоединяет к себе прибавочную стоимость, есть ее собственное движение, следовательно ее возрастание есть самовозрастание. Она получила магическую способность творить стоимость в силу того, что сама она есть стоимость.
For the movement in the course of which it adds surplus-value is its own movement, its valorization is therefore self-valorization [Selbstverwertung], By virtue of being value, it has acquired the occult ability to add value to itself.
Часто человек, обладающий большим, а иногда и маленьким состоянием, склонен купить тысячефунтовую акцию Индийской компании исключительно ради того влияния, которое он думает получить правом голоса в собрании акционеров.
Frequently a man of great, sometimes even a man of small fortune, is willing to purchase a thousand pounds' share in India stock merely for the influence which he expects to acquire by a vote in the court of proprietors.
Напротив, в странах, где нет свободной невозделанной земли или где ее нельзя получить по дешевой цене, каждый ремесленник, скопивший больший капитал, чем он может употребить при выполнении случайных работ для соседней местности, старается изготовить товар для сбыта на более отдаленных рынках.
In countries, on the contrary, where there is either no uncultivated land, or none that can be had upon easy terms, every artificer who has acquired more stock than he can employ in the occasional jobs of the neighbourhood endeavours to prepare work for more distant sale.
Как мы ее получили?
How did we acquire it?
Как нам его получить?
How do we acquire it?
Может быть, она хочет получить титул?
Is she ambitious to acquire a title?
- Получены из Британского музея.
Acquired from the British Museum.”
Мы входим в него, чтобы получить силы.
We enter it in order to acquire strength.
– Пока мы не получим решающего преимущества.
Until we acquire a decisive advantage.
— Вы получили его, служа в МОЯ ВОЛЯ?
“And did you acquire it when you were in the SEALs?”
У нас еще достаточно времени, чтобы получить клеймо богатства.
Plenty of time yet to acquire the stigma of wealth.
Я спрашиваю, хочешь ли ты получить камень.
I’m asking you if you’re interested in acquiring the stone.”
- Сегодня утром я получил одну бумагу, которая вас заинтересует.
I acquired something this morning that belongs to you.
verb
Мы -- молодая нация, и у нас это получится.
We are a young nation and we will make it.
Программное обеспечение КХЦ можно будет получить на рабочем совещании и после него.
CCC will make software available at and after the Workshop.
Таким образом, всего от стран было получено 96 ответов.
This makes a total 96 responses from countries.
Информацию о порядке внесения взносов можно получить в Секретариате.
The secretariat can be contacted for information on how to make contributions.
Во многих гостиницах можно получить трансформаторы на 110 вольт.
Many hotels will make available 110 volt transformers.
На рынке изоляционных пеноматериалов уже получили широкое распространение гидроуглероды.
Hydrocarbons were also making substantial inroads in the insulation foam market as indicated by the recent decision of the North America toward industry to make this transition.
Все преподаватели получили доступ к книге "Курс миротворчества".
The book Peace-Making Class was made accessible to all teachers.
- Ничего не получится.
- Never make it.
Пусть все получится.
Make it happen.
чтобы получилась музыка
To making music.
И рента, получаемая в данном случае землевладельцем, соответствует не тому, что фермер может получить с земли, а тому, что он может получить одновременно от земли и от моря.
The rent of the landlord is in proportion, not to what the farmer can make by the land, but to what he can make both by the land and by the water.
— Ну уж это у тебя не получится! — возразила Элизабет. — Того и другого ты никак не сможешь представить одинаково добродетельными.
“This will not do,” said Elizabeth; “you never will be able to make both of them good for anything.
Тут-то я и обнаружил, что рисовать все еще не умею: у меня не получилось ничего хотя бы похожего на эту красавицу!
It was then that I discovered that I still didn’t know how to draw: I couldn’t make anything come out that looked anything like this beautiful girl!
Тем не менее именно в неурожайные годы, когда цены высоки, хлеботорговец рассчитывает получить наибольшую прибыль.
It is in years of scarcity, however, when prices are high, that the corn merchant expects to make his principal profit.
«У меня получится...»
I'm going to make it—
Но у вас тогда ничего не получилось.
But you didn't make it;
– Сегодня не получится.
‘I can’t make tonight.
Но у него ничего не получилось.
But he couldn’t make it work.
Теперь у тебя ничего не получится.
Now you’ll never make it.”
— В два у меня не получится.
"I can't make it at two.
Возможно, у нас ничего не получится.
We may not make it.
– На этой неделе не получится.
“Can’t make it this week.
А кто получит прибыль?
And who makes the profits?
