Translation examples
noun
Подъем уровня моря.
Sea level rise.
подъем уровня морей и океанов;
- a rise in sea levels;
С. Городское управление и подъем индивидуализма
Urban governance and the rise of individualism
Максимальный уклон (подъем и спуск)
Maximum (rising and falling) gradient
уклон k/ (подъем и спуск)
Maximum (rising and falling) gradient k/
Изменение климата и подъем уровня моря
Climate change and sea level rise
Подъем Азии, доля в общемировом ВВП
The rise of Asia, share of global GDP
Подъем Китая предоставляет благоприятные возможности для Филиппин.
China's rise is a significant opportunity for the Philippines.
Ну-ка подъем!
Come on rise!
Хороший подъем грудной клетки.
Good chest rise.
Рули на подъем.
Full rise on the planes.
Эй, все подъем.
Hey, rise and shine, everybody.
Подъем до 40 метров
Rise to 120 feet.
Солнышко уже высоко. Подъем!
Rise and shine, everybody.
Подъем дался на пределе сил.
Rise was given to the limit forces.
Этот подъем даст естественную опору.
That rise, it gives a natural backstop.
И оказалась вовлеченной в ее подъем.
She's caught in the rising movement.
Начался едва заметный, но долгий и утомительный подъем. С востока подступали крутые безлесные холмы.
The land before them began steadily to rise again. Away in the distance eastward they could now see a line of hills.
Пологий подъем вел их в гору, и деревья нависали все выше, темнее, гуще. Стояла глухая тишь; иногда по неподвижной листве перекатывалась и шлепалась вниз набрякшая капля. Ветви словно замерли, ниоткуда ни шелеста;
The ground was rising steadily, and as they went forward it seemed that the trees became taller, darker, and thicker. There was no sound, except an occasional drip of moisture falling through the still leaves. For the moment there was no whispering or movement among the branches;
Неужели же Всадники так вот сразу и сбились со следа? Вряд ли: наверняка затаились, выжидают, готовят новую засаду. Вечерело в пятый раз, и начался еле заметный подъем: они пересекали широкую-широкую долину.
It seemed too much to hope that the Riders had already lost their trail again. Perhaps they were waiting to make some ambush in a narrow place? At the end of the fifth day the ground began once more to rise slowly out of the wide shallow valley into which they had descended.
Все это напоминало киномонтаж — подъем, падение и новый подъем.
It's like a film montage of rise fall and rise.
Дубина продолжила подъем.
The club continued to rise.
Подъем воды не был плавным.
This was no gentle rise of water.
— Это сигнал к подъему.
“That’s the drum for rising.
Впрочем, подъем еще интереснее.
However, the rise is even more interesting.
Наконец они одолели последний подъем.
They finally topped the last rise.
Подъем был слабый, но непрерывный.
It was a gentle rise, but a constant one.
Наемным работникам объявлялся подъем.
It was time for the forced labourers to rise.
Последний подъем перед тем, как посмотреть вниз.
They climbed a last rise to look down.
Местами подъем был практически вертикальным.
In some places, the rise was nearly vertical.
noun
с) нагрузка на колесо либо подъем колеса;
(c) Wheel load or wheel lift;
Это был подъем, это был подъем? !
What was that lift, what was that lift?
Больше подъем, Хаммонд, больше подъём!
More lift, Hammond, more lift!
Мы сделаем подъем!
We're doing the lift.
Молодей, отличный подъем.
Nice job. Nice lift.
Толчок, отрыв, подъем, стоп!
Thrust, lift, drag... Wait!
Спасибо за подъем, Тоби.
Thanks for the lift, Toby.
Бег, броски, подъем тяжестей.
Running, throwing, lifting big things.
Подъем в танце, силовой подъем, подъем во вращении, ПАРНОЕ ФИГУРНОЕ КАТАНИЕ ДВИЖЕНИЯ И ПОДЪЕМЫ боковой прыжок, бросок в прыжке.
The dance lift, the press lift, the twist lift, the side by side jump, the throw jump.
Вот так делают подъем!
That's how you perform a lift.
Подъем энергии от ступней
Lifting Energy from the Soles of the Feet
Подъем, как заметил Мойше, будет вслепую.
They would lift blind, he saw.
При виде всего этого Глиннес ощутил душевный подъем.
Glinnes felt a lift of the spirits.
Моим коленям этот подъем тяжести не понравился.
My knees didn't like lifting him.
Чем быстрее мы движемся, тем больший подъем набираем.
The faster we go, the more lift we generate.
Несмотря на свою мрачность, я испытал подъем духа.
In spite of my gloom I felt my spirits lift.
Как скольжение к сердцу земли. Как подъем моря.
Like your sliding into the core of the world. Like lifting the sea.
Падди включил подъем, и пушка свободно закачалась;
He keyed the control on the lift and the gun swung free;
noun
Подъем может оказаться длительным и трудным.
The climb may be high and steep.
К этому я бы добавил: <<И тогда вы увидите, что подъем был не так уж труден>>.
To this I would add, then you will see that the climb was not all that bad.
если они могут преодолевать подъем в 30%, рассчитанный для одиночного транспортного средства.
if they can climb a 30 per cent gradient calculated for a solo vehicle.
они могут преодолевать подъем в 25%, рассчитанный для одиночного транспортного средства;
they can climb a 25 per cent gradient calculated for a solo vehicle;
Пять градусов подъем.
Five degrees climb.
- "Подъем по канату". - Уххх.
- "rope climb." - ooh.
А подъем в гору?
And the climb.
Самый большой подъем еще впереди!
.. The biggest climb yet!
Девочка может петь "Подъем".
The girl can sing the climb,
Боже мой, это большой подъем.
Crikey, that's a big climb.
Подъем на 4000 и сохранять высоту.
Climb and maintain 4000.
Завтра у нас последний подъем.
Tomorrow, we do the last climb.
Нам предстоит долгий подъем.
We've got a long climb ahead of us.
Это должен быть подъем в гору.
Must be a hill climb.
Он кивнул сам себе и продолжил подъем.
He nodded to himself, turned to resume his climb up the ridge.
Подъем труден, причем очень, даже если лестница сохранилась.
A hard climb, too, even if the old steps are still there.
Тропа пошла книзу, потом опять в гору, подвела их наконец к открытому крутому подъему и исчезла в траве.
The path dipped, and then again began to climb upwards, leading them at last to the foot of the steep hillside. There it left the trees and faded into the turf.
Быстрый подъем одновременно освежал и слегка пьянил, кружил голову, помогая очиститься от страхов, вызванных молчаливой отстраненностью эскорта и тем, что за ней послали один из бесценных топтеров.
