Translation examples
adjective
У нас в Кирибати говорят: <<Богатый и культурный или культурный богатый>>.
We have a saying in Kiribati: "The rich and the cultured, or the cultured rich".
В деградации земель повинны как богатые, так и бедные, однако основная ответственность лежит на богатых.
Land degradation is caused by both the rich and the poor but mostly by the rich.
:: концентрация знаний и технологий в богатых странах и в руках представителей богатых и могущественных социальных групп;
:: Concentrating knowledge and technologies in rich countries and rich and powerful groups
"Богатые" низинные болота
Rich fens
Некоторые страны богатые.
Some countries are rich.
Богатую, щедрую, благотворную
Rich, bounteous, beneficent
Горные "богатые" болота
Mountain rich fens
Их культуры богаты и разнообразны.
Their cultures are rich and diverse.
О богатых, очень богатых родителях.
very rich, My rich parents...
О, богатые люди такие странные.
Oh, rich people are weird.
Она продолжала говорить о богатых.
She can not speak so for the rich.
Мы не о богатых и знаменитых говорим.
We're not talking about rich and famous.
Я знаю все о богатых местородждениях гравия.
I know all about the rich gravel deposits.
Я не о богатых, я о состоятельных.
Not talking 'bout rich, I'm talking 'bout wealth.
О богатых девушках, которых они никогда не встретят.
Ones about rich girls they'll never meet.
Я ничего не знаю о богатых людях.
I don't know anything about that rich people stuff.
Последний о богатой девушке, подстроившей своё похищение.
It's about a rich girl faking her own kidnapping.
И друзья, это не о богатом против бедного.
And friends, this is not about rich versus poor.
[“Будем богаты или будем казаться богатыми”] (Дидро).
‘Let us be rich, or let us appear rich’ (Diderot).
– Ну и что ж, ты богатый?
«Well, are you rich
Какая ты будешь богатая и знатная!
how rich and how great you will be!
– Да я ведь и теперь богатый, если рассудить.
«Yes; en I's rich now, come to look at it.
Одна богатая, а другая бедная.
One is rich en t'other is po'.
Ее владелец был бы невероятно богат, не правда ли?
The possessor would be immeasurably rich, would he not?
С пробором, в перстнях — богатый человек!
With a part in his hair and rings on his fingers—a rich man!
С богатой нацией дело обстоит так же, как и с богатым человеком, который, наверное, будет лучшим потребителем для живущих в этой местности трудящихся людей, чем бедняк.
As a rich man is likely to be a better customer to the industrious people in his neighbourhood than a poor, so is likewise a rich nation.
Предлагает десять тысяч, а сам говорил, что не богат.
He offers ten thousand, while saying he's not rich.
Не просто богата, а феноменально богата.
Not just rich—phenomenally rich.
Наоборот, богата, очень богата.
She’s rich, very rich.
Мы были богаты – не правдоподобно богаты.
We were rich, rich beyond belief.
— И вышла и теперь ты богата. — Богата.
'"And you did and you 're rich.'' "I'm rich."
Я богатый человек, на самом деле богатый.
I’m a rich man, a really rich man.”
Так и оказалось: он не так богат, как надеялись, но все же богат.
It was, too; not as rich as might be, perhaps, but rich enough.
- Они богатые люди, а богатые так себя не ведут.
They're rich and rich people don't carry on like that.
А Селеста ответила: – Богатые женятся на богатых.
Celeste told her, “The rich marry the rich.
Не все так щедры, как ты. – Или так богаты. – Или так обеспечены. Мы не богаты.
Not everyone is as generous as you are.” “Or as rich.” “Or as well off. We’re not rich.”
Он был забавный, отважный и богатый. – Очень богатый?
He was funny and active and reckless and rich.' 'How rich?'
adjective
:: женщина принадлежит к благополучной или богатой семье (60,4 процента).
:: An affluent or wealthy family (60.4 per cent).
Этот кризис весьма серьезно отразился на богатых странах: мы страдаем от дефицита.
The crisis for the wealthy countries is very serious: there are deficits.
Г-н Мальваль - богатый издатель и видный бизнесмен.
Mr. Malval is a wealthy advertising executive and a prominent businessman.
Четыре или пять богатых, могущественных семей владеют государством.
Four or five wealthy, powerful families own the State.
143. Низкий уровень поддержки расширения политических прав и возможностей женщин в богатых странах, не являющихся членами ОЭСР, и богатых странах ОЭСР может быть обусловлен различными коренными причинами.
