Similar context phrases
Translation examples
auxverb
Can... can I help?
Можете... можете мне помочь?
Can we... can we continue?
Может мы... Может продолжим?
Can, can you please...?
Может, вы можете Прошу тебя ... ?
She can sit, she can stand.
Может сидя, может стоя.
Uh, can... can you hold on?
вы можете.. можете подождать?
You can sing, you can perform.
"Можете петь, можете выступать".
- Can you... can you... can you give us a moment, please?
Можете.. Можете... Можете дать нам минутку, пожалуйста?
She can vote, she can drink, she can drive.
Она может голосовать Она может пить Она может водить.
You can swing, you can throw, you can kick.
Вы можете качать, вы можете бросить, вы можете пнуть.
it can be no accident.
тут не может быть случая.
There can be no doubt of that.
— Можешь в этом не сомневаться.
Observations - including can position
Замечания - включая положение баллончика
(l) Repeat the test procedure steps (e) to (k) for another two aerosol cans (3 cans in total) of the same product.
l) повторить операции е)-k) процедуры испытания с еще двумя аэрозольными баллончиками (три баллончика в общей сложности) одного и того же продукта.
4,536kg (each 250 g X 18,142 cans)
(18 142 баллончика по 250 г каждый)
These cans shall be tested at a distance between the aerosol's actuator and the burner flame of "the flame ignition distance of full cans + 15 cm";
Эти баллончики проходят испытание на расстоянии между клапаном-пускателем аэрозоля и пламенем горелки, равным "расстоянию, на котором происходит возгорание у полных баллончиков, плюс 15 см";
The result tables need only one result per can indicated.
В итоговых таблицах необходимо указывать только один результат на баллончик.
- Varla, give me that can.
- Варла, отдайте баллончик.
- You give me that can, Varla.
- Отдайте баллончик, Варла.
The can is on the ground.
Баллончик на земле.
Please note the spray can.
Обратите внимание на баллончик.
Fresh air in a can.
Свежий воздух в баллончике.
You brought a can of spray paint.
Вы принесли баллончик краски.
You're holding the can.
У тебя баллончик в руках.
verb
Levels of metabolites can be measured in urine or faeces.
Возможно измерение концентрации метаболитов в моче или кале.
In rats it is excreted largely in the faeces but after absorption can be
У крыс он выводится, в основном, с фекалиями, однако после всасывания легко обнаруживается в моче.
If left untreated, this condition can cause a woman to leak urine and faeces.
Без должного медицинского ухода у женщины в таком состоянии будет происходить истечение мочи и фекалий.
Urine excreted by grazing animals often infiltrates into the soil before substantial ammonia emissions can occur.
74. Моча пастбищных животных нередко просачивается в почву до того, как образуются значительные выбросы аммиака.
No-can-do, missy.
Не-мочь, милочка.
As hard as you can!
Со всей мочи!
You can check my urine.
Проверьте мою мочу!
- Can you smell the pee?
- "увствуете запах мочи?
Cry as much you can.
Кричи что есть мочи.
Can you even get this wet?
Ее даже мочить нельзя...
Can he get it wet then?
Тогда уже можно мочить?
For example, the item to be priced for soft drinks was changed from a can to a larger plastic bottle.
Так, например, спецификация упаковки товара, по которому регистрировались цены на безалкогольные напитки, была изменена с жестяной банки на пластиковую бутылку большего размера.
In the educational field, ANGKASA has a project for an educational satellite, called CanSat, which weighs between 350 and 1,050 grams. CanSat has all the basic functions of a satellite, such as those of power and communications, and fits into a 350-millilitre drink can.
55. В просветительских целях "Ангкаса" осуществляет проект запусков образовательных спутников серии CanSat массой 350-1050 граммов, обладающих всеми основными функциями спутников, включая системы энергообеспечения и связи, и умещающихся в жестяной банке объемом 350 миллилитров.
This tin can smells like ass.
Эта жестяная банка ужасно воняет.
Had these claws that could tear a tin can.
Своими когтями мог жестяную банку открыть.
Like keeping roses in the can!
Вы словно запихиваете розы в жестяную банку!
(i) hermetically sealed metal cans, with a maximum net mass of 15kg; or
i) герметично запечатанный металлический бидон с максимальной массой нетто 15 кг; или
Check the yellow can!
Проверь желтый бидон!
Where's my can?
А где мой бидон?
He did the milk can escape.
Он выбирался из бидона.