— Я знал, что у тебя получится!
"Knew you'd make it!
verb
i) финансовая выгода, которая была получена или которую предполагалось получить от совершения преступления;
(i) The financial benefit derived or intended to be derived from the commission of the crime;
a) получены в результате совершения серьезного преступления; или
(a) derived from a serious offence; or
Величины получены на основе имеющейся документации.
The figures are derived from the documentation available.
с) в отношении поступлений или другой прибыли, которые получены от:
(c) Income or other benefits derived from:
7. Выгоды, которые предстоит получить в результате осуществления
7. Benefits to be derived from the implementation
Получен из рыбы-ежа.
Derived from the puffer fish.
Этот эксперимент получил название "Мутаре".
It's from his experiments the term "mutant" was derived.
Яд Люсьена получен из семи родов волков.
Lucien's venom is derived from all seven packs.
Необходимо получить дополнительную информацию, чтобы произвести перевод.
Unable to derive necessary referents to establish translation matrix.
Цвет был первоначально получен из корня марены.
The colour was originally derived from the madder plant.
Что за удовольствие он может получить от её... притворства?
What satisfaction can he derive from her... pretence?
И какой доход вы получили от этой книги?
And what income did you derive from this book?
Удовольствие получило из всех их действия и спортивные состязания
The pleasure derived from all these activities and sports
"Медведи получили название в честь футболистов из Чикаго".
Bears derive their name from a football team in Chicago.
Французы в начале последней войны не получили от этого средства даже столько выгоды, чтобы это оправдывало потерю художественной формы посуды.
The French, in the beginning of the last war, did not derive so much advantage from this expedient as to compensate the loss of the fashion.
Самый род торговли получил, вероятно, от этого свое название, ибо жители таких стран являлись и перевозчиками для других стран.
The trade itself has probably derived its name from it, the people of such countries being the carriers to other countries.
Именно благодаря этому закону внутренняя хлебная торговля получила ту свободу и защиту, которыми она с тех пор пользовалась, а как снабжению внутреннего рынка, так и интересам земледелия гораздо более содействует внутренняя торговля, чем торговля импортная или экспортная.
It is from this law that the inland corn trade has derived all the liberty and protection which it has ever yet enjoyed; and both the supply of the home market, and the interest of tillage, are much more effectually promoted by the inland than either by the importation or exportation trade.
Он составляется, таким образом, из четырех частей: 1) из денег, при посредстве которых обращаются и распределяются среди потребителей остальные три части оборотного капитала; 2) из запасов продовольствия, которыми обладают мясник, скотопромышленник, фермер, хлеботорговец, пивовар и др. и от продажи которых они рассчитывают получить прибыль;
It is composed likewise of four parts: First, of the money by means of which all the other three are circulated and distributed to their proper consumers: Secondly, of the stock of provisions which are in the possession of the butcher, the grazier, the farmer, the corn-merchant, the brewer, etc., and from the sale of which they expect to derive a profit:
Ввиду этого рабочие очень редко что-либо выигрывают от бурного характера таких соглашений, которые отчасти благодаря вмешательству гражданских властей, отчасти в силу большего упорства хозяев и отчасти вследствие необходимости для большинства рабочих сдаться, чтобы получить кусок хлеба, обычно кончаются лишь наказанием или разорением зачинщиков.
The workmen, accordingly, very seldom derive any advantage from the violence of those tumultuous combinations, which, partly from the interposition of the civil magistrate, partly from the necessity superior steadiness of the masters, partly from the necessity which the greater part of the workmen are under of submitting for the sake of present subsistence, generally end in nothing, but the punishment or ruin of the ringleaders.
Глэй получил эти деньги незаконно.
Glay derived this money illegally.
Она получила его от отца.
She derived that from her father's side.
И вот почему: мои полномочия получены на Земле.
Reason: my authority derives from Earth.
Не оправдывало ее и то, что она получила от этого огромное удовольствие.
Neither was the fact that she had derived so much enjoyment out of the experience.
Аналогии вероятности, которые он получил, наполнили его чувством обреченности.
The probability analogues he derived filled him with a sense of doom.
Семьдесят процентов препаратов против СПИДа получено из тропических растений.
Seventy percent of AIDS drugs are derived from tropical plants.
Полиция вполне может получить такую же информацию из автомобиля, который они нанимали, чтобы доехать до имения.
The police might well derive information from the hired vehicle.
Вскоре он получил изрядную дозу веселья от разглядывания лиц членов Совета.
For a while he derived a certain amount of amusement from watching the faces of the Council.