The climb was exhilarating, easing the fears that had fermented in her because of her escort's silent withdrawal and the fact that a precious 'thopter had been sent for her.
И они пошли по проходу дальше, а после и побежали: там был крутой подъем и с каждым шагом смрад логова слабел; сердце забилось ровнее, и сами собой двигались ноги.
And so back they turned once more, first walking and then running; for as they went the floor of the tunnel rose steeply, and with every stride they climbed higher above the stenches of the unseen lair, and strength returned to limb and heart.
Она подобрала бурнус и, легко перепрыгнув каменный порожек, начала подъем по крутой тропке – только тот, кто был привычен к жизни в Пустыне, мог бы отыскать эту тропу в темноте. Из-под ног покатились мелкие камешки, но Чани шла, словно танцуя, с привычной легкостью.
She gathered her robe and leaped lightly up across a barrier rock and onto the climbing path that only the desert-trained could recognize in the darkness. Pebbles slithered underfoot and she danced across them without considering the nimbleness required.
Скоро начался подъем на Стотсхед Хилл, дыхания на разговор уже не хватало; ноги то проваливались в неприметные кроличьи норы, то скользили по густой траве. Каждый вдох вызывал в легких резь, мышцы стало сводить, еще немного, и Гарри совсем выбьется из сил.
They didn’t have breath to spare for talking as they began to climb Stoatshead Hill, stumbling occasionally in hidden rabbit holes, slipping on thick black tuffets of grass. Each breath Harry took was sharp in his chest and his legs were starting to seize up when, at last, his feet found level ground.
Подъем продолжается.
They keep climbing.
Подъему не было конца.
They climbed endlessly.
— На Подъем Бренора?
“To Bruenor’s Climb?”
Подъем будет трудным.
The climb is hard.
Подъем был долгим и трудным.
It was a long climb.
Подъем продолжался и продолжался.
The climb went on and on.
Лиза продолжала подъем.
Liza went on climbing.
Подъем до тысячи футов.
Climb to a thousand feet.
Предстоял еще один подъем на крышу.
There was a climb to the next roof.
noun
Сотрудники Вулканологической обсерватории Монтсеррата убеждены, что подъем магмы может быть зафиксирован и что может быть, когда повышение активности приближается к опасному уровню.
MVO is confident that renewed magma ascent can be detected and that escalation to dangerous levels of activity can be recognized.
Несколько стран мира, которые за последние полвека демонстрировали наиболее быстрые темпы роста экономики, начинали свой подъем из руин конфликта.
Several of the world's economies that have grown the fastest during the past half-century began their ascent from the ashes of conflict.
5. В ДТР за 2005 год было проиллюстрировано, каким образом экономический подъем Китая и Индии способствовал улучшению перспектив для экспортеров многих сырьевых товаров и расширению торговли среди развивающихся стран, а также усилению конкуренции на мировых рынках некоторых видов промышленной продукции.
The TDR 2005 illustrated how the ascent of China and India has brightened the outlook for exporters of many primary commodities and increased trade among developing countries, but also intensified competition on the global markets for certain types of manufactures.
Остановите мой подъем!
Curtail my ascent!
Рекомендуется быстрый подъем.
Rapid ascent recommended.
Инициирую быстрый подъем.
lnitiating rapid ascent.
Это Андреевский подъем.
This is Andrew's Ascent.
Старшина, замедлите подъем.
Chief, can you slow our ascent some?
Завтра начинаем заключительный подъем.
We go for the final ascent tomorrow.
Мы еще должны пережить подъем.
We still need to survive the ascent.
Когда подъем завершен, начинается Путь вниз.
Once the ascent is completed, the descent begins.
Однако, мой подъем не обошелся без так называемого проводника.
My ascent, however, was not without its metaphorical Sherpas.
Думаю, у нас нет выбора, как начать наш подъем немедленно.
I believe we have no choice but to begin our ascent.
Подъем был долгий и изнурительный, но хоть в гору эта лестница не врезалась: она вилась змеей по скалистому откосу.
It was a long and weary ascent; but this stairway did not delve into the mountain-side.
Это был безжалостный, беспощадный подъем.
It was a merciless ascent.
Не подъем и не спуск.
Neither ascent nor decline.
Подъем немедленно прекратился.
The ascent stopped instantly.
Подъем оказался довольно трудным.
The ascent was painful enough.
Снова пауза и короткий подъем.
then another brief ascent.
Подъем был медленный, почти торжественный.
The ascent was slow, almost stately.
Подъем к поверхности начался.
The ascent to the surface had begun.
Наконец долгий подъем закончился.
At last, her long ascent ended;
Подъем был нелегким, но он совершил его всего один раз.
It was a difficult ascent, but he did it only once.
Подъем начался с нереальной плавностью.
The ascent had begun with ghostly smoothness.
noun
Подъем Азии оказывает значительное воздействие на политическую и экономическую структуру мира.
Asia's upsurge is having a significant impact on the world's political and economic configurations.
Наблюдавшийся в ходе прошедшего десятилетия подъем демократии стал хорошим предзнаменованием начала нового тысячелетия.
The upsurge of democracy in the past decade has been a good omen for the start of the new millennium.
Благодаря сооружению первых 70 км дороги Ямбио-Тамбура в стране уже сейчас наблюдается экономический подъем.
The construction of the first 70 kilometres of the Yambio-Tambura road has already resulted in an upsurge of economic activities.
- 1991 год: подъем антисемитизма вследствие войны в Персидском заливе - 40 акций, в том числе 16 только в январе.
1991: the repercussions of the Gulf war: upsurge of anti-Semitism, with 40 incidents, including 16 in January alone.
Недавний экономический подъем, а также прогресс в области технологии открывают перед нами невиданные возможности для достижения наших целей.
The recent upsurge of economic growth and technological progress give us the best chance ever to achieve our goal.
В то же время такие пагубные явления, как торговля оружием и наркотиками, интернационализация организованной преступности и подъем волны терроризма, приобретают всеобщий характер.
At the same time, situations of tension, such as arms and drug trafficking, the internationalization of organized crime and an upsurge in terrorism, are becoming generalized.
Сегодняшнюю скорбь корейский народ превратит в силу и стойкость, с тем чтобы обеспечить новый революционный подъем во всех сферах революционной и созидательной деятельности.
The Korean people will change today's sorrow into strength and courage and bring about a new great upsurge in all spheres of the revolution and construction.
Успешно обеспечив подъем нашей экономики, мы приступили к реформам второго поколения, чтобы распространить блага роста на всех наших людей.
