Translation for "плотно" to english
Translation examples
adverb
- с плотными цветоносными стержнями
- tightly-grained
- с менее плотными цветоносными стержнями.
- less tightly-grained.
желательность плотной подгонки ремня;
the desirability of wearing belts tightly;
Держать контейнер плотно закрытым.
Keep container tightly closed.
Спички должны быть плотно упакованы.
Matches shall be tightly packed.
Прикрой плотно дверь.
Close it tightly.
Просто плотно перевяжи.
Just wrap it up tightly.
Скажи ему, чтобы плотнее.
Tell him so tightly.
- Их глаза плотно закрыты.
- With their eyes tightly shut.
Тампон, смоченный спиртом и плотную повязку.
Alcohol swab and bandage tightly.
10 спортсменов бегут плотной группой.
There are 10 runners tightly bunched.
Потом плотно замотать. Запоминаешь?
And then you bandage tightly, that's very important.
Одна плотно свернутая женская футболка.
One tightly wrapped young woman's t-shirt.
глаза инспектора Альберта Капони плотно закрыты.
Inspector Albert Caponi had his tightly shut.
Из него выпал плотно сложенный мартовский номер «Придиры».
Out rolled a tightly furled copy of the March edition of The Quibbler.
Плотная толпа волшебников с поднятыми волшебными палочками медленно двигалась по полю.
A crowd of wizards, tightly packed and moving together with wands pointing straight upward, was marching slowly across the field.
Более того, он не содержал в себе ничего, кроме сложенного клочка пергамента, плотно втиснутого туда, где полагалось находиться портрету.
Moreover, there was nothing inside but for a scrap of folded parchment wedged tightly into the place where a portrait should have been.
Когда стягивал ткань на шее и плотнее прилаживал лобную подушку, он знал, что, если этого не сделать, кожу сотрет до волдырей.
When he had fitted the neck and forehead tabs tightly, he had known it was to prevent friction blisters.
– Идем на юг, – повторил Пауль. Стилгара охватило чувство неизбежности. Он с достоинством запахнул плотнее свой плащ.
"We shall go south," Paul repeated. A sense of inevitable dignity enfolded Stilgar as he pulled his robe tightly around him.
Трое друзей сидели на софе, прижавшись друг к другу так плотно, что Рону с трудом удалось высвободить руку, чтобы обнять Гермиону за плечи.
They were wedged together so tightly that Ron had difficulty extracting his arm to put it around Hermione’s shoulders.
Гарри поежился и плотнее закутался в мантию. Вдруг их ушей коснулся оглушительный звук, как если бы тысячи ногтей одновременно заскребли по гигантской школьной доске.
As Harry shivered and drew his robes tightly around him, he heard what sounded like a thousand fingernails scraping an enormous blackboard.
Гарри плотно запахнул мантию. Он все дальше углублялся в темный Лес, не зная в точности, где искать Волан-де-Морта, но не сомневаясь, что он его найдет.
Harry clutched the Cloak tightly around him in the darkness, traveling deeper and deeper into the forest, with no idea where exactly Voldemort was, but sure that he would find him.
— Но… но мы должны были сообщить ему очень важную вещь! — завывала Гермиона, все плотнее прижимая ладони к глазам, но не от отчаяния, а чтобы скрыть отсутствие слез.
“But—but we needed to tell him something important!” wailed Hermione, holding her hands more tightly over her face, not, Harry knew, out of anguish, but to disguise the continued absence of tears.
Раскольников снял запор, приотворил дверь — ничего не слышно, и вдруг, совершенно уже не думая, вышел, притворил как мог плотнее дверь за собой и пустился вниз.
Raskolnikov unfastened the hook, opened the door a little—not a sound. And suddenly, now without thinking at all, he went out, closed the door behind him as tightly as he could, and started down the stairs.
Дверь была плотно закрыта.
The door was tightly shut.
Веревка плотно завязана.
The drawstring was knotted tightly.
Она экранируется, очень плотно.
She is shielding, very tightly.
