Translation for "ползучая" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Мы являемся свидетелями ползучего геноцида.
We are witnessing a creeping genocide.
Именно это происходит при "ползучем" повышении классов/разрядов.
That was what happened in the case of grade creep.
Следовательно, их положения об экспроприации обычно распространяются и на "скрытую" или "ползучую" экспроприацию.
Hence, they are understood to apply the expropriation provisions to "indirect" expropriations and "creeping" expropriations.
В международном праве такая политика квалифицируется как <<ползучая аннексия>> суверенного государства.
International law qualifies such policy as creeping annexation of a sovereign State.
Глобализация породила ползучую культурную гегемонию и однородность, с явной предрасположенностью к массовому потреблению.
Globalization has spawned a creeping cultural hegemony and homogeneity with a distinct mass-consumption bias.
Более широкие вопросы "ползучего" загрязнения и общего достояния следует исключить, по крайней мере поначалу.
The broader issues of creeping pollution and global commons should be excluded, at least initially.
Комитет вновь высказывает свое предостережение о необходимости бороться с <<ползучим>> повышением классов должностей.
The Committee reiterates its oft-repeated caution to guard against "grade creep".
- Попрежнему в очень многих государственных учреждениях и методах их работы попрежнему отмечается латентный, ползучий расизм.
There is still a latent, creeping racism in too many public institutions and the way they function.
В частности, "ползучая" милитаризация лагерей беженцев поставила международное сообщество перед необходимостью трудного выбора.
In particular, the creeping militarization of the refugee camps has created a painful dilemma for the international community.
Действительно, партия полагает, что выход из Газы противоречит сионистской цели <<ползучей аннексии>> палестинских территорий.
Indeed, the party believes that disengagement conflicts with the Zionist aim of the creeping annexation of Palestinian territory.
Это, ползучая эрозия.
It's a, uh, creeping erosion.
Ползучий Старец убивает очень быстро.
Creeping elder kills quickly.
Ну и нервы у этого гада ползучего.
Nerve of that creep.
Чуваки, у нас на сцене ползучие существа.
Dudes, we got creepers creeping stage right!
Нас словно поразил ползучий паралич.
We seem to be in the middle of a creeping paralysis.
Мир полон таких ползучих гадов как этот.
The world is full of creeps like that.
Это же ползучий вирус, которым люди порой заражаются.
It's just this creeping virus people catch sometimes.
Все ползучие засранцы Белой Розы будут разбиты.
All creeping småskitar of the White Rose komer be knocked down.
На случай, если он решит предостеречь своего ползучего друга.
In case he tries to warn his creeping friend.
что Один не станет слушать тебя и этого ползучего.
I told you Odin wouldn't listen to you and that little creep.
Да проку-то что в этой чести? Да если на то пошло, что проку даже есть-пить в этих ползучих потемках! А тебе не темновато?
But what is the good of such honour? Indeed what is the good even of food and drink under this creeping shadow?
Охотно послушал бы я, как этот ползучий Смеагорл завладел тем залогом, о котором шла речь, и как он утратил его, но сейчас тебе не до рассказов.
I would gladly learn how this creeping Sméagol became possessed of the Thing of which we speak, and how he lost it, but I will not trouble you now.
Ему мерещились злобно мигающие огоньки, какие-то ползучие тени, слышались звериные шорохи и мучительные крики; он вздрагивал, открывал глаза: никого и ничего, глухая темень.
He saw lights like gloating eyes, and dark creeping shapes, and he heard noises as of wild beasts or the dreadful cries of tortured things;
– Прочь, прочь! – воскликнул он, прижимая руку к груди и ухватив Кольцо, скрытое под кожаной рубахой. – Прочь с дороги, ползучая мелюзга!
‘Down, down!’ he gasped, clutching his hand to his breast, so that beneath the cover of his leather shirt he clasped the Ring. ‘Down, you creeping thing, and out of my path!
