Translation examples
noun
With sixty seconds' worth of distance run,
Часов и дней неумолимый бег, --
Another suspect is currently on the run, and an international warrant has been issued for his arrest.
Другой подозреваемый в настоящий момент находится "в бегах" и объявлен в международный розыск.
Because of a disability resulting from a fall, he held his right hip as he was running.
Повредив при падении правую ногу, он держался на бегу за правое бедро.
(d) Advancing its annual day run ("CISM Day Run"), a worldwide event aimed at promoting the practice of sports within military and civilian communities as a component of health and social lifestyle.
d) пропагандирование проведения ежегодного дня бега (<<День бега МВСС>>) -- международного мероприятия, направленного на поощрение спортивных занятий в военной и гражданской среде в качестве необходимой составляющей здорового и общественно активного образа жизни.
Hobbies History, tennis and long-distance running (10 marathon events 1990-1999).
Хобби: история, теннис и бег на длинные дистанции (участие в десяти марафонах, 1990 - 1999 годы).
In 2005, only few trials were conducted, but unfortunately the main organizers of this "business" are still free and/or on the run.
В 2005 году было проведено всего несколько судебных процессов, но, к сожалению, главные организаторы этого "бизнеса" все еще на свободе и/или в бегах.
Run...run...run my friend...
Беги...беги...беги, мой друг...
Run, run, run. He's gonna get you.
Беги, Беги, Беги Он догоняет.
Run, run, run Run for everything you've prayed for
Беги, беги, беги, Беги за всем, о чем молился.
Run, run, run, as fast you can!
Беги, беги, беги. Как можно быстрей!
Run, run, run as fast as you can.
Беги, беги, беги, как можно быстрее.
Stevie, run honey, run!
Стиви, беги родной, беги!
Run, run, he's here!
Беги, беги, вот он!
So somebody started on a run.
Кто-то пустился бегом.
You’re on the run from the law!”
Ты в бегах от правосудия!
“Leave it to me—RUN!”
— Предоставь это мне… Беги!
Disguise yourselves and run.
Измените внешность и бегите.
Harry, run and catch him.
Гарри, беги и поймай его!
“WHAT ARE YOU WAITING FOR?” Harry bellowed. “RUN!”
— ЧЕГО ВЫ ЖДЕТЕ? — заорал он. — БЕГИТЕ!
Ben, run and help Harry.
Бен, беги и помоги Гарри догнать его...
“So, you three have been on the run how long?”
— Выходит, вы трое в бегах.
“Oh, my—” Hermione gasped. “He didn’t take his potion tonight! He’s not safe!” “Run,” Black whispered. “Run.
— Господи! — ахнула Гермиона. — Он же сегодня не принял зелье! Он опасен! — Бегите! — негромко крикнул Блэк. — Бегите немедленно!
adjective
If the transmission cannot be disconnected, the drive wheel of the vehicle should be allowed to run under no-load conditions by, for example, placing the vehicle on a support or on rollers.
Если трансмиссию отключить нельзя, ведущее колесо транспортного средства может вращаться без нагрузки, например путем помещения транспортного средства на опору или стенд с беговыми барабанами.
Not only were basketball, football, volleyball and miniature golf facilities and a running track constructed within the camp, but there were mandatory games and tournaments, including a contest to see which unit could construct the best garden in front of its designated barracks.
Помимо того, что на территории лагеря были оборудованы баскетбольная, футбольная и волейбольная площадки, площадка для мини-гольфа и беговые дорожки, в лагере проводились обязательные для всех военнослужащих игры и турниры, включая конкурс подразделений на лучший палисадник перед казармами.
However, it is crucial that we keep reminding ourselves that these goals could lose much of their relevance unless there are many who are prepared to run, sweating and short of breath, towards those goals, and unless an equal number are prepared to cheer and to give warm encouragement, supply water and towels to those serious runners, or ensure that the course is in good condition.
Однако нам не следует забывать о том, что эти цели могут в значительной степени утратить свою актуальность, если, образно выражаясь, не найдутся многие люди, которые будут готовы бежать, обливаясь потом и задыхаясь, по пути к достижению этих целей, и если не найдется такое же число людей, которые будут готовы от всей души поддержать и ободрить спринтеров, обеспечивая их водой и полотенцами, а также поддерживая хорошее состояние беговой дорожки.