Девушка получила большое утешение от крепкого объятия Чейза. — Да. Я успела.
She derived a lot of comfort from Chase's strong hug. "Yes, I made it.
Она получила некоторое удовлетворение от того, что Жанет сейчас пригвождена к креслу ускорением.
She derived some satisfaction from knowing that Janet was now pinned in her webchair by the acceleration.
verb
Получено в течение 1996 года
Collections during 1996
Объявлено Получено Дата платежа
Pledges Collections Date paid
акцизный сбор, который должен быть получен
excise duty that should be collected
Более точные данные еще предстоит получить.
More accurate data had to be collected.
Данные для определения показателя будут получены в 2008 году
Figure to be collected in 2008
Получить аналогичные данные по среднему образованию нелегко.
Collecting such data in secondary education is not that easy.
Информация о МФСР получена непосредственно из этого источника.
Information on IFAD is collected directly from that source.
Да, информация получена из других источников
Yes, information collected mainly from other sources
Немедленно получите деньги.
Collect it immediately.
Просто получим страховку.
Just collect the insurance.
Басс получил страховку.
Bass collects the insurance.
- Получить взнос с Бруера.
- To collect Brewer's sub.
И я их получу.
Which I will collect.
Он и получил вознаграждение.
He collected the reward.
Получи 3 клёвых балла.
Collect three cool points.
Я здесь, чтобы получить своё.
I'm here to collect.
Вернуть цацки, получить 20%?
Recover the goods, collect 20%?
Когда я получила ренту.
When I collected the rent.
— И получить гонорар.
“And to collect my fee,”
А вы получили страховку.
And you collected the insurance.
Пожалуйста, получите, мадам.
Please collect, Madam.
Они получили информацию…
They’ve collected some knowledge…
— Эти данные я получила от коллектива энергослужбы.
This is from the energy collective,
– Вам удалось получить деньги?
“Were you able to collect?”
Хотя, вероятно, я все-таки что-то получу с этого.
But I’ll probably collect on it anyway.”
Но получить деньги у этой публики было легко.
But they were easy to collect from.
verb
Вопрос: Вы сами их получили?
Question: Did you draw it yourself?
В ходе будущих обзоров, возможно, уже не получится опираться на них в такой мере.
Future reviews may not be able to draw upon it so heavily.
Информацию о текущем курсе специальных прав заимствования можно получить на [вебсайте].
Current rates for the Special Drawing Right may be found at [website].
На основе использования опыта участников этого рабочего совещания должны быть получены следующие результаты:
Drawing on the experiences of this workshop, the following results should be produced:
Из 50 стран мира было получено около 2000 рисунков, картин и коллажей.
Nearly 2,000 drawings, paintings and collages from 50 countries were entered.
- Значит, получилась ничья?
So, is it a draw?
У тебя очень хорошо получилось.
You draw very well.
Да, но получилось не очень.
Are you drawing something there? Yeah.
Говорю, что получил оклад.
I'm just saying I draw a salary.
Я сегодня получила пятерку по рисованию.
I got an "A" for drawing today.
Он получил лучшую оценку по рисованию.
He was awarded special merit! In drawing.
Надеюсь, мы сможем получить достаточно энергии.
Hopefully we'll be able to draw enough energy.
И обнаружил, что получившемуся у меня рисунку присуща своего рода сила — занятная, чем-то напоминающая о Пикассо, — мне это понравилось.
I found that my drawing had a kind of strength—a funny, semi-Picasso-like strength—which appealed to me.
— Смотри, кто-то идет, — вдруг сказал он. — Может, сейчас получим ответ… Пристально всматриваясь в темноту, они заметили, как медленно, огибая могилы, к ним приближается человек.
“Someone’s coming,” he said suddenly. Squinting tensely through the darkness, they watched the figure drawing nearer, walking steadily toward them between the graves.
Разумеется, мне было приятно. Вот вам и еще пример непосредственного удовольствия, которое человек получил от одной из моих работ. В общем, продажа моих рисунков доставляла мне подлинное наслаждение.
I certainly did. There was another example of the direct pleasure somebody got out of one of my pictures. So it was a real kick selling the drawings.
Государи культурных и торговых стран не испытывают такой необходимости копить сокровища, потому что они, по общему правилу, могут получить от своих подданных чрезвычайную помощь в чрезвычайных обстоятельствах.
The sovereigns of improved and commercial countries are not under the same necessity of accumulating treasures, because they can generally draw from their subjects extraordinary aids upon extraordinary occasions.
С рисунком ничего не получилось.
The drawing had been a failure.
И нужно получить пистолет.
And I need to draw a gun.