143. The low level of support for the political empowerment of women among wealthy non-OECD and wealthy OECD countries may reflect different underlying values.
Трансфертные выплаты в пользу малоимущих за счет средств богатых людей, обладающих бόльшим политическим влиянием, вероятно, будут более приемлемы в тех случаях, когда богатые попрежнему получают выгоды, если не в абсолютном, то в относительном выражении.
A transfer from the wealthy, politically more powerful to the poor is likely to be more acceptable if those who are wealthy continue to gain in absolute, if not in relative, terms.
Эти лица могут быть как состоящими в браке, так и холостыми, богатыми или нет и представлять все возрастные группы.
Offenders may be married or single, wealthy or not, and of all ages.
В богатых обществах эти явления являются прямым следствием жажды превосходства.
In wealthy societies such manifestations were a logical consequence of the desire to dominate.
Очень приятные вещи о богатых.
Very nice things about the wealthy!
Это британский сериал о богатой семье, переживающей лёгкие перемены.
It's a British show about a wealthy family dealing with slight change.
Он снимал комнату здесь неподалеку и слышал молву о богатой семье Грэйс.
He was renting a room near here and heard gossiped about the wealthy Grace family.
Слыхал о богатой семье, которую мы стараемся заполучить, из-за которой гудит весь Совет?
[sighs] You know that very wealthy family we're trying to recruit, the one that's got the whole council abuzz?
Это история о богатой семье, потерявшей всё... и об одном сыне, которому пришлось... всех удержать.
Now the story of a wealthy family who lost everything... and the one son who had no choice... but to keep them all together.
Он манипулировал ими, спал с их женщиной. От них он услышал о богатых пикардийских фермах, где те подрабатывали летом.
He would manipulate them, sleep with their woman, and he heard them talk of the wealthy farms that they'd worked on in the summer in Picardie.
Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия;
One could see that the carriage belonged to a wealthy and important owner, who was awaiting its arrival somewhere;
Благодаря своей промышленности богатый народ является для других народов наиболее желанным объектом нападения;
An industrious, and upon that account a wealthy nation, is of all nations the most likely to be attacked;
Да, о Смауг Несметно Богатый, разве ты не знаешь, что клад карликов принес тебе смертельных врагов?
Surely, O Smaug the unassessably wealthy, you must realize that your success has made you some bitter enemies?
– Все, что вы от меня услышите, святая правда. – Он энергично взмахнул рукой, как бы призывая карающую десницу провидения быть наготове. – Я родился на Среднем Западе в богатой семье, из которой теперь уже никого нет в живых.
"I'll tell you God's truth." His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by. "I am the son of some wealthy people in the middle-west--all dead now.
Ради пышности такого же рода, хотя и более скромной, его знать распускает своих приближенных, делает независимыми своих вассалов и постепенно становится сама имеющей столь же мало значения, как и большинство богатых горожан в его владениях.
For the sake of an inferior pageantry of the same kind, his nobles dismiss their retainers, make their tenants independent, and become gradually themselves as insignificant as the greater part of the wealthy burghers in his dominions.
Родители его были баснословно богаты, – уже в университете его манера сорить деньгами вызывала нарекания, – и теперь, вздумав перебраться из Чикаго на Восток, он сделал это с размахом поистине ошеломительным: привез, например, из Лейк-Форест целую конюшню пони для игры в поло.
His family were enormously wealthy--even in college his freedom with money was a matter for reproach--but now he'd left Chicago and come east in a fashion that rather took your breath away: for instance he'd brought down a string of polo ponies from Lake Forest.
Мне никогда не приходилось слышать о табачных план тациях, разводимых и обрабатываемых за счет капитала купцов, проживающих в Великобритании, и наши колонии, разводящие табак, не присылают к нам в метрополию столь богатых планта торов, каких мы часто видим приезжающими из наших сахарных колоний.
I have never even heard of any tobacco plantation that was improved and cultivated by the capital of merchants who resided in Great Britain, and our tobacco colonies send us home no such wealthy planters as we see frequently arrive from our sugar islands.
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
Теперь было хорошо видно, что это очень дорогая вещица: из тех, что изготовлялись для богатых коллекционеров и назначенных Империей правителей планет. На нем лежала неповторимая печать ручной работы мастеров метрополии: параллели и меридианы были обозначены тончайшей платиновой проволокой, полярные шапки инкрустированы отборными молочно-белыми бриллиантами.