Having successfully put our economy on an upsurge, we are now embarked on second-generation reforms to spread the benefits of growth to all our people.
Основными целями организации являются научное обоснование и активное содействие развитию науки и образования, экономическому подъему, социальному процветанию и духовному потенциалу.
The main objectives of the organization are the scientific substantiation and active assistance of the development of science and education, economic upsurge, social prosperity and spiritual potential.
Взгляни-ка на этот неожиданный подъем нашей прибыли с континента.
Check out this sudden upsurge in our continental fortunes.
Подъем религиозных настроений, спрос на иконы, восстановление церквей вызывали у правительства припадки паранойи.
The whole upsurge in religiosity, the market in ikons, the restoration of churches had the government whirling like a paranoid.
Но сквозь тишину он ощутил подъем волнения, словно Кавинант цепляется к словам между ними и пытается растащить их.
But through the silence he felt an upsurge of agitation from Covenant, as if the Unbeliever were clinging to the words between them, and could not bear to have them withdrawn.
Есть другой способ, иной путь, при помощи которого мы сможем добиться принятия всем советским народом жесткого рационирования выдачи продуктов питания на самом минимальном уровне, обеспечить подъем патриотизма по всей стране, готовность идти на жертвы, а также установить такую дисциплину, без которой мы не сможем пережить предстоящий нам голод.
There is one other way—one other way in which we can obtain acceptance by the entire Soviet people of rigid rationing at the minimum-subsistence level, promote a nationwide upsurge of patriotism and self-sacrifice, and secure an imposition of that discipline without which we cannot get through the hunger that has to come.
noun
45. Как видно из диаграммы, резкий подъем кривой, отражающий положение дел по состоянию на конец июня, и еще один резкий подъем кривой, отражающий положение дел по состоянию на конец сентября, свидетельствуют об общей тенденции Сторон представлять данные в пределах установленных сроков.
As can be seen from the chart, the sharp slope of the graph leading up to the end of June and another sharp slope leading up to the end of September indicate the trend by most Parties to submit data around the deadlines.
Кроме того, участники Форума рассмотрят вопрос о том, каким образом региональное сотрудничество способно ускорить экономический подъем и развитие в Центральной Азии.
The Forum will also examine, how regional cooperation can speed up the economic recovery and accelerate development in Central Asia.
последующего изучения общесистемных мер, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в связи с критическим экономическим положением в Африке, включая подъем и развитие.
The report concludes with methodological recommendations for a follow-up study of the United Nations system-wide response to the African critical economic situation, including recovery and development.
Однако этот подъем оказался недостаточно динамичным, для того чтобы компенсировать застой последних лет, и ВВП на душу населения по-прежнему на 1,2 процента ниже уровня 1997 года.
The recovery was not strong enough to make up for the stagnation of recent years, however, and per capita GDP is still 1.2 per cent lower than in 1997.
7. подчеркивает важность выполнения решений Каирской конференции по Палестине, посвященной восстановлению сектора Газа, для эффективного содействия оперативному и поступательному экономическому восстановлению и подъему;
7. Stresses the importance of following up on the results of the Cairo conference on Palestine, "Reconstructing Gaza", to effectively promote economic recovery and reconstruction in a timely and sustainable manner;
Он также готов оказывать содействие экономическому и социальному подъему в Бурунди, как только политическая обстановка и положение с точки зрения безопасности позволят начать осуществление в стране программ восстановления.
It is also prepared to help with the economic and social recovery of Burundi as soon as political and security conditions allow rehabilitation programmes to be set up in the country.
Страны, истерзанные гражданскими войнами, сосредоточили теперь усилия на экономическом развитии, а в других странах, таких как Кения, возобновился экономический подъем после десятилетнего спада в экономике.
Those countries that were ravaged by civil wars have now turned their attention to economic development, while others such as Kenya, which were caught up in a decade-long economic slump, are back on track.
Подъем, подъем, поехали дальше.
Get up, get up, move on.
Все подъем, живее!
Everybody up now!
Вставай, парень, подъем!
Wake up, man.
Прокурор, вставай! Подъем!
Prosecutor, get up!
Подъем, вставай тряпка.
Wake up, weakling.
Готов к подъему.
Ready to beam up.
Лошади этот подъем кое-как одолевали;
Up it horses could walk, and wains could be slowly hauled;
– Хоббиты, подъем! – крикнул он. – Смотрите, что за утро!
‘Wake up, hobbits!’ he cried.
– Ты шумел, как Шаи-Хулуд в ярости, – сообщила она. – И вдобавок ухитрился выбрать самый сложный подъем.
"You were as noisy as shai-hulud in a rage," she said. "And you took the most difficult way up here.
Он ощутил невероятный подъем, чего с ним никогда еще не случалось в этом подземелье. — Время вышло! — объявил Слизнорт. — Прошу всех прекратить помешивать!
He felt elated, something that had certainly never happened before in this dungeon. “And time’s… up!” called Slughorn. “Stop stirring, please!”
Пауль кивнул, сохраняя молчание, как велел обычай. Взял крючья, обошел Шишакли и продолжил подъем к гребню дюны.
Paul nodded, maintaining the necessary silence, moved past the man and up the dune slope.
— Подъем, подъем, подъем, — говорит будильник.
“Get it up, get it up, get it up,” said his voice clock.
- Подъем, песья морда! Подъем, рыбий корм! Отплываем.
Up, you dog face. Up, you fish fodder. We’re sailing.”
Второй подъем.
Second Pick-up
Он продолжил подъем.
He started up again.
Подъем для всех в пять.
I want everyone up at five.
У меня сегодня был подъем ранее...
I’d had the up earlier today . . .
– Эй, народ, подъем!
Wake up, everyone!
Подъем оказался крутым.
The drive up was steep.
Торн продолжал подъем.
Thorne continued up.
noun
Повышение категории Западной Шельды согласно договору с Бельгией, включая подъем около 60 затонувших судов;
Upgrading the Western Scheldt according to the Treaty with Belgium, including salvage of about 60 shipwrecks;
Его деятельность по сохранению исторических, архитектурных и художественных ценностей Бразилии основана не только на их специфике; сохранение ценностей, в том числе памятников, улучшает городскую среду в целом, а также способствует подъему экономики, содействуя прежде всего развитию самобытности соответствующих социальных групп и их ознакомлению с прошлым.
Its incentive in conserving the historical, architectural and artistic assets of Brazil is not only based on their specific aspects of interest; the preservation of sites, including monuments, upgrades the urban environment in general as well as the economy, while above all shaping the manner in which social identities develop in parallel to an awareness of the past.