- Where's my petrol can?
- Где мой бидон с горючкой?
- Look in that rusty can.
- Загляни в тот ржавый бидон.
It's a cinch that milk didn't come from the breast of a tin can.
Верно одно, молоко не из груди бидона.
And the Milk Can Escape, my innovation as well.
И побег из молочного бидону... также моя идея
The one with the exposed midriff and the cans.
Та, что в короткой маечке и с "бидонами"...
:: It should be a relatively small body, so it can be flexible
:: этот орган должен был быть относительно небольшим, чтобы иметь возможность проявлять гибкость;
Economic and social equality can only be truly achieved if all can communicate globally.
Подлинного экономического и социального равенства можно достигнуть только в том случае, если у всех будут иметься возможности для общения в глобальном масштабе.
2. UNDP is narrowing its focus so that it can:
2. ПРООН стремится придать своей деятельности более целенаправленный характер, с тем чтобы иметь возможность:
In other words, we divide so that we can ask for more resources in order to unite.
Иными словами, мы разделяемся для того, чтобы иметь возможность просить больше ресурсов для объединения.
women can make free and informed choices about childbearing; and
- женщины могли иметь возможность принимать свободное и осознанное решение относительно деторождения; и
I would urge you to reconsider your position so that its usefulness can be tested.
Я настоятельно призываю вас пересмотреть свою позицию, с тем чтобы иметь возможность проверить полезность этой инициативы.
This can be achieved only if SIDS have the capacity to identify the availability of such technology and its effectiveness and efficiency.
Этого можно достичь, только если МОРГ будут иметь возможность определять наличие такой технологии, ее эффективность и рентабельность.
Members of the public can obtain copies of entries for a reasonable fee (sect. 117).
Население должно иметь возможность приобретать экземпляры реестров по приемлемой цене (раздел 117).
A forum in which these reports can be reviewed and action taken should be established by the Government.
Правительству следует учредить орган, который будет иметь возможность рассматривать эти доклады и принимать меры.
So we can drain the remainder of its resources.
Чтобы иметь возможность использовать недоиспользованные ресурсы.
It favors formlessness so that it can assume all forms.
Он бесформенно, чтобы иметь возможность принять любую форму:
No, Mohrungen, when the time comes that I can not say what I think it all ceases to be worthwhile.
А мне нужно иметь возможность свободно высказываться.
What about a value which says good people can enter public life and public service?
Люди должны иметь возможность работы в общественных сферах.
That way they can do what they like with us.
Нам пытаются внушать всякое, чтобы иметь возможность управлять нами.
Distract governments so that all sorts of recon can happen.
Отвлечь правительства, чтобы иметь возможность провести любой вид разведки.
They feed on their host for nutrients. So they're killing him so that they can gestate.
Они убивают его, чтобы самим иметь возможность зарождаться.
I can say proudly that I'm doing great
Иметь возможность встретиться неожиданно в течение ограниченного времени - полагаю, это чудо
And, frankly, she should know so she can keep up her defense.
И, честно говоря, она должна знать, чтобы иметь возможность защититься.
But before you can speak, you have to become a countryman again.
Но прежде, чем иметь возможность говорить, нужно снова стать крестьянином.
Nothing can be more convenient for such a person than to be able to purchase his subsistence from day to day, or even from hour to hour, as he wants it.
Для такого человека удобнее всего иметь возможность покупать нужные ему предметы необходимости изо дня в день, даже в любой час, в зависимости от потребности в них.
If he opposes them, on the contrary, and still more if he has authority enough to be able to thwart them, neither the most acknowledged probity, nor the highest rank, nor the greatest public services can protect him from the most infamous abuse and detraction, from personal insults, nor sometimes from real danger, arising from the insolent outrage of furious and disappointed monopolists.
Напротив того, если он высказывается против таких мер и если он пользуется достаточным авторитетом, чтобы иметь возможность помешать им, то ни его общепризнанная честность, ни самое высокое общественное положение, ни величайшие общественные заслуги не смогут оградить его от самых гнусных обвинений и клеветы, от личных оскорблений, а иногда даже от опасностей, грозящих со стороны взбешенных и разочарованных монополистов.
Canned fruits, vegetables and prepared foods
Консервированные фрукты, овощи и полуфабрикаты
Canned tuna is the main export item, but trade in canned crustaceans has grown rapidly over the last 10 years.