Now, all eyes in the room could focus on the motionless surface and see that it was the kind of globe made for wealthy collectors or planetary governors of the Empire. It had the stamp of Imperial handicraft about it. Latitude and longitude lines were laid in with hair-fine platinum wire. The polar caps were insets of finest cloud-milk diamonds.
– Ты настолько богат?
‘You’re that wealthy?’
Богатый коллекционер.
A wealthy collector.
Она никогда не была богата.
She was never wealthy.
— Вы — богатый человек.
You are a wealthy man.
Там мы были богатыми.
Then we were wealthy.
— Вы теперь богатый человек!
You're a wealthy man.
А Орлея была действительно богата.
And Genua was wealthy.
adjective
Богатые страны не способны изолировать себя.
The affluent countries are unable to insulate themselves.
Доступ к качественному образованию по-прежнему имеют только богатые.
Access to quality education is still a privilege of the affluent.
Они происходили на севере и на юге, в бедных и богатых странах.
They occurred in the North and in the South, in poor countries and in affluent ones.
Хотелось бы надеяться, что этому примеру последуют и другие богатые страны.
It is our hope that the other affluent countries will do the same.
Даже в богатых странах не будет процветания, если не будут развиваться страны Юга.
There will not even be any prosperity for the affluent societies if there is no development in the countries of the South.
Представляется, что помощь и вклады богатых стран являются более эффективными.
It appears that assistance and contributions from affluent countries are more effective.
Традиционно НИЗ были в большей степени распространены в богатых обществах.
NCDs have traditionally been more prevalent in affluent societies.
Более богатые общества и страны обязаны нести более значительную часть расходов.
More affluent societies and countries have an obligation to assist in burden-sharing.
В менее богатых странах главной проблемой является устаревание парка транспортных средств.
In the less affluent countries, the main problem is the age of the car fleet.
По адресу он сообразил, что это богатый район Далласа, но не ожидал, что настолько богатый.
He’d known by the address that this was an affluent part of Dallas, but he hadn’t expected it to be this affluent.
Обе семьи были богаты.
Both families were affluent.
Ясное дело, они ведь знали, что он богат.
They obviously knew he was affluent.
Здесь — земля денег, дом для богатых.
This was money country, the home of the affluent.
Они переехали в тихий и богатый район.
They moved into a house in a quietly affluent neighborhood.
Первая обслуживала студентов, вторая — богатых родителей.
The first for students, the second for affluent parents.
За два месяца до этого он не был столь богат.
Two months before that incident he was far from affluent.
Это было богатое общество, превзошедшее мечтания великих утопистов.
It was an affluent society beyond the dreams of the Utopians.
– А теперь мы подъезжаем к месту, где расположены имения богатых семей.
"And now we're coming into the Hummocks," Qwilleran said, "where the affluent families have their estates."
adjective
Уганда богата дарами природы.
Uganda is endowed with abundant gifts of nature.
69. Чад обладает богатыми водными ресурсами.
69. Chad has abundant water resources.
Это особенно справедливо в отношении стран, богатых природными ресурсами.
This is particularly true for resource-abundant countries.
Ближний Восток исключительно богат людскими и природными ресурсами.
The Middle East is abundant with human and natural resources.
Юриспруденция, касающаяся возмещения в случаях неправомерной высылки, исключительно богата.
The jurisprudence on reparation in cases of unlawful expulsion is particularly abundant.
Стране богатых девственных лесов, Гайане, не грозит обезлесение.
A land of abundant and pristine forests, Guyana runs no risk of deforestation.
Мы располагаем богатыми природными ресурсами: землей, водой и энергоносителями.
We have abundant natural resources: land, water and energy.
Такая высокая доля является следствием относительно богатых ресурсов газа.
This high share is the consequence of a relative abundance of gas resources.
Другим ресурсом, который слабо используется в Африке, являются ее богатые запасы воды.
Abundant water resources are another asset that is heavily underutilized in Africa.
Регион богат запасами полезных ископаемых, а также продовольственными и морскими ресурсами.
The region had abundant mineral deposits, and also agricultural and marine resources.
Следовательно, полезный труд оказывается то более богатым, то более скудным источником продуктов прямо пропорционально повышению или падению его производительной силы.
Useful labour becomes, therefore, a more or less abundant source of products in direct proportion as its productivity rises or falls.