Я схватил полотенце, завернулся в него как в саронг и решительно начал штурмовать скалистый подъем к тропе.
Pulled the towel toward me, wrapped it round like a sarong, and tackled the rocky upgrade to the path.
noun
С учетом высокого уровня абсолютной нищеты в стране такая нехватка и такой подъем цен оказывают существенное социальное и экономическое воздействие.
Given the high rate of absolute poverty in the country, such shortages and price hikes have significant social and economic impacts.
Подъем в гору был долгим.
It was quite a hike here. You're tired.
Кирстен целый год готовилась к подъему на гору Килиманджаро.
Kirsten spent all year training to hike mount Kilimanjaro.
Вначале подъем не вызвал никаких затруднений, но чем ближе они подходили к вершине, тем круче становился склон.
At first the trail was an easy hike but then it angled more steeply the closer they came to the summit.
Подъем стал круче. Минут через десять мы вышли из леса на поляну, довольно большую и ровную, как стол.
It was pretty steep. After we'd hiked for about ten minutes we came to a clearing, a broad area as flat as a tabletop.
Марика шагала впереди, Пиндар охранял тылы и время от времени призывал к осторожности. Они двигались быстро и не разговаривали, опасаясь лишними звуками привлечь хищников. Да и крутой подъем не располагал к беседам. Преодолевая очередной виток, Джейк наконец рассмотрел на шее Марики жадеитовый амулет с древним символом майя.
Marika led the way. Pindor guarded their rear and urged them to move silently so they wouldn't attract other monsters. They hiked quickly. The pace had left little time for questions. Still, Jake managed to get a closer look at Marika's jade necklace. It was carved with a symbol.
С учетом того, что одна треть населения мира проживает в прибрежных районах, подобный подъем будет иметь катастрофические последствия для условий жизни многих миллионов людей.
Since one third of the world's population lives close to coastlines, such an elevation will have a disastrous impact on the living conditions of many millions.
Бутанскую телерадиовещательную службу <<Бутан бродкастинг сервис>> (ББС) и FM-радиостанцию <<Кузу>> возглавляют женщины, которые уделяют особое внимание подъему авторитета женщины в бутанском обществе.
The Bhutan Broadcasting Services and Kuzoo FM are both headed by women who have a keen interest in elevating the profile of women in Bhutanese society.
449.13 Пропаганда через средства массовой информации, улучшение содержания учебников, создание нормативной базы и правовой структуры, направленной на защиту и подъем исламской самобытности Ирана, и укрепление института семьи, основанного на духовном наследии иранского общества.
449.13. Organization of media propagation, improvement of the contents of textbooks, establishment of a legal environment and legal structures aimed at protecting and elevating the Islamic-Iranian identity, and strengthening of the family institution based on spiritual heritage of the Iranian society. 449.14.
Подъем сегмента S.T.
Diffuse S.T. elevations.
Видите подъем, который здесь указан?
See the elevation listed here?
Расстояние 75 метров, подъем 30 метров.
Range 75 meters, elevation 30 meters.
Подъем на лифте включен в стоимость посещения!
There's an elevator included in the price of admission.
Подъем лифта выше 26 этажа требует специального пароля.
Elevator to vault on 26th floor requires separate passkey.
Наверх ведет лестница... более чем из тысячи ступеней... но в стоимость посещения включен подъем на лифте.
Leading to the top... there is a staircase of over 1,000 steps... but there is an elevator included in the price of admission.
К примеру, спрос на легковые автомобили значительно превышает предложение. Ощущается в два, а то и в три раза подъем интереса к высокотехнологической продукции.
The elevated level of light vehicle sales, for example, has put more vehicles on the road than the industry could sustain.
Делия сказала: – Покой, лед, компресс, подъем!
Delia said, “Rest, ice, compression, elevation!
Они воспользовались запасным лифтом, и ей казалось, что этот подъем никогда не кончится.
They used the back bank of elevators, and it seemed to Jennifer that it took forever to reach their floor.
А подъем или спуск лифта занимает полных десять минут.
And it could take ten minutes for the elevator to make the trip one way.
В этом месте путь пошел на подъем, так что почти не нужно было тормозить.
The track became elevated here, neatly slowing the vehicle so that only minimal braking was necessary.
Я смутно помню прохождение через контрольно-пропускной пункт, подъем на лифте, и тяжелое приземление на стул.
I remember stumbling through a checkpoint and an elevator and then being plopped down into a chair.
Подъем местности там резко увеличивается от 1000 футов, и образуется горный пик в 6188 футов.
The ground elevation there changes from 1,000 feet to a jutting mountain peak at 6,188 feet.
noun
В остальных регионах мира отмечается менее значительный подъем производства.
Manufacturing growth in the remaining regions of the world witnessed a less significant upswing.
Подъем начался в 1998 году, когда темпы роста ВВП превысили 4%.
The upswing came in 1998, when the growth rate of the GDP exceeded 4%.
В Перу, где наблюдался экономический подъем, темпы роста превысили 5 процентов.
The Peruvian economy, which had been experiencing an upswing, grew by more than 5 per cent.
В основе инициативы по подъему цен на продовольствие должно быть стимулирование производства продуктов питания в наших странах.
The initiative on the upswing in the price of foodstuffs should mainly be based on stimulating food production in our countries.
В этом году отмечается неуверенный подъем мировой экономики, главным движущим фактором которого является возобновление роста в развивающихся странах.
This year has witnessed a timid upswing in the world economy, driven primarily by a return to growth in the developing countries.
В апреле 2000 года подъем охарактеризовался своеобразным рекордом продолжительности непрерывного экономического роста -- 109 месяцев подряд.
In April 2000, the upswing extended its record for the longest period of continued economic expansion -- 109 months in a row.
В 2004 году в секторе стружечных плит в Европе был отмечен резкий подъем, однако начало 2005 года было весьма трудным.
Wood-based panels markets, The particle board industry in Europe recorded a major upswing in 2004, but faces a difficult start in 2005.
Кроме того, можно отметить, что уже в конце 2008 года начался более активный экономический подъем, который, однако, замедлился со второго квартала 2009 года.
Moreover, a more vibrant upswing can be witnessed starting already at the end of 2008, though it decreased as from the second quarter of 2009.
Такой неожиданный и разочаровывающий поворот произошел в тот момент, когда наметившийся подъем еще не успел существенно повлиять на устойчиво высокие показатели безработицы.
This is an unexpected and disappointing development because it has occurred before the current upswing has had time to have much impact on persistently high levels of unemployment.