Занавеси были плотно задернуты.
The curtains were tightly drawn.
Они быстро и плотно обтягивали его.
They bind him quickly. Tightly.
Брюки плотно обтянули бедра.
Trousers tightly hips.
Туман еще плотнее окутал его.
The fog wraps him more tightly.
Толпа была большой, но не плотной;
The crowd was large, but not very tightly packed;
Глаза ее были плотно зажмурены.
Her eyes were tightly closed.
Я плотно зажмурил глаза.
I squeezed my eyes tightly shut.
adverb
...лямка ремня, которая затем плотно затягивается.
.... over the device and pulled tight.
8. Тенденции и перспективы освоения газовых ресурсов в плотных формациях.
8. Developments and prospects of gas resources from tight formations
Следует уделить внимание тому, что разоруженческий календарь на этот год является плотным и насыщенным.
Attention should be given to the fact that the disarmament calendar for this year is tight and heavy.
a) плотный временной график (Эстония) или длительность общей процедуры (Румыния, Хорватия);
The time schedule was tight (Estonia) or the overall procedure was long (Croatia, Romania);
В связи с этим намечен плотный график работ по совершенствованию электронной связи между правительством и деловыми кругами.
Linked to this, there is a tight timetable for improving electronic communication between government and the business community.
4. Одежда женщины не должна быть узкой или плотно облегающей, чтобы не подчеркивать соблазнительные части тела.
4. Women's clothes must not be narrow and tight to prevent the seditious limbs from being noticed.
В этих районах, как и в Сараево, вода, энергия и доступ к линиям снабжения находятся под плотным контролем сербов.
In those areas as in Sarajevo, water, power and access to supply lines are under tight Serb control.
51. В предстоящие месяцы плотный график рассмотрения дел Трибунала потребует продолжения сотрудничества на нынешнем уровне.
51. In the months to come, the Tribunal will face a tight case schedule that will require the continuation of present cooperation levels.
В Марокко, выходя из дома, женщины надевают плотную серую чадру и тугую белую повязку, закрывающую рот.
In Morocco, women wear heavy grey veils and tight white gags over their mouths when they leave the house.
красиво и плотно, красиво и плотно.
Nice and tight, nice and tight.
Y'all плотно?
Y'all tight?
..и еда и что дверь в офис закрыта плотно-плотно-плотно.
...and some food and make sure that the office doors are closed tight, tight, tight.
Быстрая, плотный дыхание.
Fast, tight breathing.
Очень плотный воздух.
Tight, tread lightly.
Хорошие и плотные.
Good and tight.
Держитесь плотнее, ребята.
Keep it tight, guys.
Гарри снова плотно закрыл глаза.
Harry shut his eyes tight again.
Гарри слушал все это, лежа с плотно закрытыми глазами.
Harry lay listening with his eyes tight shut.
Крышка люка плотно закрылась, и все звуки умолкли, кроме далекого жужжания двигателей.
The hatchway sealed itself tight, and all sound was lost but the faint distant hum of the ship’s engines.
По мере того как Фейд-Раута осознавал это, его лоб прорезали напряженные морщины, плотно сжимались губы.
Tensions of a new understanding drew tight lines across Feyd-Rautha's forehead, thinned his mouth.
— Мы едем или не едем? — рявкнул опять появившийся в двери гостиной дядя Вернон. — Тут кто-то насчет плотного графика говорил!
“Are we going or not?” roared Uncle Vernon, reappearing yet again at the living room door. “I thought we were on a tight schedule!”
Гарри оглянулся. Обходя деревья, к ним двигалось шесть-семь фестралов, не меньше. Огромные кожистые крылья были плотно прижаты к туловищам, глаза белели сквозь тьму.
Harry turned: no fewer than six or seven Thestrals were picking their way through the trees, their great leathery wings folded tight to their bodies, their eyes gleaming through the darkness.
И тут он заметил приземляющегося неподалеку Снегга. Лицо его было белым, а губы плотно сжаты. Гарри ощутил, как на его плечо опустилась чья-то рука, и, обернувшись, увидел над собой улыбающегося профессора Дамблдора.