В XVI столетии открытие богатых рудников в Америке уменьшило в Европе стоимость золота и серебра приблизительно на целую треть.
The discovery of the abundant mines of America reduced, in the sixteenth century, the value of gold and silver in Europe to about a third of what it had been before.
Вообще говоря, бедный нищий – это такая же выдумка, как богатый дворянин;
The wants of a beggar are commonly as chimerical as the abundance of a nobleman;
Все лето во Франции стояла замечательная погода и фермеры не могли нарадоваться богатому урожаю.
It had been a good season in the French countryside, showering farmers with an abundance of crops.
Например, так: «Я получаю каждую хорошую вещь. Я счастлив. Я богат. Я здоров.
How about, "I AM receiving every good thing. I AM happy I AM abundant. I AM healthy.
На погрузочную платформу въехал грузовик, напичканный техникой «Делл» и готовый вскормить своим богатым содержимым целый супермаркет.
A trailer full of Dell products sat in the superstore’s loading dock, ready to suckle the building with its abundance.
Эдем, где нет Змея-Искусителя, где для каждого есть сверхизобилие, армия не требуется. Разве там существуют нищие, чтобы завидовать богатым?
of E. lacking a snake; since there was a super-abundance of everything for everyone, what was an army needed for? What have-not existed to envy what have?
Мы проехали совсем немного, когда я обнаружил источник чистой воды и возле него небольшое, но богатое пастбище.
We had proceeded only a short distance up the side canon when I discovered a spring of pure water and around it an abundance of fine pasture.
adjective
Однако в богатых городских районах женщины могут обладать всеми правами на имущество.
However, in better-off urban areas, women have full property rights.
В этом контексте использование богатого опыта всех государств -- членов Генеральной Ассамблеи имеет принципиальное значение.
In this context, drawing on the in-depth experience of the full membership of the General Assembly is of crucial importance.
Страновые отделения не всегда обладают возможностями для того, чтобы в полной мере использовать богатый опыт, накопленный в рамках ПРООН.
Country offices are not always able to tap into the full wealth of UNDP experience.
В целом наметившиеся в последнее время в ЮНИТАР тенденции в области программирования обнадеживают и, как представляется, обладают богатым потенциалом.
Overall, the recent programmatic developments of UNITAR are encouraging and seem full of potential.
Он обладает богатыми природными ресурсами и большим экономическим потенциалом, которые в полной мере должен использовать его народ.
It has vast natural resources and great economic potential, which its people should be reaping to the full.
У этого города так же богатая история.
It is also a town full of history.
Он был одарен богатым воображением и находился в постоянном возбуждении.
Highly excitable and full of imagination.
Она была сделана из блестящего золотого материала, длинного и богатого.
They were made of heavy, glittering gold brocade, long and full.
adjective
Те общества, в которых существует контраст между горсткой богатых и отверженным большинством, не являются процветающими.
Societies where there is a contrast between an opulent few and a neglected majority are not prosperous.
В отсутствие подлинного понимания и солидарности со стороны государств-членов самые бедные страны продолжают страдать, а в богатых - растет изобилие.
In the absence of real understanding and solidarity on the part of Member States, the poorest continue to suffer and the well-off grow ever more opulent.
А тех, кто выживает, вырывают из богатой Европы и, вместе с их разбитыми мечтами и невозможными надеждами, депортируют обратно на их нищую родину.
Those who survive are lifted out of the opulence of Europe and deported, after false hopes and impossible dreams, back to the misery of their places of origin.
Мы также осуществляем переход от мира, разделенного на богатых и бедных, к миру, в котором основное внимание сосредоточено на создании подлинного союза развития между странами Севера и странами Юга.
We are also making the transition from a world divided between opulence and poverty to one with a new focus on establishing a real alliance for development between the countries of the north and the countries of the south.
В статье, озаглавленной "Судьба культурного наследия Афганистана (Кабульского музея)", которая была опубликована в издании Союза писателей свободного Афганистана в сентябре-октябре 1994 года, г-жа Ненси Хэтч Дюпри называет Афганский национальный музей одной из самых богатых коллекций культурных ценностей в мире.
In an article entitled "The plight of Afghanistan's cultural heritage (The case of the museum in Kabul)" which appeared in the September-October 1994 issue of The WUFA, a publication of the Writers Union of Free Afghanistan, Mrs. Nancy Hatch Dupree described Afghanistan's national museum as one of the world's most opulent cultural depositories.
