Translation for "остановлюсь" to english
Translation examples
verb
В результате нескольких промежуточных апелляций производство было остановлено до рассмотрения этих апелляций, для чего в отдельных случаях потребовалось до семи месяцев.
Several interlocutory appeals have stayed proceedings, pending the adjudication of the appeals, which in some cases have taken up to seven months.
Эти элементы стали несомненно очевидными в деле Томы Лубанги Дьил, когда судопроизводство было остановлено в целях решения проблем, связанных с обеспокоенностью судей в отношении справедливости судебного процесса.
Those elements were in stark evidence in the case of Thomas Lubanga Dyilo, when proceedings were stayed in order to address the concerns of the judges regarding the fairness of the trial.
Разбирательство в отношении нее было официально остановлено, однако на нее распространяется режим судебного надзора. 6 марта 2014 года палата удовлетворила просьбу ее опекуна о ее транспортировке в Таиланд на лечение.
The proceedings against her have been formally stayed, but she is under a regime of judicial supervision. On 6 March 2014, the Chamber granted a request from her guardian to be allowed to transport her to Thailand for medical treatment.
Что касается юридической стороны дела, то мы с признательностью отмечаем усилия Судебной палаты и Апелляционной палаты по обеспечению справедливого судебного разбирательства в деле Прокурор против Томы Лубанги Дьило, связанного с ситуацией в Демократической Республике Конго, в результате которых было остановлено разбирательство из-за того, что обвинение не сообщило защите об определенных освобождающих от ответственности доказательствах.
On the judicial front, we note with appreciation the efforts of the Trial Chamber and the Appeals Chamber in the case of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, which relates to the situation in the Democratic Republic of the Congo, to ensure a fair trial by staying prosecution on account of its failure to disclose certain exculpatory evidence to the defence.
"Остановлюсь в Графтоне".
Staying at the Grafton.
— Понятно. — Я остановлюсь тут.
- I stay here now.
Я остановлюсь в мотеле.
I'll just stay at the BB.
Я остановлюсь в гостевой.
I'll stay in the guest room.
- Я остановлюсь у сестры...
- I'm gonna stay at my sister's...
– То есть где остановлюсь?..
That is--where am I going to stay?
— Да, я остановлюсь у вас.
‘Yes, I’m coming to stay with you.’
Я тоже там остановлюсь.
This is where I shall stay as well.”
- Я остановлюсь в отеле "Спектрум".
“I’ll be staying at the Spectrum.”
Остановлюсь в кемпинге по дороге.
I’m staying at a campground up the road.”
А я остановлюсь в «Беллс и Мотли».
I am staying at the Bells and Motley.
— Я остановлюсь у Пири Тамма.
“I’ll go back to stay with Pirie Tamm.
Я прилечу утром и остановлюсь в «Карлайле».
I'll come in that morning, and stay at the Carlyle.
Остановлюсь ли я тоже в отеле "Монтана"?
Did I want to stay myself in person in the Hotel Montana?
Не могу рассмотреть точное положение красных звездочек, пока не остановлюсь под фонарем.
The exact locations of the red stars are hard to see if I don’t stop walking, if I don’t stand still beneath a streetlamp.
Он, однако, остановлен.
This, however, had come to a halt.
Только что завершившаяся сессия привела к отрезвляющему осознанию того, что некоторые из реформ, начатых Всемирным саммитом 2005 года, практически остановлены.
The session just concluded brought about a sobering realization that some of the reform processes initiated at the 2005 World Summit have effectively come to a halt.
Теперь, когда он умер, все работы должны быть остановлены.
Now that he's dead, the development should come to a halt.
Мы все знали, что как только Вас выберут, работы будут остановлены.
We all knew that as soon as you got elected... the work would come to a halt.
Таким образом, мы построили так называемый “колодец” – небольшую камеру глубоко в пещере, где время в буквальном смысле остановлено.
“Thus we have constructed what is known as a ‘well’— a small chamber deep inside the cavern where time literally comes to a halt.
verb
В случае необходимости, такие лица могут быть остановлены и задержаны на границе.
Where necessary persons can be stopped and detained at the border.
Подобная торговля людским товаром может быть остановлена лишь с помощью согласованных международных усилий.
Only through a concerted international effort can this trade in human cargo be controlled.
Вместе с тем спонтанные демонстрации или протесты не требуют письменного уведомления, но могут быть ограничены или остановлены.
However, spontaneous demonstrations or protests do not require written notification, but can be restricted or stopped.
Независимо от того, на каких мероприятиях будет остановлен выбор, необходимо признать, что возможности Группы экспертов ограничены.
Whatever activities are chosen, it must be recognized that there are limits to how much the Group of Experts can undertake.
Сейчас я подробнее остановлюсь на том, как Таиланд содействует и может продолжать содействовать на международном уровне преодолению существующих в мире разногласий.