Важнейшим экспортным товаром является консервированный тунец, однако в последние 10 лет быстро росла торговля консервированными ракообразными.
Fresh products may not be replaced by canned goods.
Запрещена замена натуральных продуктов на консервированные.
Its economy depends on the tuna fish canning industry.
Его экономика зависит от производства консервированного тунца.
Exports of goods, primarily canned tuna, increased.
Вырос экспорт товаров, в первую очередь консервированного тунца.
I love canning peaches best.
Обожаю консервированные персики.
Favourite food, canned peaches.
Любимая еда - консервированные персики.
уметь
verb
Peer supporters need to have a positive and empathetic attitude, skills that can benefit the programme and consistent school attendance.
Сверстники-консультанты должны уметь позитивно смотреть на жизнь и сопереживать другим, что повысит эффективность программы и улучшит школьную посещаемость.
Nevertheless, Thailand firmly believes that the United Nations, as an indispensable institution, can and must adapt to deliver the results expected of it.
Тем не менее Таиланд твердо уверен в том, что Организация Объединенных Наций, как незаменимое учреждение, должна уметь адаптироваться для достижения результатов, которых от нее ожидают.
Such a system would need specialized personnel who can conduct proactive investigation and monitoring to prevent conflict diamonds entering the market.
Для такой системы потребуется специальный персонал, который должен уметь проводить активные расследования и осуществлять контроль для недопущения того, чтобы алмазы из районов конфликта поступали на рынок.
Managers in the United Nations system can no longer be only substantive experts; they must also be leaders of people and managers of resources, information and change, operating in a complex multicultural environment.
Руководители в системе Организации Объединенных Наций более не могут оставаться одними лишь специалистами в своих узких областях; они должны уметь также руководить людьми и управлять ресурсами, информацией и процессом преобразований, действуя в сложной и многообразной в культурном отношении среде.
We need to be in this fight for many years to come, to prevent HIV infection, to ensure quality treatment for all that need it, to safeguard the life quality of those infected and affected by the virus and to make society responsive. No country and no Government can do that alone.
Мы должны вести эту борьбу в течение многих лет, с тем чтобы уметь предотвратить ВИЧ-инфекцию, обеспечить качественное лечение всем, кто в нем нуждается, гарантировать качество жизни тех, кто инфицирован и затронут вирусом, и делать так, чтобы на эти вызовы реагировало все общество. ни одна страна и ни одно правительство не могут делать этого в одиночку.
There are practical ways in which we can respond better to that demand: first, by ensuring that we learn the lessons from our experiences in peace-keeping; secondly, by taking practical steps to improve our capacity to keep the peace, especially in Africa; and, thirdly, by reforming our financing system.
Мы должны практическим образом отвечать на их требования: во-первых, мы должны уметь извлекать уроки из опыта проведения миротворческих операций; во-вторых, за счет принятия практических мер, направленных на повышение нашей способности поддерживать мир, особенно в Африке; и, в-третьих, за счет реформирования финансовой системы.
You can fly.
Они должны были уметь...
Try to enjoy it while you can.
Нужно уметь расслабляться.
Can you fix radiators?
Вы умете регулировать отопление?
♪ Like dolphins can swim
Уметь плавать как дельфины
You can love another human being.
Надо уметь любить человека.
Any pussy can read a book.
Любой слабак умет читать.
Yes, but it can be hard to take.
Нужно уметь его выносить.
It's about what you can do to captivate me.
Нужно уметь завлечь слушателя.
Me, I can support it, pain!
Вы должны уметь терпеть боль.
Yeah. And hooks can really be a bitch.
Ты должен уметь это делать.
It’s about making sure we really can defend ourselves.
Мы должны уметь защитить себя.
We can do it.
Мы в состоянии сделать это.
Can provide technical assistance
В состоянии предоставить техническую помощь
The Assembly alone can make this happen.
И Ассамблея в состоянии обеспечить это.
The international community can afford it.
И международное сообщество в состоянии сделать это.
I am confident that we can succeed.
Я убежден, что мы в состоянии достичь успеха.
We can no longer remain in a state of confrontation.
Мы не можем больше оставаться в состоянии конфронтации.
You have to be able to prove that before you can say it again.
Вы должны быть в состоянии доказать это прежде, чем скажите это снова.
My ideal type of boyfriend is someone who is gentle and caring and can take the lead.
Мой парень должен быть нежным, заботливым и быть в состоянии взять инициативу в свои руки.
but to what the farmer can afford to give.