— А, там получилась вроде как ничья.
Ah, that turned out something of a draw.
У нее не получится удержать его на мушке.
She would not be able to draw a bead on him.
Он получит просто вежливый ответ.
It would draw merely a polite response.
А у Раймонда получился очень смешной рисунок, – сказал он тихо.
And Raymond's drawing is pretty funny.
– Нет! – закричал он, получив еще один пинок от орога. – Нет!
“No!” he snarled, drawing another kick from the orog. “No!
Только получи проценты, накопившиеся за восемь лет.
Just draw on your eight years’ interest for that.
Что бы она ни рисовала, Пелл знал, у нее получится замечательно.
Whatever she was drawing, he knew it would be good.
verb
Другая программа, начатая НСЭЖ для решения проблемы переноски воды из отдаленных мест, получила название "осел и бурдюк".
"Donkey and water canvas" is another activity initiated by NUEW to resolve the problem of fetching water from longer distances.
К тому же, по сути, это рынок международных сделок, поскольку максимальную прибыль от продажи археологических предметов, обнаруженных в одной стране, как правило, можно получить в другой стране.
It is also, by nature, an international business, as archaeological items originating in one country fetch high prices in another country.
Две такие карточки-пропуска будут сразу выдаваться каждой делегации, и их следует получить в Службе протокола и связи Организации Объединенных Наций (комната S-201P) в четверг, 17 сентября 2009 года.
Two color-coded access cards will automatically be provided per delegation and should be fetched at the United Nations Protocol and Liaison Service (room S-201P) on Thursday 17 September 2009.
48. Что касается боеприпасов, то, хотя медные снарядные гильзы от орудийных систем большего калибра -- чистые, отстрелянные и без капсюлей -- могут получить хорошую цену, цена за гильзы от стрелкового оружия будет гораздо ниже.
48. Turning to ammunition, although brass shell cases from the higher-calibre weapons -- clean, fired and without primers -- would fetch a good price, small arms casings would bring a much lower price.
Одной из основных проблем является отсутствие в стране потенциала для переработки продукции, предназначенной на экспорт, например промышленных установок по сушке экспортируемых фруктов, которые позволили бы отправлять фрукты на более удаленные рынки, где за них можно было бы получить более высокую цену.
A major problem was that the country lacked the capacity to add value to its exports -- for example, it lacked industrial machinery to dry fruit for export, which would allow it to be sent to more distant markets where it would fetch higher prices.
В 10 ч. 30 м. иранская группа в составе пяти-восьми вооруженных лиц открыла огонь по двум иракским пограничникам, собиравшимся набрать воду у источника, находящегося в точке с координатами 4013, в результате чего один из них получил ранение в ногу.
At 1030 hours an armed Iranian group composed of 5 to 8 people opened fire on two Iraqi border guards who were going to fetch water from a well located at coordinates 4013, wounding one of them in the leg.
58. Кроме того, их можно подразделить на методы оценки по доходу (оценка дохода, который предполагается получить), по затратам (оценка затрат на (вос)производство актива ИС) и по рыночным сделкам (стоимостная оценка актива ИС на основе той цены, по которой "аналогичные" активы ИС реализуются на рынке).
They can also be classified into income-based (measuring the income to be generated), cost-based (measuring the cost of (re-)producing the IP asset) and transaction-based (basing the valuation of an IP asset on the price fetched by "similar" IP assets in market transactions).
- Раймондо, иди, получи мне ордер на обыск. - Правда?
Raymondo go fetch meReally?
Сначала принеси мне лампу, а потом получишь награду.
First fetch me the lamp.
По меньшей мере, ты получишь за это шиллинг.
This should fetch a shilling, at least.
Я мог получить за неё 75 тысяч.
It could fetch as much as 75 grand.
Твоя подружка плохо себя вела и сейчас получит по заслугам.
Your best friend fetched a good price.
Меня послали кое-что получить из архива.
I was sent to fetch something from the archives.
Вы можете их получить любое удобное для Вас время,
You can fetch them any time you like,
За него можно получить еще пару-тройку монет.
It should fetch a coin or two.
Ты получишь за него хорошую цену.
He’ll fetch you a good price.
— И сколько за них можно получить на рынке?
“What would that fetch on the open market?”
Если получится, Рождество Сюзанна проведет здесь.
But I’ll fetch Susanna here if she will come.
— На Реепербане получу за нее кучу денег, — говорит он, радостно улыбаясь.
‘This’ll fetch a packet on the Reeperbahn,’ he says happily.
Пойдешь ко мне в кабинет и получишь новый диск.