What areas are near running trails?
Есть вблизи беговых троп?
Running machines don't go anywhere.
Беговые дорожки никуда не ведут.
Have you seen Hal's running shoes?
Ты видел беговые кросовки Хела?
Running track can pay for it.
Беговая дорожка поможет с оплатой.
Okay, the treadmill's up and running.
Так, беговая дорожка готова к использованию
I just run on the hamster wheel after work every day.
После работы на беговой дорожке.
We left our running shoes in the car.
Мы беговую обувь в машине оставили.
noun
Free running test
3.6.3 Испытание на свободный ход
Verification of the test run
3.9 Проверка хода испытания
- It's running?
- Он на ходу?
Don't walk, run!
Бежать. Не ходить!
Run, Deon, go!
Ѕеги, ƒеон! "ходи.
The car runs!
Тачка на ходу!
but now I must rest a little to run the better.
но теперь хорошо бы отдохнуть, а потом прибавить ходу.
And run he did, out of the back door, through the garden, and over the fields.
И побежал – черным ходом, через сад, полями.
and, after listening a moment, she heard somebody running upstairs in a violent hurry, and calling loudly after her.
Прислушавшись, она разобрала, что кто-то весьма поспешно поднимается по ведущей в ее комнату лестнице, выкрикивая на ходу ее имя.
There were footsteps running along behind the doors, every now and then another heavy body would launch itself against one, so it creaked and shuddered;
время от времени кто-то бросался всем телом на очередную запечатанную дверь, так что она скрипела и ходила ходуном.
They were probably running around in masks together at the World Cup… I’ll tell you one thing, though, Harry, if it was Karkaroff who put your name in the goblet, he’s going to be feeling really stupid now, isn’t he?
И наверное, это они ходили в масках на Кубке мира… Если это он подбросил твое имя в Кубок, он остался в дураках, верно?
But I know how long it would take me on my own feet, with fair weather and no ill fortune: twelve days from here to the Ford of Bruinen, where the Road crosses the Loudwater that runs out of Rivendell.
– В лигах не меряно, – отозвался Бродяжник. – Я знаю, сколько ходу по сносной погоде: отсюда до Бруиненского брода, до реки Бесноватой моих восемь дней.
Did they walk by the beach of a sea, where the hairy man gathered shellfish and ate them as he gathered, it was with eyes that roved everywhere for hidden danger and with legs prepared to run like the wind at its first appearance.
Если они ходили по берегу моря, где волосатый собирал раковины и тут же съедал их содержимое, глаза его шныряли по сторонам, ища, не таится ли где опасность, а ноги готовы были при первом тревожном признаке вихрем мчаться прочь.
He sprinted back to the one-eyed witch, opened her hump, heaved himself inside, and slid down to meet his bag at the bottom of the stone chute. He wiped the Marauder’s Map blank again, then set off at a run.
Не мешкая, Гарри помчался на четвертый этаж, открыл горб, залез в него, скатился по каменному желобу на дно, где его ждала сумка, стер с пергамента Карту и со всех ног бросился бежать по подземному ходу.
It has now been under consideration in the General Assembly for 19 years running.
С тех пор этот вопрос обсуждается в Генеральной Ассамблее вот уже 19 лет подряд.
Consequently, the region was able to run a current-account surplus and reduce its net external liabilities for the third year running.
Как следствие, региону удалось третий год подряд получить положительное сальдо по счетам текущих операций и сократить свою чистую внешнюю задолженность.
In 2001, the number of self-inflicted deaths in prison fell for the second year running.
В 2001 году второй год подряд наблюдалось снижение числа самоубийств в тюрьмах.
This was made evident by the completion, for the second year running, of the coordinated work plans by December.
Это подтверждается выполнением, второй год подряд, согласованных планов работы к декабрю.
Among them is Osama Barah, whose period of detention has been renewed for the seventh time running.
В их числе - Осама Бара, срок задержания которого продлевался семь раз подряд.
For the second year running, the international community is faced with the serious and tragic situation in Bosnia and Herzegovina.