она определяется тем, что фермер в состоянии платить за землю.
But I put a few things together and I can begin to guess.
Но я пока еще в состоянии сложить два и два и вроде начал догадываться.
Every colonist gets more land than he can possibly cultivate.
Каждый колонист получает больше земли, чем он в состоянии обрабатывать.
Who dares to say that any man can suffer this without going mad?
Кто сказал, что человеческая природа в состоянии вынести это без сумасшествия?
I only know as much about myself as my mind can work out under its current conditions.
– Я знаю о себе только то, что позволяет мой мозг в его текущем состоянии.
I was scared, I can tell you; I'd never seen a girl like that before.
Сказать по правде, я испугалась: мне никогда не приходилось видеть девушку в таком состоянии.
“Here, girl—take your book—it’s the best your father can give you—”
— Вот твоя книжка, девочка. Получше твой отец не в состоянии купить.
The more he is obliged to pay in the way of tax the less he can afford to pay in the way of rent.
Чем больше он принужден платить в виде налога, тем меньше он в состоянии платить в виде ренты.
In Brazil, the children of a small rural town collected change and sent their contributions to us in a tin can.
Дети из небольшого бразильского городка, расположенного в сельской местности, собрали мелочь и послали нам эти деньги в жестяной коробке.
Oh, yes, those special rats that can open tins and only live in convent kitchens(!
О да, особые крысы, которые умеют открывать жестяные коробки и живут на монастырских кухнях! .
банка консервов
noun
That's the beast that ate my can.
Она сожрала мою банку консервов.
One can will get you an ampule.
За банку консервов давали 1 ампулу.
He needs a can surgically removed from his hand
Ему нужно протянуть из рук банку консервов.
I didn't know how to open a fucking can of soup!
Я не знала, как открывают банку консервов!
Okay, I'm not talking out of the box or the can.
Ладно, я не про рыбу из банки консервов.
I saw a woman stab her sister in the back for a can of beans.
Видела, как женщина убила собственную сестру из-за банки консервов.
Now you ask a favor, when you're about to open me up like a sardine can?
Вы просите меня об одолжении сейчас, когда собираетесь меня вскрыть, как банку консервов?
The Syrian regime can be stopped, and so can ISIS.
Сирийский режим можно остановить -- как можно остановить и ИГИШ.
No one can stop it.
Никто нас не остановит.
That can be halted.
Такую тенденцию можно остановить.
We can stop AIDS.
Мы способны остановить СПИД.
In more detail the following can be highlighted:
Более подробно можно остановиться на следующих рекомендациях:
But we can halt and reverse that trend.
Но мы можем остановить эту тенденцию и обратить ее вспять.
In this regard, two recent initiatives can be highlighted.
В этой связи можно остановиться на двух недавних инициативах.
Can we please... can we stop the fucking ride?
Пожалуйста, остановите... можно остановить этот сраный аттракцион?
Stop me whilst you can.
Постарайся остановить меня, пока не поздно.
We better camp here if we can find a good place;
– Нам лучше остановиться здесь, если найдем удобное место;
Run, run, and we’ll be through — through before anyone can stop us!’
Бежим, бежим – мы проскочим, не успеют остановить!
You wish the battle to cease so that you can discover what has happened to your son.
Ты хочешь остановить битву, чтобы узнать, что там с твоим сыном.
The messages already have been sent to my sietch villages , he thought. Nothing can stop them.
Сообщения уже отправлены во все мои сиетчи, – подумал он с удовлетворением. – И ничто их не остановит.
“But is it right, is it all so right?” he thought again, going down the stairs. “Can it be that it's impossible to stop now and revise it all...and not go?”
«Да так ли, так ли всё это? — опять-таки подумал он, сходя с лестницы, — неужели нельзя еще остановиться и опять всё переправить… и не ходить?»
He tested the surface with one foot. "We can slide down," he said. "I'll go first. Wait until you hear me stop."
Он ногой пощупал поверхность склона. – Мы можем просто съехать вниз, – предложил он. – Я иду первым – а ты подожди, пока не услышишь, что я остановился.
“Oh, come off it, Harry!” said Hermione angrily, stopping dead in her tracks so that the people behind had to swerve to avoid her. “Of course he’s going to be chucked out and, to be perfectly honest, after what we’ve just seen, who can blame Umbridge?”