I’ll fetch you a new disc from my office.
За мои акции по рыночной цене можно получить около двух тысяч.
My qualifying shares will fetch a couple of thousand at market price.
Чтобы заплатить кредиторам, пришлось продать мебель, но она смогла получить совсем незначительную сумму.
Furniture had to be sold to pay the creditors, fetching a pitiful sum.
verb
Два охранника <<АМА>> получили ранения.
Two AMA security guards sustained injuries.
Впоследствии разрешения получили три кандидата.
Three of the candidates were subsequently granted security clearance.
Сотрудник СОП и охранник получили ранения.
A DIS officer and a security guard were injured.
В 2003 году автор получила работу в больнице.
In 2003, the author secured employment at a hospital.
46. Компании Соединенного Королевства потратили много времени и средств для того, чтобы получить или попытаться получить возможность использовать в бухгалтерии свои вложения в финансовые инструменты в целях хеджирования.
Much time and cost was spent by United Kingdom companies in securing, or trying to secure, hedge accounting status for their positions.
В результате продавец получил либерийский и эритрейский контракты.
As a result, the vendor secured the Liberia and Eritrea contracts.
21. Было решено изменить в пункте 15 фразу "необходимо будет получить согласие такого учреждения" следующим образом: "может быть необходимо получить согласие такого учреждения".
21. It was decided to change in paragraph 15 the phrase "it would be necessary to secure the agreement of that institution" to read "it may be necessary to secure the agreement of that institution".
Мы получили признание.
- I'm calling security...
Тирион получит Север, а ты получишь Простор.
Tyrion will secure the North, you will secure the Reach.
Добро на сброс получено?
Final security clearance?
Он получил работу.
He secured a job.
Мы получили причал.
The pier was secured.
Они получили пакет.
They've secured the package.
ФБР получило передачу.
The F. B.I. Secured the package.
Он не получил необходимого высокого балла по зельеварению.
He had not secured the required Potions grade.
Если новый государь разумно следует названным правилам, он скоро утвердится в государстве и почувствует себя в нем прочнее и увереннее, чем если бы получил власть по наследству.
The previous suggestions, carefully observed, will enable a new prince to appear well established, and render him at once more secure and fixed in the state than if he had been long seated there.
под предлогом защиты людей и товаров от насилия Английская и Французская ост-индские компании получили разрешение возвести первые форты, которыми они обладают в этой стране.
and it was under pretence of securing their persons and property from violence that both the English and French East India Companies were allowed to erect the first forts which they possessed in that country.
Оппенгеймер, переговорив со службой безопасности, получил особое разрешение, благодаря которому я смог прочитать им подробную лекцию о том, что мы делаем, и они страшно разволновались: «Так мы участвуем в войне! Вот оно что!».
Oppenheimer went and talked to the security and got special permission so I could give a nice lecture about what we were doing, and they were all excited: “We’re fighting a war! We see what it is!”
В прошлом году, однако, Хагрид, пользуясь влиянием на директора, получил должность учителя ухода за волшебными животными. Более достойным кандидатам на это место было отказано. На Хагрида страшно смотреть — так он свиреп и огромен. Обретенная власть позволяет ему проводить над учениками бесчеловечные эксперименты — натравливать на них чудовищ.
Last year, however, Hagrid used his mysterious influence over the headmaster to secure the additional post of Care of Magical Creatures teacher, over the heads of many better qualified candidates. An alarmingly large and ferocious looking man, Hagrid has been using his newfound authority to terrify the students in his care with a succession of horrific creatures.
Где она и как мы ее получим?
Where is it, and how do we secure it?
Получить приглашение было практически невозможно.
Invitations were almost impossible to secure.
Получи деньги и живи счастливо.
Secure your money and thereafter pursue a happy life.
Если Дзодзо и колебался, то только для того, чтобы получить побольше чаевых.
If Joji hesitated it was only to secure a bigger tip;
Получила она лишь АЛЫЙ ЗАЩИТНЫЙ КОД.
All she got was SECURITY CODE PURPLE.
verb
Не смог получить место в Сенате от графства Грэнд Гедех
Failed to win Senate seat in Grand Gedeh County
Однако маловероятно, что такой подход получит одобрение большинства членов Суда.
However, such a policy would be unlikely to win the approval of a majority of the Court.
4. Трем политическим партиям удалось получить места в парламенте.
4. Three political parties managed to win parliamentary seats.
Христианско-демократическая партия также не получила большинства в советах ни одной из муниципий.
Nor did the PDC win any seats on any municipal council.
И надеемся, что соседство не помешает нам получить достаточное число олимпийских наград.