Вот уже второй год подряд международное сообщество рассматривает серьезное и трагическое положение в Боснии и Герцеговине.
19. Mental health-care services in Norway have been strengthened for several years running.
19. Услуги по охране психического здоровья в Норвегии улучшаются на протяжении нескольких лет подряд.
14. Gross fixed capital formation (measured as a percentage of GDP) fell for the fourth year running in 2002.
14. 2002 год стал четвертым годом подряд, когда сократился объем валовых вложений в основной капитал.
Three years running.
Три года подряд.
Three days running.
Три дня подряд.
Two years running.
Два года подряд.
Three times running.
Три раза подряд.
For a few days running?
Несколько дней подряд?
It's been three years running now, man.
Уже три года подряд.
Pub champion, two years running.
Чемпион паба, два года подряд.
- For the third time running.
- Это было третий раз подряд.
Top salesperson three years running.
Лучший продавец три года подряд.
Gryffindor House, meanwhile, largely thanks to their spectacular performance in the Quidditch Cup, had won the House championship for the third year running.
Гриффиндор, в основном благодаря великолепному выступлению на матче за квидишный кубок, выиграл кубок школы вот уже третий год подряд.
and every little while the prettiest kind of girls, with the tears running down their cheeks, would up and ask him would he let them kiss him for to remember him by; and he always done it; and some of them he hugged and kissed as many as five or six times-and he was invited to stay a week;
и самые хорошенькие девушки то и дело вставали с места и со слезами на глазах просили позволения поцеловать его – просто так, на память, а он всегда соглашался и некоторых обнимал и целовал раз пять-шесть подряд;
and with a relative running time of .%
и при относительной продолжительности времени работы
The run-time is determined by:
Время работы определяется по формуле:
Running a farm?
Работы на ферме?
Tommy doesn't run.
Это ваша работа.
Hit the ground running.
Сразу за работу.
Who keeps it running?
Кто поддерживает работу?
I'm running late.
Я сегодня задержусь на работе.
Let's get up and running.
- (ангус) Начинаем работу.
- Renee is running the show.
Рене руководит работой.
I've seen your runs.
Я видел твою работу.
And it occurs to me that running a programme like this is bound to create an enormous amount of popular publicity for the whole area of philosophy in general.
Как мне кажется, работа подобной программы не может не вызвать чрезвычайного интереса со стороны общественности и, вследствие этого, оживления во всех областях философии.
he paused and satisfied himself that he now had everyone’s attention, before continuing more quietly, “but the programme will take me a little while to run.”
– Он выждал паузу, чтобы убедиться, что все внимательно его слушают, после чего продолжил более спокойно: – Но работа программы потребует некоторого времени.
Instead of waiting indolently in their workhouses, for the calls of their customers, as in Europe, they are continually running about the streets with the tools of their respective trades, offering their service, and as it were begging employment.
Вместо того, чтобы спокойно ожидать в своих мастерских заказов от своих потребителей, как это принято в Европе, они постоянно рыщут по улицам, имея при себе орудия своего ремесла, предлагая свои услуги и как бы вымаливая работу.
“Oh yes… hard work and pain are the best teachers if you ask me… It’s just a pity they let the old punishments die out… hang you by your wrists from the ceiling for a few days, I’ve got the chains still in my office, keep ’em well oiled in case they’re ever needed… Right, off we go, and don’t think of running off, now, it’ll be worse for you if you do.” They marched off across the dark grounds.
Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
adjective
“A running White is an athlete, a running Black is a thief”.
"бегущий белый - атлет, бегущий чернокожий - вор"".
For instance, an 8-year boy, weighing 30 kg and running downhill in his shoes, can produce a ground force of 146 kg, whereas a running adult male is capable of exerting 213 kg.
Например, 8-летний мальчик, весящий 30 кг и бегущий под гору в ботинках, может создавать нагрузку на поверхность, равную 146 кг, а бегущий взрослый мужчина - 213 кг.
I hasten to observe that it is not the same person who has been running throughout these five years.
Спешу заметить, что речь не идет об одном и том же человеке, бегущем на протяжении всех пяти лет.
Given the number of people running with us and the fact that most of them have legs that are longer than ours, we do not even think about jumping on the train, hoping that those who are running with us today will not forget about us and the other runners tomorrow, when they have made it onto the train themselves.