As Gryffindors came spilling onto the field, he saw Snape land nearby, white faced and tight lipped—then Harry felt a hand on his shoulder and looked up into Dumbledore’s smiling face.
Первое, что они увидели в хижине Хагрида, был Клювокрыл. Он лежал, вытянувшись во всю длину на лоскутном одеяле Хагрида, плотно прижав крылья к бокам, и с наслаждением уплетал тушки хорьков, лежащие перед ним на большом блюде.
The first thing they saw on entering Hagrid’s cabin was Buckbeak, who was stretched out on top of Hagrid’s patchwork quilt, his enormous wings folded tight to his body, enjoying a large plate of dead ferrets.
— Ты будешь сын Артура Уизли, да? — сказал Грюм. — Твой отец пару дней назад выручил меня из очень плотного капкана… Да, я пробуду здесь ровно год… окажу любезность Дамблдору… Один год — и назад, в мою тихую обитель.
“You’ll be Arthur Weasley’s son, eh?” Moody said. “Your father got me out of a very tight corner a few days ago… Yeah, I’m staying just the one year.
— Мы оберегали его, потому что было очень важно обучить его, вырастить, дать ему испробовать свою силу. — Дамблдор по-прежнему не поднимал плотно сомкнутых век. — Тем временем связь между ними все крепнет, болезненно разрастается.
“We have protected him because it has been essential to teach him, to raise him, to let him try his strength,” said Dumbledore, his eyes still tight shut. “Meanwhile, the connection between them grows ever stronger, a parasitic growth.
И закрыт он был плотно.
It was sealed tight.
— Занавески плотно задернуты.
The curtains are drawn tight.
– Закрой плотнее дверь.
Close the door tight.
он не плотно облегает тело.
it’s not skin-tight.
Ворота были плотно закрыты.
The black gate was shut tight.
Что-то уж очень плотный график.
That is a very tight time frame.
Занавеси были плотно закрыты.
The curtains were tight closed.
Дверь плотно закрылась.
The entrance door slid tight.
Губы его были плотно сжаты.
His lips drew tight.
— Не слишком плотно? — спросил он.
“That is not too tight?” he asked.
adverb
а) состоять из плотного асфальтобетона;
(a) be of dense asphalt concrete;
3.2.1.1 оно должно быть из плотного асфальтобетона;
It shall be a dense asphaltic concrete;
Приятный и... плотный.
Nice and... dense.
-Плотный материал, осмий.
- Dense stuff, osmium.
Множественные плотные поражения.
Multiple dense lesions.
Там настолько плотно.
It's so dense.
Это что-то плотное.
This is dense.
Мне нравятся плотные.
I like it dense.
Это любезное... плотный...
It's kind of... dense...
Литеций плотный, Уолтер.
Lutetium is dense, Walter.
Он очень плотный.
It's very, very dense.
Звук компактный, плотный ...
The sound is compact, dense...
Они застыли на месте, держась друг за друга и всматриваясь в плотную черноту, окаймляющую кладбище.
They stood quite still, holding on to each other, gazing at the dense black boundary of the graveyard.
Ко вчерашнему утру онтские воды затопили все хитрые провалы, и расстелился плотный вонючий туман.
By the morning, yesterday morning, the water had sunk down into all the holes, and there was a dense fog.
Чары разрушились: пыльная фигура снова взорвалась, и узнать пришельца, заслоненного плотным серым облаком, стало невозможно.
The jinx broke: The dust-figure exploded again, and it was impossible to make out the newcomer through the dense gray cloud it left behind.
— Я и хочу, чтобы нас услышали, — тихо отозвалась Гермиона под громкий треск и шелест от ног спешащей вдогонку Амбридж. — Погоди, увидишь… Так они шли еще довольно долго и наконец очутились в глухой чащобе, где сквозь плотный навес древесных крон не пробивалось почти никакого света.