Темпы роста в Бразилии и Чили были скромными и гораздо ниже показателей за первый квартал, которые породили серьезные надежды на подъем экономики этих стран.
Chile and Brazil turned in modest growth rates that were far below their first-quarter results, which had generated strong expectations of an upswing in these economies.
Я пропустил подъем силы?
Am I missing the upswing to this?
Ты боялся, что тот подъем, который породит в тебе работа над новым проектом, неизбежно приведёт к спаду, когда ты его закончишь. Правильно?
You were afraid that the upswing of throwing ourselves into a new project would inevitably produce a downswing when we finished it, right?
Подъем сознательности масс.
The upswing of general consciousness.
Между тем моя мама тоже переживала подъем.
At home my mother was on an upswing too.
Весной – подъем, осенью – спад. Похоже на биржу, верно? Тоже цикл.
You got your upswings in the spring, you got your downturns in the fall. It’s just like the market. Cyclical business, right?
Следующий подъем оценивается числом только зарегистрированных случаев - в несколько тысяч, а еще три месяца спустя он достиг размеров настоящей эпидемии, выкашивающей все. население Дарковера. - Да, все так,- согласился Форс.
The next upswing puts the number of the reported cases in the thousands, and three months after that, it reaches real pandemic proportions and decimates the entire human population of Darkover." "That’s about it," Forth admitted.
noun
Подъем затонувшего судна
Raising a sunken vessel
Наша цель - подъем общественного сознания.
Raising awareness is the name of the game.
Правило XIX Подъем затонувшего судна
Rule XIX Raising a sunken vessel
Развитие означает подъем уровня жизни людей.
Development means raising the quality of life of peoples.
Правило XIX Подъем затонувшего судна, пожар на судне
Rule XIX Raising a sunken vessel, fire on a vessel
Подъем и спуск флагов государств -- членов Организации Объединенных Наций
Raising and lowering flags of States Members of the United Nations
h) формирование, подъем и поддержка осведомленности населения, а также организационно-политической воли;
(h) Developing, raising and sustaining public awareness and institutional and political will;
:: подъем производительности труда и стандартов качества в целях повышения экономического потенциала и конкурентоспособности;
:: Raising productivity and quality standards to enhance economic capacity and competitiveness;
Заявитель потребовал возмещения как расходов на подъем баржи, так и стоимости самой баржи.
The claimant asserted claims both for the costs of raising the barge as well as for the value of such barge.
Но на подъем знамени нужно время.
But it takes time to raise the banner.
Вскоре, Индии предстоял дрейф на север, столкновение с Евразией и последующий подъем Гималаев.
Now, subsequently India has drifted northwards and bumped into Eurasia, raising the Himalayas.
Небольшой подъем у центральной части лобка, и выступающая вперёд нижняя челюсть, говорит мне о том, что жертва – женщина.
Uh, the slightly raised ridge across the central surface of the pubis, plus the anteriorly-positioned mandible tell me the victim is female.
Приготовиться к подъему якоря.
Stand by to raise anchor!
Та, которая питает подъем зомби.
The concentration that fed a zombie raising.
Не сказано, нужен ему подъем зомби или ликвидация вампира.
No note saying zombie raising or vampire slaying.
Почему-то мне казалось, что на самом деле ему нужен не подъем мертвых.
Somehow I didn't think he really wanted me to raise the dead.
Он взял на себя часть твоей работы по ликвидации вампиров и по подъему мертвых тоже.
He's been handling some of your vampire slayings, as well as raising the dead."
— У нас в компании приняли правило, что на подъем зомби нельзя надевать одежду для осмотра места преступления. — Чего я не сказала, так это того, что я как-то по забывчивости на подъем зомби надела комбинезон, измазанный кровью.
“It’s against company policy to wear crime scene gear to a zombie raising now.” What I didn’t say out loud was that I’d forgotten and worn overalls that had blood on them to a zombie raising.
Сегодня пришлось убить трех цыплят: подъем зомби – работа не слишком чистая.
I'd killed three chickens tonight. Raising zombies was a messy job.
noun
В дополнение к этому значительно увеличился объем социальных инвестиций и отмечается экономический подъем.
There was also a considerable increase in social investment and an economic upturn.
Недавний экономический подъем был во многом вызван циклическими и преходящими факторами.
Cyclical and transitory factors have been important in the recent economic upturn.
Подъем экономической активности стимулировал незначительное увеличение темпов создания рабочих мест.
The upturn in economic activity generated a slight increase in the employment rate.
Подъем промышленного производства был связан также со значительным ростом производительности труда.
The upturn in industrial production was also associated with strong gains in labour productivity.
Если в развитых странах в 2002 году и будет наблюдаться какой-либо экономический подъем, то его масштабы будут небольшими.
Any upturn in the ESCAP developed countries in 2002 would be moderate.
Все эти и другие меры способствовали подъему сельского хозяйства и росту производимой им продукции.
These and other measures have led to an upturn in the agricultural sector and an increase in agricultural output.
Наиболее заметные улучшения благодаря экономическому подъему отмечались на рынках промышленного сырья.
Industrial raw materials, benefiting from the economic upturn, were the principal gainers.
Благодаря циклическому подъему в мировой экономике внешние условия для региона стали более благоприятными.
The global cyclical upturn has led to more favourable external conditions for the region.
В его голосе был отчетливый "подъем", когда он упомянул смерть МакЛафлина.
There was a distinct upturn in his vocal pitch When he mentioned mclaughlin's death.
noun
Общество <<За подъем масс>>
Society for Upliftment of Masses
Общество <<За подъем масс>> было создано в 1995 году.
The Society for Upliftment of Masses was established in 1995.
Нищета по-прежнему омрачает попытки человечества обеспечить социально-экономический подъем.
Poverty still remains a blemish on humankind's attempts at socio-economic upliftment.
1. Проект <<TRUTH -- всесторонний подъем сельских районов на основе комплексного подхода>>.
1. Project Truth -- Total Rural Upliftment Through Holistic Care
Целью организации является сокращение масштабов преступности и духовный подъем общества посредством восстановительного правосудия.
The aim of the organization is to reduce crime and uplift society through restorative justice.
В связи с этим мы уделяли особое внимание подъему социально-экономического благосостояния этих районов.
We have therefore devoted special attention to the uplifting of the socio-economic well-being of these areas.
Заявление, представленное Обществом <<За подъем масс>>, -- неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете
Statement submitted by Society for Upliftment of Masses, a nongovernmental organization in consultative status with the Economic and Social Council
Знаешь, тебе нужно вкусить духовный подъем большого города, и у меня есть такая вещь.
You know what you need is an uplifting urban experience, and I have just the thing.