Поскольку вместе с нами бежит много народу, и у многих из бегущих ноги длиннее, чем у нас, мы даже и не мечтаем о том, чтобы вскочить в этот поезд, а лишь надеемся, что те, кто сегодня бегут рядом с нами, завтра, когда им удастся в него вскочить, не забудут ни о нас ни о других бегущих.
The minimum tensile strength and the diameter for running rigging shall, in relation to the sail area, meet the following minimum requirements:
Минимальное разрывное усилие и диаметр для бегущего такелажа по отношению к парусности должны отвечать следующим минимальным требованиям:
Justice S.O. Uwaifo, "a corrupt judge is more harmful to the society than a man who runs amuck with a dagger in a crowded street.
Как считает судья С.О. Увайфо2, "коррумпированный судья более опасен для общества, чем человек, бегущий с ножом по заполненной людьми улице.
When the author came out of the house, he witnessed three police officers in uniform and two other persons in plain clothes running into a vehicle.
Когда автор вышел из дома, он увидел трех полицейских в униформе и двух других людей в штатском, бегущих к машине.
The "running information" will be provided by the Media Division (we have tried to give the new divisions names that people can understand), which essentially consists of the former Information Products Division minus the Publications Services.
"Бегущая информация" будет обеспечиваться Отделом средств массовой информации (мы попытались дать новым подразделениям такие названия, которые были бы всем понятны), который, по существу, состоит из бывшего Отдела информационных материалов без Службы изданий.
Pregnant Running Man.
Бегущий беременный мужчина.
[Running footsteps approaching]
ШАГИ БЕГУЩЕГО ЧЕЛОВЕКА
Running lights on.
Включить бегущие огни.
Naked and running.
Голой и бегущей.
Come 'Turtles Run'...
Пошли, Бегущая Черепаха...
...thousands of people running-
Тысячи бегущих людей.
And Runs With Poo.
И Бегущей Какашке.
He was a running...
Он был бегущим...
We are done running.
Мы сделаны, бегущий.
It was grotesque and pitiful to see her running, weeping, choking.
Безобразно и жалко было смотреть на нее, бегущую, плачущую, задыхающуюся.
They had run halfway towards it when Harry saw through the open door two more Death Eaters running across the black room towards them;
Они были уже на полпути к ней, когда Гарри увидел в темной комнате впереди еще двоих Пожирателей смерти, бегущих им навстречу.
Some of the streetlamps were broken; the two women were running between patches of light and deep darkness.
Многие фонари здесь были разбиты, две бегущие женщины попадали то в пятно света, то в густую тьму.
You'll not be a renegade House, but a guerrilla House—running, hunted." Paul groped for words, could find nothing to say.
Наш Дом станет не отступническим, а, так сказать, партизанским Домом – преследуемым, бегущим… Пауль пытался что-то ответить, но так и не нашел что.
The 'thopter had skidded and slewed across a sand ridge toward the running figures—his mother and himself.
Орнитоптер скользнул на крыло, развернулся, пролетел над песчаным гребнем к бегущим фигурам – к матери и к нему самому, сел.
He could see outside into the open air: there were a few steps running down into a narrow valley between tall mountains;
Хоббит видел только кусочек неба да несколько ступеней, бегущих в узкий распадок среди высоких гор.
Harry bent down to see whether he was in a fit state to stand up, but then he heard loud, running footsteps behind him.
Гарри присел на корточки посмотреть, способен ли Дадли встать, и вдруг услышал у себя за спиной громкий топот бегущих ног.
работающий
adjective
Either the engine is running;
двигатель работает;
air intakes of running engines;
- воздухозаборным отверстиям работающих двигателей;
Moreover, time is running out.
Кроме того, время работает против нас.
a. Cleaning of moving machinery and running motors.
а. обслуживание работающих моторов и оборудования;
3.2.4.5. Engine running, operate clutch.
3.2.4.5 Манипуляции сцеплением при работающем двигателе.
run, Nathan, run, oh, run, Leroy, run, I tell ya
работай, Натан, работай, работай, Лерой, работай, я сказал
Run, Henry, run, yeah
Работай, Генри, работай, да
run, Bohannon, run, I say
работай, Бохэннон, работай, я говорю
run, Bohannon, run, I tell ya
работай, Бохэннон, работай, я сказал
Engine's running, blondie.