I will now expand upon how Thailand has contributed, and can further contribute, internationally to help bridge the world's divides.
Мы со всем основанием считаем, что глобальное бедствие производства, оборота и распространения наркотиков может быть остановлено только посредством международного сотрудничества.
We rightly believe that it is only through international cooperation that the global scourge of the production, trafficking and distribution of drugs can be stopped.
Реальное решение на Ближнем Востоке может быть достигнуто, если только движение к миру не будет остановлено, и достигнет цели при согласии всех народов региона.
A real solution in the Middle East can be achieved only if the momentum for peace is allowed to run its full course and reach its goal with the consent of all the peoples of the region.
Я остановлю Ковакса.
I can stop Corvax.
- Вирус может быть остановлен?
Can the virus be stopped?
Как я сейчас остановлюсь?
How can I stop now?
— Как же я ее остановлю?
“How can I stop her?”
Я остановлю тебя, если смогу.
I’ll stop you if I can.”
– Если только я не остановлю его. – Ты не должен этого делать!
"Not if I can stop him." "You mustn't!"
Я здесь остановлюсь, и вы сможете выйти к ней.
I’ll stop here and you can go and meet her.”
Можно, я остановлюсь на секунду и сделаю глоток виски?
Can I stop to take a swallow of whisky?
Он собирается и дальше использовать тебя, если только я его не остановлю.
He plans to go on using you unless I can stop him.
Я помогу тебе — остановлю встревоженных родителей.
I’ll help you — I can keep the frightened parents at bay.
Однако это не важно, я где-нибудь остановлюсь и дам телеграмму.
It doesn’t matter, I can stop and telegraph from somewhere.’
Но если что-то начнет происходить, ты сможешь сказать мне, чтобы я прекратила, и я сразу же остановлюсь.
But, if things do start to happen, you can tell me stop and I’ll stop it.
verb
Во время одного из таких эпизодов колонна автобусов, направлявшаяся в Душанбе, для того чтобы отвезти сторонников правительства обратно в Куляб, была остановлена.
In one such episode a column of buses driving to Dushanbe to bring pro-government supporters back to Kulyab was forced to stop.
Во-вторых, эрозия ДНЯО, который является краеугольным камнем режима нераспространения и разоружения, должна быть остановлена посредством придания ему универсального характера.
Secondly, erosion of the NPT, which is the cornerstone of the non-proliferation and disarmament regime, must be prevented by bringing about its universality.
Это было не "вторжение", а операция по поддержанию мира, благодаря которой было остановлено кровопролитие, спасена независимость Кипра в условиях сосуществования двух наций и даже ускорено установление демократии в Греции посредством свержения греческой хунты.
It was not an "invasion" but a peace operation that stopped the bloodshed, saved the binational independence of Cyprus and even served as a catalyst in bringing democracy to Greece by causing the downfall of the Greek junta.
Наконец, я изложу перспективы деятельности Международного трибунала на ближайшие годы и остановлюсь на главных направлениях, на которые мы хотели бы сделать особой акцент, с тем чтобы завершить в кратчайшие возможные сроки миссию, возложенную на нас международным сообществом.
Lastly, I will set out the International Tribunal's prospects for the years ahead and the principal directions I would like to take in order to bring the mission that the international community conferred on us to the swiftest possible conclusion.
2.1 27 мая 1998 года Наимжон Базаров, следовавший на автомобиле в Самарканд для того, чтобы посетить свою сестру, находившуюся в больнице, был остановлен в Ургуте двумя сотрудниками правоохранительных органов (С. Дж., заместителем начальника Ургутского районного отдела министерства внутренних дел, и Р. Х. из отдела уголовного розыска), которые попросили его отвезти другого сотрудника милиции, Е. С., в Джамбайский район, а затем доставить его обратно.
2.1 On 27 May 1998, while Mr. Nayimizhon Bazarov was driving to Samarkand to visit his hospitalized sister, he was stopped in Urgut by two police officers (S.Dzh., deputy Chairman of the Urgut Regional Branch of the Ministry of Internal Affairs, and R.Kh. from the Criminal Search Office), who asked him to drive another policeman, E.S., to Dzhambay region and then to bring him back.
Но я остановлюсь на одном только факте.
I'll just bring up one instance.
Нападающие попытаются добраться до ворот сада или до парадной двери. Это значит, что им придётся пересечь широкую подъездную площадку, на которой разворачивались кареты посетителей семинарии, и здесь атака может быть остановлена мушкетным и винтовочным огнём из окон и с плоской черепичной крыши.
Anyone attacking the seminary would presumably try to get to the garden gate or the big front door and that would mean crossing a wide paved terrace where carriages bringing visitors to the seminary could turn around and where attacking infantry would be cut down by musket and rifle fire from the seminary’s windows and its balus-traded roof.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test