We certainly hope that we will win a good number of medals as well.
На этом судопроизводство было завершено, и автор не получил компенсацию за нанесенный его автомобилю ущерб.
The proceedings concluded thereafter, with the author failing to win compensation for the damage to his car.
Я получил иммунитет.
I win immunity.
Выиграть не получится.
There's no way to win. It's not about winning anymore.
Я получу "Лотто".
I'll win over Lotto.
Фильм премию получит.
It was award-winning.
Получить Нобелевскую премию?
Win the Nobel prize?
А если он потерпит неудачу, я получу сто долларов.
And if he fails, I win a hundred dollars.
Джамис убил соперника, чтобы получить ее, решил Пауль.
Jamis killed another to win her , Paul thought.
Во всяком случае, тот, кто добьется наилучших результатов, получит в награду этого маленького «Феликса». Начали!
The person who does best, however, will win little Felix here. Off you go!
В «Коммунистическом Манифесте» подведены общие итоги истории, заставляющие видеть в государстве орган классового господства и приводящее к необходимому заключению, что пролетариат не может свергнуть буржуазии, не завоевав сначала политической власти, не получив политического господства, не превратив государства в «организованный, как господствующий класс, пролетариат», и что это пролетарское государство сейчас же после его победы начнет отмирать, ибо в обществе без классовых противоречий государство не нужно и невозможно.
The Communist Manifesto gives a general summary of history, which compels us to regard the state as the organ of class rule and leads us to the inevitable conclusion that the proletariat cannot overthrow the bourgeoisie without first winning political power, without attaining political supremacy, without transforming the state into the "proletariat organized as the ruling class";
— Ну, а если нет? — То есть вы хотите сказать, что у меня ничего не получится? — Получится.
“Will he? What if he doesn’t?” “Are you saying I can’t win?” “You can win.
– Но… ведь мы хотели получить контракт.
“But—winning the contract?”
И получить любую премию.
And of winning her own prizes.
Не старайся получить медаль.
Don't try to win a medal."
Мы получим приз или что-нибудь в этом роде.
We’ll probably win an award or something.”
Ты получишь их лишь после того, как… – После чего?
You will win her only when—' 'When what?'
verb
Пользователю, получившему данные, URL (универсальный указатель ресурса) должен сообщаться только тогда, когда информационный ресурс становится доступным для всех.
The user who pulled the data should be provided with a link to the URL only when the data resource is available to everyone.
При аресте Алду получил тяжелое огнестрельное ранение, но, даже несмотря на это, он был подвергнут пыткам, в результате которых он лишился двух ногтей на пальцах ноги.
The officer shot him, and even though Aldo was severely wounded, he pulled out two of his toenails.
Что касается распределения благ на справедливой основе, то, хотя в результате недавнего экономического роста миллионы людей получили возможность выйти из нищеты, многие другие так и остались за чертой бедности.
With regard to equitable distribution, while recent growth had pulled millions out of poverty, others had been left behind.
31. Наконец, так называемый оперативный аспект превентивной деятельности открывает различные возможности, которыми могут воспользоваться страны, желающие получить помощь в области предотвращения конфликта, которая позволит им отойти от края пропасти.
31. Finally, the so-called operational end of the preventive action spectrum offers a variety of ways in which countries can seek assistance in pulling back from the brink.
Чтоб получить твою поддержку.
To pull your backing.
- У него получилось. - Да.
- He pulled it out.
У обезьян получилось.
The monkeys pulled it off.
Похоже, всё получится.
Might just pull this off.
Получили сотни образцов.
They pulled hundreds of latents.
А постановка получилась!
You almost pulled it off.
Щ.И.Т. получил снимки со спутника
S.H.I.E.L.D. pulled satellite images.
Взяв свободный конец веревки, привязал его к ошейнику с другого бока. Получилось что-то вроде вожжей.
He pulled Buckbeak’s rope back over his neck and tied it to the other side of his collar like reins.
Я снял с игрушечного микроскопа увеличивающую трубку и получил возможность держать ее в ладони, как обычную лупу, при том, что этот микроскоп обеспечивал увеличение в сорок-пятьдесят раз.
It was a toy microscope, and I pulled the magnification piece out of it, and would hold it in my hand like a magnifying glass, even though it was a microscope of forty or fifty power.