Двигатель работает, блондиночка.
Run with that.
Работай с этим.
All engines running.
Все двигатели работают.
Running, then stop.
Работает, потом глохнет.
“They run off eckeltricity, do they?” he said knowledgeably.
— Они работают на эклектричестве, верно? — продемонстрировал он свою осведомленность. — А, вот и штепсели.
Mundungus turned up in time for Christmas pudding and trifle, having managed to “borrow” a car for the occasion, as the Underground did not run on Christmas Day.
К пудингу и бисквиту со сливками подоспел Наземникус с «позаимствованным» автомобилем, поскольку в Рождество метро не работало.
The guy’s wife and his sister, who were now running the place, were not entirely pleased with it; they wanted the girls to see it.
Жене хозяина и его сестре, которые теперь управляли заведением, картина понравилась не так чтобы очень, и они решили продемонстрировать ее работавшим у них девушкам.
said Ford, “the Vogons run the ship, the Dentrassis are the cooks, they let us on board.” “I’m confused,” said Arthur.
– Вогоны, – объяснил Форд, – управляют кораблем, а дентрасси работают поварами, они и пустили нас на борт. – Ничего не понимаю, – замотал головой Артур.
There's one dragline outfit that came in with the first team of Imperial ecologists, though, and it's still running . although I don't know how .
А вот есть один драглайновый агрегат, доставленный сюда первой командой имперских экологов, который все еще работает… хотя я и не понимаю, как это возможно.
Your planet and people have formed the matrix of an organic computer running a ten-million-year research programme… “Let me tell you the whole story.
Ваша планета и люди, обитавшие на ней, были частью матрицы органического компьютера, на котором работала десятимиллионолетняя исследовательская программа… Позвольте мне рассказать вам всю историю.
It was a very large, wooden house, and I would run wires all around the outside, and had plugs in all the rooms, so I could always listen to my radios, which were upstairs in my lab.
Дом был огромный, деревянный, я протянул по нему снаружи провода и натыкал по всем комнатам розетки, чтобы иметь возможность, где бы я ни был, слушать приемники, которые работали у меня наверху, в лаборатории.
His mind was racing… he could run for it and risk being captured by the Ministry, or stay put and wait for them to find him here. He was much more tempted by the former course, but he knew Mr. Weasley had his best interests at heart… and after all, Dumbledore had sorted out much worse than this before.
Ум лихорадочно работал. Убежать, рискуя, что схватят люди из Министерства? Или сидеть на месте и ждать их появления? Первый вариант казался куда более привлекательным, но Гарри знал, что мистер Уизли печется о его интересах… И если уж на то пошло, Дамблдор утрясал дела и посложнее.
(b) Run-flat tyres and/or a run-flat system.
b) шинами, пригодными для эксплуатации в спущенном состоянии, и/или системами эксплуатации шин в спущенном состоянии.
(b) Run-flat tyres and/or a run-flat system; and/or
b) шинами, пригодными для эксплуатации в спущенном состоянии, и/или системами эксплуатации шин в спущенном состоянии и/или
Procedure to asses the "flat tyre running mode" of "run flat system" 3.1.
Процедура оценки "режима эксплуатации шины в спущенном состоянии" "системы эксплуатации шины в спущенном состоянии"
Testing/running of generators.
Испытания/эксплуатация генераторов.
Temporary spare unit, run flat tyres, run flat-system and TPMS
Запасные колеса/шины для временного пользования, шины, пригодные для эксплуатации в спущенном состоянии, система эксплуатации шин в спущенном состоянии и СКДШ
Koala 1 is almost already up and running.
Коала 1 уже готова к эксплуатации.
You got this place up and running in record time.
Ты запустила в эксплуатацию это место в короткие сроки.
The new machine is being installed but... it can't be brought on stream until it's been run in for months.
Прежде чем вводить её в эксплуатацию, надо испытать её хотя бы месяц.
'So the GTI is cheaper to run and cheaper to buy 'and much better in a straight line than the BMW.