“I want us heard,” she answered quietly, as Umbridge jogged noisily after them. “You’ll see…” They walked on for what seemed a long time, until they were once again so deep into the Forest that the dense tree canopy blocked out all light.
Сразу же из палочки Волан-де-Морта раздались крики боли… потом глаза Волан-де-Морта расширились от ужаса, когда из его волшебной палочки показалась рука из густого дыма и тут же исчезла… призрак руки, подаренной Хвосту, снова крики боли… потом из кончика палочки показалось что-то большое, гораздо больше руки, серое нечто из густого, плотного дыма… голова… грудь… руки… все туловище Седрика Диггори. Потрясение было так велико, что Гарри мог запросто выпустить свою палочку из рук, и лишь инстинкт самосохранения помешал ему сделать это.
At once, Voldemort’s wand began to emit echoing screams of pain… then—Voldemort’s red eyes widened with shock—a dense, smoky hand flew out of the tip of it and vanished… the ghost of the hand he had made Wormtail… more shouts of pain… and then something much larger began to blossom from Voldemort’s wand tip, a great, grayish something, that looked as though it were made of the solidest, densest smoke… It was a head… now a chest and arms… the torso of Cedric Diggory.
Вселенная слишком плотна для нее.
It was too dense for that.
Листва была плотной только на поверхности.
The foliage was dense at the surface.
Вселенная не настолько плотна.
The universe isn't that dense.
Однако сами узелки плотные.
But the nodules themselves are dense.
Жизнь была плотной, темной, древней.
Life was dense, dark, ancient.
– Вы слишком плотно стоите друг к другу.
"You're getting dense.
– Мне кажется, я понимаю, как плотна плотность, но как горяча температура?
I think I know how dense dense is, but how hot is hot?
Воздух был тяжелый и плотный.
The air around them was heavy and dense.
Звезды здесь располагались плотно.
The stars were densely packed here.
Только гуще, сильней, плотнее.
but thicker, stronger, far more dense.
adverb
Толстые, плотные и разделенные, узловатообразные, иногда тонкие и плотно расположенные, белые, не меняющиеся
Coarse, thick and widely spaced, gangliform, sometimes fine and close together, white, unchanging
Плотный черный дым с выбросами бензола, диоксинов и частиц.
Thick black smoke releasing benzene, dioxins and particulates.
Пятый полицейский взял прозрачный пакет из плотного полиэтилена и надел ему на голову.
The fifth officer took a thick clear polypropylene bag and placed it over his head.
В результате разрыва образовалось плотное облако дыма, от которого люди теряли сознание.
Following its impact, a thick cloud of smoke left unconscious anyone who inhaled it.
В результате разрыва образовалось плотное облако дыма, причем те, кто его вдыхал, теряли сознание.
Following its impact, a thick cloud of smoke had left unconscious anyone who had inhaled it.
Оболочка диафрагмы представляет собой плотную фиброзную ткань (париетальная выстилка или париетальная брюшина) и/или толстую диафрагму (мясистая часть).
Skirt membrane is the tough fibrous membrane (peritoneum lining or abdominal tunic) and/or the thick skirt (hanging tender).
Сконструированный ЕКА зонд "Гюйгенс", который будет введен в плотные слои атмосферы Титана, имеет шесть комплектов научной аппаратуры.
The ESA-built Huygens probe that will parachute into the thick atmosphere of Titan is carrying another six packages of scientific instruments.
Плотное и тяжелое.
Thick and heavy.
Посмотри какие плотные.
Look how thick.
Купол слишком плотный.
Canopy's too thick.
- Она очень плотная.
- It's pretty thick.
Воздух слишком плотный.
The air's too thick.
Хороший и плотный.
It's good and thick.
Оболочка клетки плотная.
The cell wall is thick.
Порода плотная, Ракета.
That ore is thick, Rocket.
Атмосфера слишком плотная.
The atmosphere is too thick.
Да, спереди ткань плотнее.
It's two different thicknesses!