Разочарованный, Гарри забросил книгу обратно в чемодан, выключил лампу, повертелся немного в постели, думая об оборотнях, Снегге, Стэне Шанпайке и Принце-полукровке, и, наконец, погрузился в тревожный сон, полный ползучих теней и воплей искусанных детей…
Feeling disappointed, Harry threw the book back into his trunk, turned off the lamp, and rolled over, thinking of werewolves and Snape, Stan Shunpike and the Half-Blood Prince, and finally falling into an uneasy sleep full of creeping shadows and the cries of bitten children…
Она называет это ползучей смертью.
She calls it the creeping death.
— Что сделал ты с ползучей тьмою?
he said, “what have you done with the creeping dark?”
Карабкались в горы, пробирались через ползучие холмы. Через дымный камень.
Cut through the mountains, through creeping hills. Smokestone.
Воздержание и умеренность в еде весьма помогают, но от этого ползучего холода все начинается сызнова.
Temperance helps, but this creeping cold brings it to life again.
Эта коллекция грозила захватить половину пола, как ползучий прилив.
The collection was threatening to take over half the floor like a creeping tide.
- Что пыхтишь ты, ползучее нечто, брюхо себе набивая и через страну сыра проползая?
‘Do ye blow, ye creeping beast, full-throated through the land of cheese?’
Ползучая паника из-за этого неестественного положения среди и так уже встревоженных Стражей Озера была явно заразительной.
The creeping alarm of this unnatural groundlock upon a bunch of already-nervy patrollers was clearly contagious.
повсюду во вселенной автоматизированные самовосстанавливающиеся системы не могут устоять под ползучим, но упорным натиском энтропии.
all the automated repair systems in the universe can't hold back the patient creep of entropy.
донести "социальное превосходство", или слегка приподнятой бровью, или почти неощутимым отвращением: "Жуткая ползучая тварь, как пробралась ты в мою гостиную?"
… conveys “social inferiority” or, with just a slightly lifted eyebrow and an almost imperceptible recoil: “Ghastly creeping creature, how did you creep into my drawing room?”
Во все стороны выдвинулись сенсорные антенны — ползучие лианы из оптического волокна и гибких углеродистых соединений.
Sensory threads spread out in all directions, creeping vines of optical fiber and motile carbons.
adjective
Тут проклятые ползучие твари повсюду.
Goddamn creepy crawlers everywhere.
Ползучая тварь — технический термин.
Creepy-crawly is the technical term.
Как там наш ползучий друг?
How's that creepy crawler doing?
Именно тогда появились ползучие твари.
And this is where our creepy crawlies come in.
- А кто это был, эта ползучая мелочь?
- What were those creepy pygmy things?
Внимание, любители всего ползучего и жуткого.
Attention, Gourmands of All Things Creepy and Crawly.
Ты нам нужен, Марчелло, и твои ползучие твари тоже.
We need you, Marcello, and your creepy-crawlies.
Средство от жуков должно немного обуздать этих мерзких ползучих тварей.
Bug spray should keep the creepy crawlies contained.
Это слово не просто общее название для всех ползучих, Это строго определенное биологическое начуное понятие.
The word is not just a general name for a creepy-crawly, it has a strict biological scientific sense, a bug.
Пятьдесят ползучих килограммов.
Fifty creepy kilos.
Шив был такой ползучий, что спрятался бы в свете прожектора.
Shiv was so creepy he’d be furtive in a floodlight.’
Выходит, у меня проблемы с ползучими, дохлыми, отравленными тварями.
So I have a problem with creepy, dead, poisonous things.
Но не медленная, ползучая, какой мы привыкли ее воспринимать, а эволюционный взрыв!
But not creepy-crawling along at evolution's regular pace: an evolutionary outburst!
А Тону надо будет сказать, чтобы близко не подпускал ползучих, пока ее не будет.
And tell Tawn not to let any creepy-crawlies close while she was away.