Итак, GTI дешев в эксплуатации и дешев при покупке и намного лучше BMW на прямой.
adjective
Turkey will not take seriously any baseless allegation which runs counter to this basic principle.
Турция не будет серьезно воспринимать какие-либо безосновательные утверждения, идущие вопреки этому основополагающему принципу.
Be warned that we will not endorse proposals that run counter to the mandates given by the General Assembly and other organs.
Хотим предупредить, что мы не будем поддерживать предложения, идущие в разрез с мандатами, утвержденными Генеральной Ассамблеей и другими органами.
We must put an end to that practice, which runs counter to international law and has negative political effects.
Этой практике, идущей вразрез с международным правом и несущей негативный политический заряд, должен быть положен конец.
A draft resolution that runs counter to this freedom from any distinction based on language should not be allowed.
Нельзя допустить принятия проекта резолюции, идущего вразрез с целями поощрения свободы без каких-либо различий на основе языка.
The time has come for the Security Council to restore its credibility, in view of its actions that run counter to the provisions of the Charter.
В свете предпринятых Советом Безопасности действий, идущих вразрез с положениями Устава, ему пора восстановить доверие к себе.
of us running towards...
нас идущих против ...
You're like lemmings running to your doom!
Вы - как лемминги, идущие навстречу своей гибели!
"two dudes running the galaxy"plan.
Ну, по поводу "двух чуваков идущих по галактике".
See that crack that sort of runs north-south?
Видите трещину, идущую с севера на юг?
Now there's a ladder that runs along the wall of the shaft.
Там есть лесница, идущая вдоль стены шахты.
~ No. Look, this is the original Roman road running up the side.
Смотри, это древнеримская дорога, идущая вверх по склону.
It's the longest-running sci-fi series in the world.
Это самый долго идущий научно фантастический сериал в мире.
Garage runs on a feed that's divorced from the rest of the station.
Гараж подключен к сети, идущей отдельно от станции.
You're the one who was seen running through the Parco Paolino.
Мужчина, которого видели идущим через парк Паолино, - это ты!
Hey, man, I found an access road that runs parallel with the highway.
Дружище, я нашёл подъездную дорогу, идущую параллельно с шоссе.
They were standing on the topmost tier of what seemed to be stone benches running all around the room and descending in steep steps like an amphitheatre, or the courtroom in which Harry had been tried by the Wizengamot.
Они стояли на самой верхней из этих крутых каменных ступеней, или скамей, амфитеатром идущих вокруг всей комнаты. Глядя на них, Гарри вспомнил зал заседаний, где его судил Визенгамот.
adjective
Just running an errand.
Так, по текущему поручению.
Broken bottles, running baths...
Разбитые бутылки, текущая вода.
Why is the water running?
Откуда звук текущей воды?
The clearance rate is a running total.
норма раскрываемости текущий итог.
Kent will keep a running tally.
Кент будет вести текущий счёт.
And Carrie's running point down there.
Текущее положение Кэрри - там же.
Running water can be a psychic barrier.
Текущая вода может служить барьером.
She saw a vision of running water.
Она увидела образ текущей воды.
I run this agency, that's all.
Я только занимаюсь текущими делами агентства.
The noble blood that runs in my veins—” “What blood?” asked Ron. “Surely you haven’t still got—?”
Благородная кровь, текущая в моих жилах… — Кровь? — переспросил Рон. — Разве у тебя есть…
When I was in high school, I’d see water running out of a faucet growing narrower, and wonder if I could figure out what determines that curve.
Еще учась в университете, я однажды заметил, что струя текущей из крана воды сужается, и мне стало интересно — смогу ли я выяснить, чем это сужение определяется.
No more running around.
Больше никакой беготни.
I'm-I'm finished running.
С беготней покончено.
What's all the running around about?
Что за беготня?
Running brought me here.
Беготня привела меня сюда.
No more running, no more hiding.
Больше никакой беготни, скрываний
None of this running around stuff.
Никакой беготни. Вам ясно?
I've been running behind all morning.
Все утро в беготне.
But I'm done running.
Но теперь с беготней покончено.
He could hear people running and screaming several floors below.
Он слышал беготню и крики на нижних этажах.