Наконец распечатал: письмо было большое, плотное, в два лота;
Finally, he opened it: it was a big, thick letter, almost an ounce in weight;
Потолок покрывала плотная паутина, пол — глубоко въевшаяся сажа;
The ceiling was thick with cobwebs, the floor coated in grime;
Многие окна первого этажа чуть светились из-за плотных штор.
Many of the lower windows showed lights behind thick curtains.
Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу.
It was so dark on either side of them that Harry thought there must be thick trees there.
Люпин, завернутый в темную, плотную дорожную мантию, выглядел усталым, но видеть их был явно рад.
Wrapped in a thick black traveling cloak, he looked exhausted, but pleased to see them.
Всю комнату вдруг заволокло плотным белым туманом, в котором Гарри ничего, кроме лица стоявшего рядом с ним Дамблдора, различить не мог.
The whole room was suddenly filled with a thick white fog, so that Harry could see nothing but the face of Dumbledore, who was standing beside him.
В окно Гарри видел все ближе и ближе надвигающийся замок, множество его освещенных окон расплывались и мерцали за плотной завесой дождя.
Leaning against the window, Harry could see Hogwarts coming nearer, its many lighted windows blurred and shimmering behind the thick curtain of rain.
Их окружала кромешная тьма, непроницаемая и безмолвная, словно чья-то огромная рука набросила на весь проулок плотную ледяную ткань.
They were surrounded by total, impenetrable, silent darkness, as though some giant hand had dropped a thick, icy mantle over the entire alleyway, blinding them.
Пару раз Гарри чуть не налетел на кого-то. Свой или чужой? Из-за плотной пелены дождя не разберешь, да и форма на всех намокла, хоть выжимай.
Twice Harry nearly hit another player, without knowing whether it was a teammate or opponent; everyone was now so wet, and the rain so thick, he could hardly tell them apart…
Широкоплечий, плотный.
He was broad and thick.
– Этот из плотной бумаги.
Thick paper, this one.
На ощупь она была теплая и плотная.
It felt warm and thick.
Но темнота была сейчас слишком плотной для него.
The darkness was too thick.
Плотная, давящая тишина.
A thick, heavy silence.
Воздух сделался плотным.
The air seemed thick.
— Ну, листва довольно плотная.
Well, the foliage is thick.
Плотная, затвердевшая масса.
This thick hard mass.
Доминик был плотным мужчиной.
Dominick was a thick man.
adverb
Плотно - это хорошо!
Well, snug is good...
Довольно плотно, любовь моя.
It's snug, my love.
Слишком плотно сидит на талии.
Rather snug around the midriff.
- Он не должен давить, но и сидеть должен плотно.
Blood flow is important, but so is a snug fit.
Правда я какое-то время его не носила, а сейчас оно довольно плотно сидит.
Except I haven't worn it for awhile, and it's rather too snug at the moment.
В сочетании с эластичностью полости вагины, канал охватывает палец в перчатке так же плотно, как и головку ребенка, оказывается, женщина принимает маленький член с таким же удовольствием, как и большой.
Combined with the distensive property of the vaginal barrel, a canal being as snug around a gloved finger as it is around a baby's head, it turns out a woman does accommodate a small penis as pleasurably as a large one.
На этих двоих были ботинки с высокими задниками, плотно облегавшими лодыжку.
These men wore high-backed shoes snug above their ankles.
Сказал, что окна теперь закрываются «плотно, как дамский медальон», черт его дери!
He said those windows were ‘sealed snug as a lady’s locket’, damn him!
Роскошное точеное тело плотно облегал ярко-фиолетовый купальник из двух предметов.
The rest of that lush, boldly curved body was snugged into a scant, two-piece exercise suit in vivid purple.
Он потянул за ленту — она растянулась, а затем медленно заняла прежнее положение плотно и удобно охватывая талию.
it stretched, then came slowly back until it was snug around his waist, where it stopped contracting.
Кольцеобразные поля, которые они использовали для того, чтобы поднимать и опускать, схватили его и поместили в плотную цистерну с питательным раствором.