— Ох, Гарри, перестань, — сердито сказала Гермиона и остановилась как вкопанная. Тем, кто шел за ней, пришлось свернуть, чтобы избежать столкновения. — Его обязательно выгонят, и после всего, что мы сегодня видели, у кого повернется язык упрекнуть Амбридж?
Depending on their circumstances, people can qualify for more than one of these benefits at the same time.
В зависимости от конкретных обстоятельств лица могут иметь право на одновременное получение нескольких пособий.
The development of internationally guaranteed human rights means that citizenship can no longer be considered as "the right to have rights".
Развитие международно гарантированных прав человека приводит к пониманию того, что гражданство более нельзя рассматривать как "право иметь права".
The delegations requested AETR Contracting Parties to modify article 14 so they can become eligible to accede to the AETR.
Делегации просили Договаривающиеся стороны ЕСТР изменить статью 14, с тем чтобы они могли иметь право присоединиться к ЕСТР.
In between the sessions of the Commission, it will act on behalf of the Commission and can seize itself of all matters related to UNECE activities.
В период между сессиями Комиссии он будет выступать от ее имени и будет иметь право заниматься любыми вопросами, относящимися к деятельности ЕЭК ООН.
Neither State nor non-State actors can be permitted to impose restrictions on the free exercise of those rights.
Ни государство, ни негосударственные органы не могут иметь право вводить какие-либо ограничения в отношении свободного осуществления этих прав.
In order to participate in the process, companies must be pre-qualified so that they can be entitled to bid on commercial timber concessions.
Для участия в этом процессе компании должны пройти предварительный отбор, чтобы иметь право подавать заявки на получение концессий на коммерческие лесозаготовки.
Victims of domestic violence temporarily in New Zealand can also be eligible for a special work permit for six months.
Жертвы насилия в семье, временно находящиеся в Новой Зеландии, могут также иметь право на получение специального разрешения на работу на шесть месяцев.
The prisoners should be entitled to legal proceedings which give them every guarantee that they can defend themselves and establish the truth in respect of the accusations made against them.
Эти арестованные должны иметь право на разбирательство, предоставляющее им все возможные гарантии, с тем чтобы они могли обеспечить свою защиту и установить истину в отношении выдвинутых против них обвинений.
You can have a vote.
Будешь иметь право голоса.
Isn't one of the perks of being the assistant coach that you can be late?
Разве не один из бонусов ассистента тренера, иметь право на опоздание?
Wouldn't you want to have some say of whether or not you can get it out of there?
Ты бы не захотел иметь право решать, быть ему там или нет?
And because these are the racially best of the German nation... they can in the proudest self-esteem... claim the leadership of the Reich and the people.
И поскольку это лучшие расовые качества Германской нации... то они могут в гордом самоуважении... иметь право руководить Рейхом и народом.
Jailed grandmothers, people can pity.
Бабушку, которую сажают в тюрьму, люди могут пожалеть.
Jailed white guys, People can identify.
С белыми парнями, которых сажают в тюрьму, люди могут себя идентифицировать.
By eighteen he just can not close.
Если ему нет 18, его не имеют права сажать в тюрьму.
I am a potentially out of control super soldier and I can not be incarcerated.
Я - потенциально бесконтрольный супер-солдат, и меня нельзя сажать в тюрьму.
I'm gonna be in the can.
Мне надо на стульчак.
быть вправе
verb
Nor can the ministry amend the Ombud's decisions.
Не вправе оно и менять решения Омбудсмена.
Refugees can decline an offer of settlement.
Беженцы вправе не принять сделанное им предложение о переселении.
You think you can get away with a smile?
Хочешь отделаться улыбкой?
You think I can get off with a warning, Officer?
Я могу отделаться предупреждением?
You can never wash it off.
От неё никогда не отделаться.
Until we can get rid of her.
Пока не сможем от неё отделаться.
Do you think you can get away with this?
Думаешь, тебе удастся просто так отделаться?
We can fix him a cup.
Можно сделать ему кружку.
Can I get a cleaner mug?
Можно мне чистую кружку?
Hey, Franco, can I get another pitcher, please?
Франко, можно мне ещё кружку, пожалуйста?
About that... I don't think i can make it today.
Знаешь... боюсь, сегодня мне не до кружков.
We can take back this prison.
Тюрьма будет наша.
I quit, and you can thank Rasputin Balagan.
Я увольняюсь, скажите спасибо Распутину-Балагану.
You're firing me so you can be my friend?
Ты увольняешь меня, чтобы стать другом?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test