Из всех типов ирландцев Кевин был теперь, наверное, самым опасным: ползучий гад.
Of all the types in Ireland now, Kevin's was probably the most dangerous: Creepies.
10. Имеется ли у вас привычка убивать мух, жучков и вся кую «ползучую нечисть»? ДА/НЕТ
10 Do you go out of your way to kill flies, bugs and ‘creepie crawlies’? YES/NO
Не ясно только, как он сделал так, что ползучие гады не распространились по всему дому и не выдали его.
The real question was, how had he worked it so the creepy-crawlies hadn't gotten into the rest of the house to give his scheme away?
Я видел длинные ползучие тени бродячих деревьев на марше, силуэты мант на фоне огня.
I saw the long, creepy shadows of walking trees on the move, the shapes of manias rushing across the light.
Коридор просто кишел черными ползучими тварями! — Он бросил уничижительный взгляд на Дуук-тсарит. — Они рыскали вокруг врага...
Corridor is crawling with black and creepy things" — a scathing glance at the Duuk-baritk—"all lurking about the enemy.
adjective
На вершине одного из деревьев расцвела ползучая роза. — Увы, нет.
At the top of a tree was flowering a rambling rose. "A pity, no."
Увитая ползучими растениями каменная громада Дворца ничуть не изменилась.
The rambling stone pile of the Palace never changed.
adjective
Под его черными стенами корчились деревья, словно темные ползучие монстры.
Trees sprawled under it in black masses, like dark monsters crouching.
– Что ж, мы оставили достаточно четкий след… Трое хторран цепочкой углубились в фиолетовую тень лабиринта ползучих корней.
"Well, we left a clear enough trail-" The three Chtorrans moved single-file into the purple shadows and the maze of sprawling shambler roots.
Она двигалась плавно, скользя из тени на свет и снова в тень, то подныривая, то перешагивая через ползучие лианы и перекрученные корни, замирая, приглядываясь, принюхиваясь и прислушиваясь.
It moved liquidly, sliding in and out of shadow, under and over the sprawling vines and twisted roots, pausing, peering, sniffing, and listening.
Иксмал присел на то же место и не спеша облегчился. Дисциплина была восстановлена — командир должен быть первым. — Так! — удовлетворенно констатировал Иксмал. — Теперь хватаем эту ползучую гадину и быстро сматываемся! Он подошел к краю кратера, спрыгнул вниз и, используя свой короткий пушистый хвост в качестве подушки, съехал по склону.
Ixmal squatted deliberately and overmarked the tussock his junior had chosen. ”All right,” he continued, now that he’d satisfied the needs of discipline. “Let’s get the fouling thing and get back before the others’ve gobbled the choice cuts!” Ixmal turned, jumped from the edge of the crater, and sprawled onto his short, furry tail on the smooth rock three meters below. He was supposed to have landed on the arched top of the object instead of just behind it. “Squad Leader Ixmal,”
adjective
Змеи довольно редко пугали его, а Уокер сделал свою землю как можно более негостеприимной для ползучих гостей.
He did not run into many serious snake scares, and made his land as inhospitable as possible for wriggling visitors.
Над тропинкой переплелись унизанные багровыми листьями стебли ползучих растений, и нескончаемым дождем медленно и плавно падали расцвеченные холодом листья, струясь сквозь лабиринт ветвей.
Crimson-leafed vines looped above the trail, and there was a constant rain of frost-tinted leaves, falling gently and slowly, running a slow-paced maze through the branches of the grove.