The sudden canting of the ship had made the deck no place for running on;
Внезапный крен корабля сделал дальнейшую беготню по палубе невозможной.
The noises in the campsite had changed. The singing had stopped. He could hear screams, and the sound of people running.
Звуки в лагере изменились — пения больше не было слышно, доносились тревожные крики и шум беготни.
Detecting fire in fixed installations or in running trains
Обнаружение огня в стационарном оборудовании или в подвижных составах.
(k) the number of the railway vehicle running on its own wheels, if it is handed over for carriage as goods;
k) номер единицы подвижного состава, перевозимого как груз на своих осях;
Your fullback tips his run blocks.
Ваш фулбэк помечает свои подвижные блоки.
Bike Mine is reliable because there are no batteries to run down and only one moving part.
Его плюс в том, что он не требует батареек и имеет лишь одну подвижную деталь.
Jager bombs, running bombs and once we put a whole tube of Mentos in a three litre bottle of Coke and, you know, that, that...
Пивные бомбы, подвижные бомбы а однажды мы кинули целую пачку ментоса в трехлитровую бутылку колы, и, знаете, это, это...
беганье
noun
You know, Phil and I are... we're so busy running from one thing to the next thing...
Знаешь, мы с Филом так заняты беганием туда-сюда...
Look, Z Krew's about running around in the woods, playing warriors.
Послушайте, Команда Зет занимается беганьем по лесу и играми в войнушки. Никого не убивают.
The Training is being run continuously for the benefit of detainees.
Обучение ведется непрерывно и рассчитано на заключенных.
Measurements are running continuously with high temporal and energy resolution.
Измерения проводятся непрерывно с высоким временным и энергетическим разрешением.
The test shall be run without interruption, in accordance with the following:
2.5 Испытание проводят непрерывно в соответствии со следующими требованиями:
A monitor shall be regarded as running continuously, if it runs at a rate not less than once per second.
Считается, что контрольно-измерительное устройство функционирует непрерывно, если оно задействуется не реже одного раза в секунду.
Establish legal safeguards to ensure the smooth running and development of the education system;
создание правовых гарантий для непрерывного функционирования и развития системы образования Туркменистана;
200 double-unders, and 200 consecutive run-throughs of Frank Stallone's "Far From Over,"
200 двойных прыжков со скакалкой и 200 непрерывных прослушиваний
I want you to run a continuous deep scan of networked intelligence agencies.
Я хочу, чтобы ты запустил непрерывное глубокое сканирование сетевых спецслужб.
Later, Simon Silver held his hand out in the continuous flow of a running tap.
Позже Саймон Сильвер поднес руку к непрерывному потоку воды из под крана.
Use a partially occluding clamp on the graft to make a cuff incision and over-sew the inferior mesenteric artery - with running 4-0 prolene. - And then what?
Использую зажим на импланте, чтобы сделать манжетное рассечение и наложу на нижнюю брыжеечную артерию непрерывный шоп проленом 4-0.
At the clear running fountain
У чистого струящегося фонтана
I like running across her chest water.
Я, как струящаяся по её груди вода.
Would he know my love runs through him like blood?
Сможет ли он познать мою любовь, струящуюся сквозь него как кровь?
плавный
adjective
MONUC hopes to build on this cooperation to ensure that deployment henceforth runs more smoothly.
МООНДРК надеется, что благодаря развитию этого сотрудничества процесс развертывания в дальнейшем будет идти более плавно.
31. Timely issuance of documents was a vital part of the smooth and effective running of the intergovernmental process.
31. Своевременный выпуск документов является важной частью плавного и эффективного осуществления межправительственного процесса.
Talks are also underway between the Registry, Prosecution and Association of Defence Counsel to devise ways to ensure these trials run as smoothly as possible.
Уже ведутся также переговоры между Секретариатом, Обвинителем и Ассоциацией адвокатов защиты по отысканию путей обеспечения максимально плавного проведения этих судебных процессов.
Also, how could we run a smoother thematic discussion, with a seamless presentation of draft resolutions, during the time that the Committee has at its disposal?
Кроме того, как мы могли бы обеспечить более плавное прохождение тематических обсуждений, при безукоризненном представлении проектов резолюций, в то время, которое имеется в распоряжении Комитета?