– Я записку получил, – сказал князь. – Где? Давай! Сейчас! Князь подумал с минуту, однако же вынул из жилетного кармана небрежный клочок бумаги, на котором было написано:
said the prince. "Where is it? Give it here, at once." The prince thought a moment. Then he pulled out of his waistcoat pocket an untidy slip of paper, on which was scrawled:
Гарри бросило в жар. Еще этого не хватало, получить валентинку в присутствии мелюзги, среди которой была и Джинни. Он попытался улизнуть — не тут-то было. «Купидон» метнулся ему наперерез, колотя по ногам кого ни попадя, настиг его и крепко схватил за сумку. — Тебе музыкальное послание, Гайи Поттей, самолично, — объявил он, неумолимо забренчав арфой.
“I’ve got a musical message to deliver to ’Arry Potter in person,” he said, twanging his harp in a threatening sort of way. “Not here,” Harry hissed, trying to escape. “Stay still!” grunted the dwarf, grabbing hold of Harry’s bag and pulling him back. “Let me go!”
Может, получится ее снять.
We might be able to pull it free.
Возможно, у них получится.
Maybe they’d pull it off yet.
По одиночке, у нас бы, может, и получилось.
Separately, we might pull it off.
Софи сомневалась, что у нее получится.
Sophie doubted she could pull that off.
Он даже получил с них печатные копии.
He even pulled hard copies of them.
– Не могу поверить, что у нас получилось!
“I can't believe we pulled it off,”
Если нас никто не остановит, все получится.
As long as nobody pulls us over we’ll be fine.’
Келли наконец вытащила мотоцикл из-под туши. – Получилось!
Kelly pulled the bike away. "Got it!"
Сдала, получила подпись на корешке — и назад.
Pulled her tag and back down.
verb
По результатам исследования получены следующие данные:
The findings are:
Были получены следующие результаты.
The findings are reported below.
Были получены следующие данные:
The findings were as follows:
Это предложение не получило поддержки.
That proposal did not find support.
Эти предложения поддержки не получили.
Those proposals did not find support.
получить квалифицированные консультационные услуги, связанные с трудоустройством;
Professional advice on finding a job;
У тебя все получится.
Find a road.
И он их получит.
'Cause he'll find plenty.
Может получиться найти Оливера.
We could find Oliver.
Она получит свое.
She is going to find out.
Пора получить ответы.
It's time to find some answers.
Получилось, найти наших друзей?
Any luck finding our friends?
Получится ли у него?
Can he find a way?
Посмотрим, что получится найти.
See what we can find.
— Я тоже получил такую брошюру, — сказал Дамблдор, продолжая улыбаться. — Ты нашел в ней что-нибудь полезное?
said Dumbledore, still smiling. “Did you find it useful?”
Надеюсь, ты получишь это письмо еще до того, как встретишься с дядей и тетей.
I hope this finds you before you reach your aunt and uncle.
Даже после стольких усилий, потраченных на то, чтобы получить медальон, Гарри испытывал неистовое желание забросить его как можно дальше.
Even after all their efforts to find it, he felt a violent urge to fling the locket from him.
Так я никаких объяснений их оценок и не получил. Услышав мой вопрос на сей счет, они сразу переводили разговор на какой-то другой учебник.
I would never find out why they rated anything the way they did. Instead, they kept asking me what I thought.
Дневник не поддавался. — Говорю вам, тут нечего искать, — сказал Рон. — Реддл получил дневник в подарок на Рождество и просто поленился делать в нем записи.
“I’m telling you, there’s nothing to find in there,” said Ron. “Riddle just got a diary for Christmas and couldn’t be bothered filling it in.”
Может, там получится.
You might find it there.
— Я выясню, если получится.
I'll find out if I can.
Так вы получили сейчас удовольствие?
Did you find the experience exciting?
Узнать все, что получится.
Find out everything I can.
— Если только мы не получим продовольствие и…
“Unless he can find food and—”
Может быть, когда-нибудь получится.
Perhaps someday we'll find how to work with them.
Не уверена, что у вас получится.
I don’t suppose you’ll find it easy.’
Может, у нас получится стать союзниками.
We may find they are our allies.
– Как получилось что вы нашли тело?
“How did you happen to find the body?”
verb
Такую сумму будет нелегко получить.
That amount will be hard to come by.
Что же получилось сейчас?
So, what has come about now?
Эти ресурсы будут, в частности, получены за счет:
Resources will come, in particular, from:
Однако такого ответа получено не было.
However, an acceptance did not come forth.
Эти показатели позволяют получить представление о том, что произойдет в будущем.
These changes foreshadow those to come.
Кроме того, трудно получить медицинскую помощь.
Health services are also difficult to come by.
Информация по этому вопросу будет получена в ближайшее время.
The related information is expected in the coming days.