Брайан Кибби ощущал душевный подъем.
The experience was, for Brian Kibby, entrancing and uplifting.
– Видите ли, я испытываю сейчас удивительный подъем духа.
Do you know, I am filled with a strange uplift;
Я испытал подъем, восторг, каких никогда не знал;
Then did I feel an uplifting, a rapture, such as I had never known;
Кампер больше чем когда-либо испытывал подъем при мысли о своей роли.
Compor had, more than once, experienced a kind of uplifting at the thought of his role.
Иезуит был ошеломлен всем услышанным, нервы его устали, но он чувствовал подъем, прилив сил.
The Jesuit felt overwhelmed yet uplifted, exhausted yet filled with strength.
Когда я вылечил ту девушку в хижине, то испытал неожиданный духовный подъем.
When I had cured the girl in the jacal, I had felt suddenly uplifted.
На какое-то мгновение я ощутил такой подъем, что захотелось плакать. Но песня закончилась, и все прошло.
For a brief moment I felt uplifted and wanted to weep, but as the song ended the feeling vanished.
Для Египтии никто не существует, кроме нее самой да этих диких богов, которые насылают на нее то душевный подъем, то упадок сил.
Nothing is real to Egyptia, except for herself, and the savage gods who may either uplift or destroy her.
Важную роль здесь сыграл нынешний экономический подъем.
The current expansion has contributed importantly to this outcome.
Неустойчивый подъем в европейских странах — членах Содружества Независимых Государств
Fragile expansion in the European member countries of the Commonwealth of Independent States
Особо значимый рост достигнут в Латинской Америке; интенсивный подъем наблюдался и в Западной Азии.
There was substantial acceleration of growth in Latin America and strong expansion in Western Asia.
25. Продолжающийся подъем экономической активности в Соединенном Королевстве обусловлен в основном внутренними факторами.
25. The continuing expansion of economic activity in the United Kingdom is relying more on domestic sources.
8. В странах с более диверсифицированной экономикой 2/ в 1994 году продолжался экономический подъем, наметившийся в 1993 году.
8. In the more diversified economies, 2/ the expansion of 1993 continued in 1994.
5. В 1994-1995 годах подъем мировой экономики сопровождался быстрым ростом мировой торговли.
5. The world economic recovery in 1994 and 1995 was accompanied by a rapid expansion in world trade.
В развивающихся странах Азии уверенный подъем, как ожидается, приведет к дальнейшему сокращению безработицы в 2000 - 2001 годах.
In Asian developing economies, the strong expansion is expected to reduce unemployment further in 2000-2001.
В Соединенных Штатах Америки продолжался устойчивый экономический подъем, несмотря на сокращение расходов федерального правительства.
The United States of America continued to see a resilient economic expansion in spite of the decrease in the federal government's spending.
93. Даже с учетом повышения цен на нефть экономический подъем в регионе происходит лишь весьма умеренными темпами.
Even with the boost from higher oil prices, economic expansion in the region is proceeding at an only moderate rate.
Согласно официальным базисным датам экономического цикла, нынешний экономический подъем продолжается более четырех лет.
The current economic expansion has lasted for more than four years, according to the official business cycle reference dates.
Может, этот подъем - это лучшее, что случалось с ними.
Maybe this expansion is the best thing that's ever happened to them.
Питер, при нем был самый значительный подъем экономики за всю историю Соединенных Штатов! И он же опустил безработицу до самого низкого уровня за последние 33 года!
I mean, Peter, the man presided over the longest economic expansion in US history, and he reduced the percentage of Americans on welfare to its lowest level in 33 years.
Чувствовала ритмичные удары его сердца, подъем грудной клетки в ритме дыхания.
the rhythmic thud of his heartbeat, the expansion of his ribs as he breathed.
Подъем цементной промышленности перед последней войной и во время войны — напомню о строительстве автобанов, кроме того, об укреплении нашей западной границы, кроме того, о производстве бетона для бомбоубежищ и не в последнюю очередь о бетонных сооружениях на Атлантическом побережье — оказал благоприятное воздействие на дальнейшее, мирное уже развитие производства трассцементов и на применение железобетона в строительстве.
The expansion of the cement industry before and during the last war-permit me to recall the Autobahn, the fortification of our western border, the development of concrete air-raid shelters, and last bu� not 20 least the imposing concrete structures along the Atlantic coast-has had gratifying repercussions for the peacetime development of trass cements and pre-st ressed-concrete construction.
noun
7-7.2.1 Подъемный механизм должен быть рассчитан на подъем, как минимум, 1,5 массы полностью оборудованной рулевой рубки с полным комплектом обслуживающего персонала.
7-7-.2.1 The hoisting mechanism shall be designed to hoist at least 1.5 times the weight of the wheelhouse fully equipped and fully manned.
11-бис-2.1 - Подъемный механизм должен быть рассчитан на подъем, как минимум, 1,5 массы полностью оборудованной рулевой рубки с полным комплектом обслуживающего персонала.
11 bis-2.1 The hoisting mechanism shall be designed to hoist at least 1.5 times the weight of the wheelhouse fully equipped and fully manned.
7-7.1.3 Подъем и опускание не должны препятствовать операциям, осуществляемым из рулевой рубки.
7-7-.1.3 Hoisting and lowering shall not interfere with operations performed from the wheelhouse.
11-бис-1.3 - Подъем и спуск не должны препятствовать операциям, осуществляемым из рулевой рубки.
11 bis-1.3 Hoisting and lowering shall not interfere with operations performed from the wheelhouse.
Вы " re отвечающий за подъем.
You're in charge of hoisting.
Сковывание и подъем еще одно нарушение, которым управляют, и при этом это не соответствует кошерный способ рассматривать животных.
Shackling and hoisting is ruled yet another violation, nor does it correspond to the kosher way of treating animals.
Сначала - подъем флага.
First came the hoisting of the flag.
Опять подъем, покачивание, сваливание.
More hoisting, swinging, thumping.
подъем здесь трудный, но для него посильный.
such a hoist would be difficult enough, but within his means.
А теперь мне предстоит самое трудное гимнастическое упражнение — подъем на койку.
And now the worst, the gymnastics of hoisting myself into my bunk.
Их подъем до клотика и быстрый спуск означал приказ о выпуске самолетов.
When they were hoisted to the top and swiftly lowered, the planes would go.
Но они уже были над водой и продолжали подъем. Однако наказание еще не закончилось: сеть повисла над планширом, и ее не уводили на палубу. — Освободить поворотный механизм! — крикнула Дельмастро.