Annular fields they used for lifting and lowering seized him and moved him into a snug tank of nutrient fluid.
Выглядел он еще бледнее Опала. – Знаю, – сказал он и плотнее подоткнул одеяло, в которое был закутан юнга.
Wintrow glanced up at her. He was paler than Opal. "I know." He snugged a blanket more closely about his patient.
Соблазнительный зад плотно облегали джинсы, а вырез на алой майке был таким глубоким, что можно было увидеть начинающие обвисать груди.
She wore snug jeans over a well-shaped rear, and a pink sweater that was cut low enough to show breasts that were starting to sag.
— А я-то думал, у меня получается, — небрежно ответил Флэндри. — Кстати, это твое движение в плотно облегающем свитере производит потрясающее впечатление.
Why, I thought I was succeeding, Flandry wanted to say, and incidentally, that motion of yours had fascinating effects in these snug-fitting pullovers we're wearing.
В-шестых, миссия Международной конференции по бывшей Югославии, отвечающая за мониторинг границ между Республикой Боснией и Герцеговиной и Республикой Сербией и Черногорией, должна обеспечить выполнение резолюции 943 (1994) и незамедлительно прекратить действие резолюции Совета Безопасности, ослабляющей санкции, если Сербия и Черногория не будут выполнять своего собственного решения плотно закрыть свою границу с Боснией и Герцеговиной.
Sixth: the mission of the International Conference on the Former Yugoslavia in charge of monitoring the borders between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Serbia and Montenegro should ensure that resolution 943 (1994) is respected and should immediately halt the implementation of the Security Council resolution relaxing the sanctions if Serbia and Montenegro do not adhere to their own decision to hermetically close their borders with Bosnia and Herzegovina.
Особенно, когда двери плотно закрываются.
Especially when they're hermetically sealed.
Ботинки и перчатки плотно присоединились к штанинам и рукавам.
Gloves and boots hermetically joined to cuffs.
С минуту он молчаливо глядел по сторонам, осматривая небо, озеро и плотно охватывавшую его со всех сторон полосу леса.
He looked about him in silence for quite a minute, examining the sky, the lake, and the belt of forest which inclosed it, as it might be hermetically, like one consulting their signs.
В дурную погоду глухие стенки мостков откидывались с обеих сторон при помощи особого механизма, образуя крышу над межпалубным отделением, так что в бурю трюм оказывался плотно закрытым.
In bad weather, both flaps of the gangway were lowered, on the right and left, on hinges, thus making a roof over the hold; so that the ship, in heavy seas, was hermetically closed.
adverb
В качестве составной части проекта "Кассини/Гюйгенс", финансируемого совместно НАСА/ЕКА, исследовались возможные механизмы происхождения и эволюционного развития плотного слоя атмосферы планеты Титан, состоящего из азота.
As part of the participation in the Cassini/Huygens mission of NASA/ESA possible mechanisms for the origin and evolution of Titan's massive nitrogen atmosphere was investigated.
Поле замедления времени представляет собой плотную концентрацию энергии.
The time dilation field's a massive concentration of energy.
Они всегда казались плотными.
They had always seemed massive as moons.
Ростом он не уступал альбиносу и имел плотное телосложение.
The man was as tall as Elric and massively built.
Плотный желтый металл способен воздействовать на человека, изменить его;
This massive, yellow metal can do something to a man;
Человек он плотный, вдумчивый, не склонный к экстравагантности ни в мыслях, ни в поступках.
He is a massive, thoughtful man, not given to extravagance either in thought or deed.
Платье плотно обтягивало его ладную фигуру; при этом прекрасно выделялись мощные плечи.
The robe fit across his massive shoulders perfectly.
Плотная масса перед ним слегка рассеялась, ее очертания стали яснее.
The massive shape before him diminished somewhat. Its lines grew clearer.
Плотные залпы огненных шаров изрешетили каменную кладку тысячами дыр.
Massive volleys of fireballs were riddling the stonework with thousands of holes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test