Translation for "bring to" to russian
Bring to
verb
Translation examples
This mixing process helped bring an end to fighting.
Этот процесс слияния помог остановить конфликт.
This brings me to the increase in ODA.
И в этой связи я хочу остановиться на вопросе, касающемся увеличения ОПР.
This brings me to my last point.
Это подводит меня к последнему моменту, на котором я хотел остановиться.
That brings me to the final issue to which I would like to refer.
Это подводит меня к последнему вопросу, на котором я хотел бы остановиться.
To end femicide we need to end impunity and bring perpetrators to justice.
Для того чтобы остановить фемицид, необходимо прекратить безнаказанность и привлечь правонарушителей к ответственности.
The peace process in the Middle East faces real difficulties that threaten to bring it to a halt.
Мирный процесс на Ближнем Востоке сталкивается с реальными трудностями, которые грозят остановить этот процесс.
153. Powerful opposition to the establishment of TFG continues, bringing the process to a virtual standstill.
153. Попрежнему оказывается мощное противодействие созданию ФПП, в результате чего этот процесс практически остановился.
The absence of an outcome document in 2006 did not bring the process to a standstill: engagement continues.
То, что в 2006 году не удалось принять итогового документа, не означает, что процесс остановился, -- работа продолжается.
In this respect we should like to bring forward a new point of concern about the scope of the family.
В этой связи мы хотели бы остановиться на новом элементе, вызывающем обеспокоенность, а именно: о рамках семьи.
All these actions are proof of the Israeli Government’s intention to jeopardize the peace process and to bring it to a halt.
Все эти действия свидетельствуют о намерении правительства Израиля поставить под угрозу мирный процесс и полностью остановить его.
Dumbledore was the one who stopped Grindelwald, the one who always voted for Muggle protection and Muggle-born rights, who fought You-Know-Who from the start, and who died trying to bring him down!
Именно он, и никто другой, остановил Грин-де-Вальда, он всегда голосовал за защиту маглов, за права волшебников из семей маглов, он с самого начала сражался с Сам-Знаешь-Кем и погиб в бою!
Having restored his authority, not to leave it at risk by trusting either to the French or other outside forces, he had recourse to his wiles, and he knew so well how to conceal his mind that, by the mediation of Signor Pagolo—whom the duke did not fail to secure with all kinds of attention, giving him money, apparel, and horses—the Orsini were reconciled, so that their simplicity brought them into his power at Sinigalia.(*) Having exterminated the leaders, and turned their partisans into his friends, the duke laid sufficiently good foundations to his power, having all the Romagna and the Duchy of Urbino; and the people now beginning to appreciate their prosperity, he gained them all over to himself. And as this point is worthy of notice, and to be imitated by others, I am not willing to leave it out.      (*) Sinigalia, 31st December 1502. When the duke occupied the Romagna he found it under the rule of weak masters, who rather plundered their subjects than ruled them, and gave them more cause for disunion than for union, so that the country was full of robbery, quarrels, and every kind of violence; and so, wishing to bring back peace and obedience to authority, he considered it necessary to give it a good governor.
Восстановив прежнее влияние, герцог решил не доверять более ни Франции, ни другой внешней силе, чтобы впредь не подвергать себя опасности, и прибег к обману. Он также отвел глаза Орсини, что те сначала примирились с ним через посредство синьора Паоло — которого герцог принял со всевозможными изъявлениями учтивости и одарил одеждой, лошадьми и деньгами, — а потом в Синигалии сами простодушно отдались ему в руки. Так, разделавшись с главарями партий и переманив к себе их приверженцев, герцог заложил весьма прочное основание своего могущества: под его властью находилась вся Романья с герцогством Урбино и, что особенно важно, он был уверен в приязни к нему народа, испытавшего благодетельность его правления. Эта часть действий герцога достойна внимания и подражания, почему я желал бы остановиться на ней особо. До завоевания Романья находилась под властью ничтожных правителей, которые не столько пеклись о своих подданных, сколько обирали их и направляли не к согласию, а к раздорам, так что весь край изнемогал от грабежей, усобиц и беззаконий.
11 This table brings it all together.
11 В этой таблице все сводится вместе.
But they will have to find ways of doing this without nullifying the benefits they bring ... .
Но они должны будут подумать над тем, как сделать это, не сводя на нет приносимые ею результаты ...
It brings the two documents together in a very simple draft decision by the Conference.
Она сводит воедино два документа в рамках очень простого проекта решения Конференции.
RBM brings together the priorities, resources, strategic planning and stewardship of funds.
УОКР сводит воедино приоритеты, ресурсы, стратегическое планирование и рачительное распоряжение средствами.
This restructuring must not bring changes that change nothing; it must not be just a bureaucratic reshuffling.
Эта перестройка не должна сводиться к изменениям, которые ничего не меняют, не должна быть лишь бюрократической перестановкой.
(g) Bringing together the relevant actors from the public and private sectors to build partnership.
g) сводя вместе соответствующих участников из государственного и частного секторов для установления партнерских отношений.
This is the qualification: It is our policy that, when your neighbours are facing a contentious situation, you bring them together.
Наша политика состоит в том, что когда ваши соседи сталкиваются со спорной ситуацией, вы сводите их вместе.
They did have the merit of bringing together, in readily accessible form, elements scattered through the international jurisprudence.
Они не сводят воедино в легко доступной форме элементы, разбросанные во всей международной юриспруденции.
But the idea of walk-ups just flies in the face of everything I've tried to bring to this project.
- Но идея квартир сводит на нет все, что я вкладывал в этот проект.
Could it be fate, or some instinct, bringing them together?
Не судьба ль, не инстинкт ли какой сводит их вместе?
It always ended up that I would draw her face, because I didn’t know exactly how to bring up the subject of posing nude.
И каждый раз все сводилось к тому, что я рисовал только ее лицо, потому что не понимал, как добиться того, чтобы она позировала мне обнаженной.
But the whole price of any commodity must still finally resolve itself into some one or other, or all of those three parts; as whatever part of it remains after paying the rent of the land, and the price of the whole labour employed in raising, manufacturing, and bringing it to market, must necessarily be profit to somebody.
Но цена всякого товара в конечном счете должна все же сводиться к той или другой или ко всем этим трем частям, так как всякая доля цены, остающаяся после оплаты земельной ренты и цены всего труда, затраченного на добычу материала, обработку и доставку его на рынок, должна по необходимости оказаться чьей-либо прибылью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test