But their punishment was not yet over; they hung once more in the darkness when the net was hoisted above the rail and were not brought back in above the deck. "Free the spinning-tackle," shouted Delmastro.
noun
Солнечное сплетение, подъем нос, пах.
Solar plexus, Instep Nose, Groin!
Дивный подъем, сказочные ногти.
Beautiful instep, fabulously agile toes.
У нее прелестной кривизны полноватый подъем.
Her instep had a lovely fleshy curve.
Он поцеловал ее подъем, удивительно нежно, и он заплакал.
He kissed her instep, ever so gently, and he wept.
Таких мест немало – солнечное сплетение, подъем стопы, колено.
There were other areas--the solar plexus, the instep, the knee.
Сидя, она выставляла ступню, как балерина, — вытягивая подъем.
Seated, she put out one foot like a dancer, instep curved forward.
До сих пор Делия не сознавала, что подъем ступни может быть эрогенной зоной.
Till now she had never realized that the instep could be an erogenous zone.
Потом проходят месяцы, годы, и пятка приближается к большому пальцу, а подъем выгибается дугой.
Over the months and years the heel closes near to the toe and the instep arches.
Круук бил кулаком по подъему ноги самурая и чувствовал, что косточка подается.
Croocq hammered his fist onto the samurai's instep and felt a small bone give.
Если Доктор планирует вмешаться, тогда Подъем начнется немедленно.
If The Doctor is planning to intervene, then the Ascension will commence immediately.
Подъем аэростата совершился по намеченному плану.
The ascension was begun according to the programme suggested.
– Но, сэр! – воскликнул шокированный Феликс. – Вы должны знать, что в четверг в Гайд-парке состоится подъем на воздушном шаре!
‘But, sir – !’ said Felix, deeply shocked. ‘You must know that there is to be an ascension from Hyde Park, on Thursday!’
Он надеялся на дождь, бурю и даже снег – практически на все, что могло бы сделать невозможным подъем воздушного шара.
He had hoped for rain, gales, or even snow: anything, in fact, which would make a balloon ascension impossible.
Мне бы не хотелось наблюдать подъем воздушного шара из душной кареты! – быстро отозвалась она. – Кроме того, как иначе мы сможем утереть нос кузену Бакстиду?
I shouldn’t dream of watching a balloon ascension from anything so stuffy as a barouche,’ she said promptly. ‘Besides, how else could we take the shine out of Cousin Buxted?’
noun
36. Подъем демократизации оказал основное воздействие на программу работы Организации.
The wave of democratization has had a major impact on the work programme of the Organization.
В наши дни подъем бездушного и жестокого терроризма ставит под угрозу социальную структуру некоторых государств и реализацию упорядоченных международных отношений.
Nowadays a wave of cruel and blind terrorism endangers the social fabric of some States and the conduct of orderly
112. В последние годы наблюдается активный подъем деятельности в области преподавания прав человека во многих египетских университетах.
112. In recent years, there has been a great wave of intense activity in the area of human rights education at many of Egypt's universities.
91. В последние годы во многих университетах Египта наблюдался активный подъем деятельности в области преподавания прав человека.
91. During the past few years, there has been a great wave of intense activity at many universities in Egypt in the domain of human rights education.
В последние годы был отмечен подъем процесса демократизации на национальном уровне, поскольку все большее количество стран принимает многопартийные системы, организует проведение свободных и справедливых выборов и начинает движение к более открытым, предполагающим более широкое участие населения обществам - нередко при предоставляемом по их просьбе содействии Организации Объединенных Наций в проведении выборов.
Recent years have witnessed a wave of democratization at the national level, as an increasing number of countries have adopted multi-party systems, organized free and fair elections and begun the movement towards more open, more participatory societies, frequently with the requested electoral assistance of the United Nations.
В новом исследовании отмечен происшедший перенос акцента в политике, проводимой странами Группы 20, -- с первой волны инициатив, направленных на сдерживание стремительного падения уровня занятости и смягчение последствий для наиболее уязвимых групп населения, на меры, призванные содействовать экономическому подъему, сопровождаемому созданием большого числа рабочих мест, оказать помощь лицам, долгое время остающимся без работы, и подготовить рабочую силу к структурным изменениям, например изменениям, связанным с переходом на более низкий уровень выбросов углерода.
The new study pointed to a shift in emphasis in the policies adopted by G-20 countries -- from the first wave of initiatives aimed at staving off a precipitous decline in employment and mitigating the impact on the most vulnerable, to measures seeking to promote a job-rich recovery, assist the long-term unemployed and prepare the workforce for structural changes such as those resulting from adaptation to lower carbon emissions.
Модести почувствовала, как ее окатила теплая волна симпатии - и одновременно она испытала волевой подъем.
A wave of humility and affection coursed through her, and with it she felt the awakening of a fiery spark of will.
Ж’герд махнул ей и жестом скомандовал подъем парящим драконам. Те поднялись выше.
J’gerd waved down at her and made a pumping motion to the flying weyrlings. They rose higher.
К утру волны стали выше, и корабль галантно склонялся в поклонах, спускаясь с одного высокого гребня и тут же начиная подъем на другой.
When the morning watch came on deck the seas were running high and the craft ran gallantly before the ever stronger gusts, clawing through the crest of each wave, then sliding down into the troughs.
noun
Подъем в пять тридцать.
Reveille is at 0530.
ќбъ€ви барышн€м подъем. —той!
Go announce a reveille to the girls. Hold it!
Спать пора, завтра подъем в 6 часов.
Time to hit the sack. Reveille is at 6.
— Ну-ка, красавица, — подъем!
Come on, bright eyes -- reveille!
Все равно скоро подъем.
It will be time for reveille soon, anyway.
На следующий день подъем и завтрак были перенесены на час раньше.
Reveille and breakfast were an hour early the next day.
Французский горн заиграл подъем, затем сразу же тревогу.
A French bugle sounded the reveille, then, in betrayal of the spreading warnings, slurred into the alarm.
Едва монахини отъехали на четверть мили, как на городских стенах протрубили подъем.
They were only a quarter of a mile away when the trumpets sounded a reveille on the walls of the town.
Свет факела ударил по глазам, осветив злые лица толпящихся вокруг ветеранов. — Подъем!
The torches glowed ruddily on the faces of those carrying them, faces that were grinning and jovial. "Reveille!
Отбой, подъем, пять минут на оправку. Не беспокойтесь. Гесер недовольно крякнул. Спросил:
Lights out, reveille, five minutes to dress. Don't worry about that.' Gesar grunted in dissatisfaction and asked me:
Мы жутко замерзли тогда, но я все сносил терпеливо: я знал, что эту команду выполняю в последний раз. На следующее утро я не услышал сигнала к подъему.