Окончательный доклад будет получен в ближайшие месяцы.
A final report would be available in the coming months.
Она получила название Национальной программы реформ.
This has come to be known as the National Reform Agenda.
Как вы его получили?
How did you come by it?
Как ты получил их?
How did you come by this?
Такое не легко получить.
These aren't easy to come by.
Я заскочу, когда получится.
And I'll come by when I can.
- Здесь нелегко получить работу.
- These jobs are hard to come by.
Как ты получил эту информацию?
How did you come by that information?
ак ты получил эту информацию?
How do you come by this information?
Как ваш муж его получил?
How did your husband come by this income?
Как вы получили эти раны?
So how did you come by these injuries?
Очень хорошо. И сведения эти получены
Very good. And this information comes
Я опять стянул одну, и опять получилось девять, как и в тот раз.
So I smouched one, and they come out nine, same as the other time.
Позже выяснилось, почему мы получили те приглашения.
I found out later how our invitation had come about.
Он вернется сюда непременно, вот только доделает, ежели получится, твое дело.
He’ll come back to this spot when the job’s done — if he manages it.
Ну так вот, образование я получил не в Бразилии, а в Германии, в Бразилию же приехал лишь в этом году.
I was not educated in Brazil; I was educated in Germany, and I’ve just come to Brazil this year.”
А ровно год назад Гарри получил письмо из Хогвартса, открывшее ему правду.
And then, exactly a year ago, Hogwarts had written to Harry, and the whole story had come out.
– Может, еще и не получится.
It may not come off.
Но ничего не получилось.
But nothing comes out.
Может, из этого что-нибудь и получится.
Perhaps something will come of it.
Что может из этого получиться?
What can come of this?
Они получили то, что заслужили!
They had it coming.
Из этого тоже ничего не получилось.
That didn’t come off either.
— Может быть, сегодня еще получите.
"Maybe it'll come today.
Как так получилось, что его нет?
How come he’s not here?
Они получили по заслугам.
They’ve got it coming.”
verb
Контракт получил Ролли Басет.
Rolly Bassett got the contract.
Мама получила приличный контакт.
Mama got a decent contract.
Которую ты оправдал. - Получила новый контракт.
- There's a new contract.
Ты получил контракт на общежития.
You took the dormitory contract.
- Казанёв! Вы получили контракт?
Cazaneuve, did you land that contract?
Ты получила по контракту.
You've been paid your contract money.
Мерседес получила контракт со звукозаписывающей студией.
Mercedes got a recording contract.
Студия получила контракты на всех...
The studio got the contracts all...
В 1745 г. компания ссудила еще 1 млн. правительству; но так как этот миллион не был собран по подписке среди акционеров, а получился от продажи ренты и выпуска долговых обязательств, то от этого капитал, с которого акционеры могли требовать дивиденд, не увеличился.
In 1743, the company advanced another million to government. But this million being raised, not by a call upon the proprietors, but by selling annuities and contracting bond-debts, it did not augment the stock upon which the proprietors could claim a dividend.
Мы получили контракт.
We got the contract.
Они действительно получили этот контракт.
They had won the contract.
Нью-Йорк получил контракт;
The city had the contract;
— Получил твой контракт.
“I got the contract today.”
Ты получила свой контракт!
You got your contract!
Значит, ЛСР получила контракт.
So, LSR has a contract.
Мы получили ультрафиолетовые линзы и плёнку для видеокамер.
Did those UV lenses come in for the video camera?
Я написала Руперту и Сидни по е-мейлу, объяснив всю ситуацию, и получила в ответ только, что должна к ним завтра подойти.
I e-mailed Rupert and Sidney and explained the whole situation to them, and all I got back was an e-mail saying that I had to come in for a mandatory meeting tomorrow.
verb
Правый получил укол.
A droite touche.
Вы его не получите!
You're not touching it.
- яйца вкусно получились.
The girl touched his wounds.
Она не сможет их получить.
She can't touch them.
У вас борода из салфетки получилась!
No, don't touch it, please.
- Так что, получится у стража?
Well, you guys can't touch him.
У тебя так не получится.
You see? You can't touch this.
Вы не получите ни пенни.
You'll never touch a penny."
Французы так и не получили бизаний.
The French never touched the byzanium.
— Мило получилось со змеями, правда?
"Nice touch with the snakes, wasn't it?
Может быть, она получила солнечный удар?
Perhaps she had got a touch of the sun?
И… как-то получилось, что он дотронулся до моей руки.
And—somehow he touched my hand.
Его прикосновение получилось легким, ладонь была сухой.
His touch was light, his palm dry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test