Странствующий царек тер зубы куском дерева и выплевывал за борт струю прозрачной воды. Жирный раджа дремал в ободранном кресле... А по обеим сторонам вставали за каждым поворотом параллельными рядами две стены из листьев; они были нерушимо плотны, и на вершине истаивали в туманность, переходя в бесчисленные тонкие ветви, молодые нежные ветви, отделенные от седых стволов, в перистые ползучие растения, застывшие, как серебряные брызги.
a wandering Kling rubbed his teeth with a bit of wood, pouring over the side a bright stream of water out of his lips; the fat Rajah dozed in a shabby deck-chair,--and at the turn of every bend the two walls of leaves reappeared running parallel along the banks, with their impenetrable solidity fading at the top to a vaporous mistiness of countless slender twigs growing free, of young delicate branches shooting from the topmost limbs of hoary trunks, of feathery heads of climbers like delicate silver sprays standing up without a quiver.
adjective
Превращение в ползучую тварь не было в списке десяти вещей, которые я хочу сделать до 20 лет.
Turning into a creepy-crawly wasn't on my top ten list of things to do before I turn 20.
Тогда кучка ползучих тварей, которые могут плодиться через 3 дня, выйдут в мир и будут процветать.
Well, then we have a bunch of creepy-crawlies, that can have babies in three days, going forth and prospering.
ты можешь набрать в соседей толпу ползучих ребят или попросить меня открыть коробку и завершить игру.
You can become roommates with a bunch of creepy-crawly guys, or you can ask me to open your box and forfeit the game.
Я-то не скажу, но ты бы не столько о гордости пёкся, сколько о ползучих тварях, которые... прогладывают себе тоннели в контуре твоего желудка.
Perhaps you should worry a little less about your pride... and a little more about the creepy-crawlies... shawshanking their way out of your balloon knot.
То, что он был немного телепатом, могло бы объяснить, как ему удалось оставаться в живых все эти годы во время охоты на сверхъестественных ползучих тварей.
Being a little psychic would explain how he’d managed to stay alive all these years while hunting preternatural creepy-crawlies.
То, чему тебя научили в Школе Первоэлементов, обязательно тебе пригодится. Попробуй. – Ладно, – буркнул купидон и ткнул ложкой в ползучее содержимое своей тарелки. – Но оно воняет!
Something in what you learned in Elemental School ought to work. Give it a try." "Well—" The big baby poked at the creepy-crawlies with a spoon. "But they stink."
— Жаль, фонарика нет, — сказал Роджер, вглядываясь в темноту. — С другой стороны, может, и хорошо, что я не вижу ничего. Наверное, там полно всякой ползучей гадости.
"I wish I had a flashlight," Roger said, peering down into the dankness. "On second thought, maybe I'm glad I can't see what's down there. All sorts of creepy crawlies, probably.
Мне совсем не хотелось спать на земле — здесь было слишком много ползучих тварей, поэтому мы нашли дерево, раскинувшее свои ветви не слишком высоко, и забрались наверх.
I didn't feel like sleeping at ground level—there were too many creepie-crawlies—so we found a tree with outspreading branches that were not too high, and climbed up.
– Как раз то, чего мне не хватало! Гад ползучий… держите его от меня подальше. – Шкипер, менее всего я намереваюсь допустить нахождение чужака в центре управления корабля Канона. Класс! Вызовите всех. – Есть, сэр.
"That's all I need. A goddamned creepy-crawlie... Keep it away from me." "Chief, I have no intention of allowing an alien near the controls of a Canon ship. Klass. Get everyone up here." "Yes, sir."
с ним, это происходит с ним, о господи, друг, это с ним происходит, он начинает дышать глубоко, плечи трясутся, никак он их не остановит, он скребет ногтями подбородок, шею, рвет их, как будто под кожей кишат какие-то ползучие твари, вцепляется в лицо, в скулы, оттягивая плоть под глазницами, ладно, ладно, дыши, просто дыши, просто дыши, оставь в покое глаза и избавься от этого, от этого
happening to him it was happening to him, oh christ man it was happening to him and he started breathing deep and his shoulders rocking, he couldnay stop them, now scratching at his chin and neck, clawing, like there was wee creepy-crawlies under the surface, clawing at his face round the cheekbones pulling the flesh down below the eye sockets, okay, okay, the breathing, just the breathing just the breathing, unscrew yer eyes and get rid of it, rid of it
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test