We got awfully cold holding that freeze, but I didn't care; I knew it was my last. I didn't even hear reveille the next morning;
Выпивка, равно как и котел с костями, была принята в угрюмом молчании, и лишь когда Шарп объявил подъем в четыре утра, послышался протестующий ропот.
The issue, like the pot of gristly bones, was received in sullen silence that was only broken by a mutinous muttering when Sharpe announced a reveille for four o’clock in the morning.
noun
Это единственный путь, благодаря которому в XXI веке мы сможем наблюдать широкий экономический подъем и всеобщее процветание.
That is the only way in which the twenty-first century can see a widespread economic takeoff and shared prosperity for all.
Однако резкий экономический подъем в Африке может быть обеспечен лишь с помощью эффективного и реального партнерства с участием всех соответствующих сторон, включая страны-доноры и международные и региональные организации.
However, Africa's economic takeoff can be achieved only through an efficient and realistic partnership involving all the parties concerned, including donor countries and international and regional organizations.
В этой связи международное сообщество и в особенности развитые страны должны отказаться от практики удовлетворения своих собственных краткосрочных потребностей и продемонстрировать политическую волю, выполнив обязательства, которые они взяли в таких основополагающих областях, как выделение ресурсов, задолженность, торговля и технологии, и создать внешние условия, способствующие преодолению развивающимися странами препятствий, которые тормозят их экономический подъем.
In that connection, the international community, particularly the developed countries, should stop seeking immediate benefits and show political will by fulfilling the commitments they had undertaken in such key areas as the provision of resources, debt, trade and technology, and by creating an external environment that would enable developing countries to overcome obstacles to their economic takeoff.
И даже резкий подъем не сильно влияет.
And even a sudden takeoff doesn't make much difference.
И хотя независимость от гравитационного взаимодействия, а следовательно от инерции спасала от невыносимых эффектов ускорения, которые должны были сопровождать такой быстрый подъем, она не уничтожала сопротивления воздуха.
And although the cut-off of the gravitational interaction and, therefore, of inertia wiped out the otherwise unbearable effects of acceleration that would have accompanied so speedy a takeoff, it did not wipe out the effects of air resistance.
Как вихрь выдернул он болты и засовы и выскочил на дорогу, которая прямой белой полосой вела к подъему, где находились римские руины.
Like a fury he tore at bolts and bars, and like a fury sprang out into the road. Straight and white it showed to the acclivity by the Roman ruin.
noun
Подъем, скольжение, всплеск.
Heave, slide, splash.
Яма, крен, подъем, крен.
Pitch, roll, heave, roll.
Что-то теплое стремительно подхватило ее - рывок, подъем, карабканье и она уже за изгородью.
There was a sort of warm flurry round her, a rush, a heave, a scramble;
И снова – подъем; шлюпка, легко огибая поворот, прошла в следующую улочку, где был угловой сад за пятифутовой стеной.
Once more the heaving started and the boat was eased round into the next lane. There was a garden on that corner fronted with a five-foot wall.
Когда он, нащупывая трещины между каменных блоков, начал подъем, пальцы на его руках дрожали от напряжения. Пелита карабкался медленно, отыскивая ногами надежные точки опоры и стараясь не шуметь.
His fingers shook as they held a tiny space between slabs, and he fought not to make any noise as he heaved himself higher, his feet scrabbling for purchase.
Рядом лежал ничком и закидывал ведро мальчонка. Полное, оно стало ему не в подъем. Он его наклонил, расплескал, припал губами к краю, жадно хлебнул и, шатаясь, заковылял к палаткам.
A small boy lay on his stomach, dipping a bucket. When full it was too heavy to heave out and he was forced to tip it sideways. After dashing some of the contents to his lips, he staggered off in the direction of the tents.
noun
Полет был долгим, но вместо усталости он чувствовал какой-то подъем.
It had been a long flight, and Tucker should have been exhausted, but instead he was exhilarated.
Он закрыл глаза и пошире расставил ноги, моля Господа, чтобы подъем закончился быстрее.
he shut his eyes, planted his feet firmly, prayed for the flight to end.
Корабль приостановил подъем, а затем, к своему ужасу, Тара почувствовала, что он медленно опускается.
The ship was stopped in its flight and then, to the horror of the girl, she felt it being dragged steadily downward.
Преодолев подъем по ступенькам, они увидели еще одну дверь, не менее высокую, чем дверь в королевские покои, которая находилась прямо под ней.
From the top of this flight of stairs, they approached another door as high as the King’s, which may have been directly below it.
noun
67. Для того чтобы мирный процесс увенчался успехом, необходимо продолжать гуманитарную деятельность и деятельность по подъему экономики параллельно с реализацией важных политических мер.
67. If the peace process is to succeed, humanitarian and recovery activities must continue alongside these critical political steps.
Росло давление на правительства, особенно в развитых странах, с тем чтобы они приняли срочные меры и остановили цепную реакцию краха банковской системы, привели в порядок финансовые рынки и способствовали экономическому подъему.
Pressure mounted for governments, particularly in the developed world, to take swift steps to stop domino effect of bank failure, set right the financial markets and bring about economic recovery.
Второй занял пост у подножия лестницы, охраняя подъем.
The other remained posted at the top of the steps, guarding the front door.
noun
Подъем в два.
Rouse at two.
А все ж таки, сдается мне, молодых-то я, может, и наберу – вот только объяснить бы им, чтобы поняли, поддеть бы их как-нибудь, а то ведь мы ох как тяжелы на подъем.
Still, I daresay I could get together a fair company of our younger folks — if I could make them understand the need; if I could rouse them: we are not a hasty folk.
А ночью укол, потом подъем — и на допрос.
He will be given a hypo, roused, and examined during the night.
И пошла навстречу мужу, ощущая приятный воинственный подъем, как всегда после какой-нибудь схватки.
      She went towards her husband conscious of the rather pleasurable sensation which combat always roused in her.
Подъем казался бесконечным, а наверху еще предстояло пробираться по коридорам, выйти на пронизываемую ветрами площадь, искать паланкин, будить носильщиков.
They seemed endless, and at the top there were the passageways to negotiate, and out in the windy plaza a litter to find, slaves to rouse.
Фиона пошла в дом – сказать няне, что она может ехать домой. Лахи тем временем пытался поднять Фергюса. – Подъем! Ферг, проснись!
Fiona went in to tell the baby sitter she was free to go, while Lachy tried to rouse Fergus. "Hoi you; Fergus. Ferg;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test