However, sometimes contradictions may be less antagonistic than they first seem, and in these cases planners as mediators may help the process run more smoothly.
Вместе с тем противоречия иногда могут носить менее антагонистический характер, чем это представляется на первый взгляд, и в этих случаях планировщики, выступая в качестве посредников, могут способствовать более плавному протеканию процесса.
It could run faster, smoother between subjects or finding certain users' conversations.
Высокая скорость, плавное переключение между темами и поиск отдельных веток.
Well, as you can see, we are running smoother than a Swiss watch.
Как ты можешь видеть, мы идем вперед, плавно как швейцарские часы.
to make things more open, make them run more smoothly, be more democratic.
По всему миру, и, конечно, в Европе, был дизайн, часть которого нуждалось в реконструкции, чтобы сделать всё более открытым, движение более плавным, а всё вместе более демократичным.
Suddenly they came out into the open again and found themselves under a pale evening sky pricked by a few early stars. There was a wide treeless space before them, running in a great circle and bending away on either hand. Beyond it was a deep fosse lost in soft shadow, but the grass upon its brink was green, as if it glowed still in memory of the sun that had gone. Upon the further side there rose to a great height a green wall encircling a green hill thronged with mallorn-trees taller than any they had yet seen in all the land.
Но вскоре сумрак опять поредел – Хранители вышли на просторную поляну. Впереди поляна плавно расширялась, открывая взгляду высокую стену, отделенную от путников широким рвом с почти отвесными изумрудными склонами. За стеной, под шатром темнеющего неба, усеянного серебристыми крапинками звезд, высились такие громадные ясени, каких они не видели даже здесь, в Лориэне. Ветви у этих могучих гигантов росли вкруговую на нескольких уровнях, как бы образуя древесные этажи.
Draft running order of the provisional agenda
Ориентировочная последовательность рассмотрения пунктов предварительной повестки дня
He didn't know what he was giving me. But I run enough tests on your blood to recognize your DNA sequence anywhere.
что даёт мне. чтобы везде узнать твою последовательность ДНК.
This run of sequences was so long to work out and to get that bridge to the final confrontation.
Эта последовательность эпизодов заняла столько времени, и перекинуть тот мостик к той финальной схватке.
We'd seen them do this cloak- and-run maneuver a few times and Commander Worf thought he saw a pattern.
Они повторили этом маневр несколько раз, поднимая и снимая маскировку, и коммандер Ворф решил, что нашел последовательность.
The numbers always appear not in sequence, but the letters have little runs of sequence families and couples sitting together.
Номера всегда идут не по порядку, а вот буквы идут последовательными группами. Это семьи и пары, которые сидят вместе.
You didn't attack with the same volume, I think you can run into trouble if you don't make that a little bit more consistent.
Вы поете на разных уровнях громкости, из-за этого вы можете угодить в неприятности, если не будете более последовательны.
A judge runs consecutive sentences, you'll probably get out of prison in time... to see your grandchildren flunk out of college.
Судья наложит последовательное отбывание наказаний, ...ты, возможно, выйдешь из тюрьмы как раз вовремя что бы увидеть выпуск своих внуков из колледжа.
Our room service tabs had been running somewhere between 29 and 36 dollars per hour... - ~ That ain't the way to have fun, son ~ - for 48 consecutive hours. - Incredible.
Наши вкладки за обслуживание мчались где-то в пределах двадцати девяти и тридцати шести долларов в час... последовательно и все сорок восемь часов к ряду.
it's called running a business !
Это называется ведение бизнеса!
Run by the mines themselves?
В ведении мин сами?
It's a crappy way to run a practice.
Это паршивый способ ведения дел.
Nothing like running your own business.
Это не похоже на ведение бизнеса.
A criminal justice system run by criminals.
Система уголовного правосудия в ведении преступников.
Little Tokyo's run by the Black Dragons,
Маленькое Токио в ведении Черных Драконов,
It's all the rules for running the plantation.
Это правила ведения хозяйства на плантации.
Running a small business by yourself must take up all your time.
Ведение бизнеса, должно быть, занимает
Running a restaurant takes many talents. You've got the most important one.
Ведение ресторанных дел требует много талантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test