В богатых странах Европы крупные капиталы вложены в настоящее время в торговлю и промышленность.
In the opulent countries of Europe, great capitals are at present employed in trade and manufactures.
В новое время бедным и варварским народам трудно защищаться от народов богатых и цивилизованных.
In modern times the poor and barbarous find it difficult to defend themselves against the opulent and civilised.
В древние времена народам богатым и цивилизованным было трудно защищаться от народов бедных и варварских.
In ancient times the opulent and civilised found it difficult to defend themselves against the poor and barbarous nations.
В богатом и цивилизованном обществе человек может обладать гораздо большим состоянием и, однако, не быть в состоянии командовать и дюжиной людей.
In an opulent and civilised society, a man may possess a much greater fortune and yet not be able to command a dozen people.
Такая армия может содержаться лучше всего богатым и цивилизованным народом, и в то же время только она может защищать его от вторжения бедного варварского соседа.
Such an army, as it can best be maintained by an opulent and civilised nation, so it can alone defend such a nation against the invasion of a poor and barbarous neighbour.
В богатых странах рынок сбыта обычно так обширен, что любое занятие достаточно для того, чтобы поглотить весь труд и капитал лица, занимающегося им.
In opulent countries the market is generally so extensive that any one trade is sufficient to employ the whole labour and stock of those who occupy it.
Самые богатые народы, конечно, обыкновенно идут впереди своих соседей как в области земледелия, так и промышленности, но их превосходство обычно больше проявляется в промышленности, чем в земледелии.
The most opulent nations, indeed, generally excel all their neighbours in agriculture as well as in manufactures; but they are commonly more distinguished by their superiority in the latter than in the former.
В современной войне большие расходы на огнестрельное оружие дают очевидное преимущество народу, который больше в состоянии нести эти расходы, а следовательно, народу богатому и цивилизованному над народом бедным и варварским.
In modern war the great expense of firearms gives an evident advantage to the nation which can best afford that expense, and consequently to an opulent and civilised over a poor and barbarous nation.
У самых богатых и цивилизованных народов возраст определяет ранг между теми людьми, которые во всех других отношениях равны друг другу и для которых поэтому ранг не может быть определен на основании какогонибудь другого признака.
In the most opulent and civilised nations, age regulates rank among those who are in every other respect equal, and among whom, therefore, there is nothing else to regulate it.
Собака, которую держат в богатой будке.
A dog, kept in an opulent kennel.
В промежутках богатые кабинеты и обширное пространство не требовались.
In between there was no need for opulent offices and space.
Богатые украшения отражали высокий статус стражников маршала.
The opulent finery of their clothing reflected their high status.
Потом они отправились в ресторан в центре города — невероятно богатое заведение.
After that they went to a downtown restaurant, a place of incredible opulence.
Улыбнувшись, Юлий подумал, как типично для Красса занять столь богатый особняк.
Typical of Crassus to find such an opulent house, Julius thought with a smile.
Комната была круглая, богато обставленная. С потолка свисали алые драпировки.
The room was circular, opulent, with scarlet drapes hanging from a high ceiling.
Все в доме было богатым, шикарным и новым — заведение открылось только в январе.
Everything in the house was opulent, plush and new since it had only been opened in January.
Номер-люкс — огромный по размерам, богато и роскошно убранный, с великолепной мебелью — предназначался для одного Эона.
The suite—the gigantic, opulent, lavishly furnished suite—was for Eon alone.
– У леди Бридлингтон много лакеев? – спросила Бетси и даже зажмурилась, представив себе обстановку богатого дома.
“Will Lady Bridlington have many footmen?” asked Betsy, dazzled by this vision of opulence.
adjective
Рыба богата белком и содержит мало насыщенных жиров.
Fish are high in protein and low in saturated fat.
За годы своей деятельности ей удалось накопить богатый опыт.
Over the years, it has developed a high level of expertise.
Финляндия имеет богатую историю развития высококачественной статистики здравоохранения.
Finland has a long history of high quality health care statistics.
:: Богатый опыт работы по решению важных дипломатических, административных и бюджетных вопросов
:: Extensive experience in high-level diplomatic, administrative and budgetary issues.
Поскольку, таким образом, цена всякого металла в любом руднике регулируется в некоторой степени ценой в самом богатом в мире руднике из числа действительно находящихся в разработке, постольку она в большинстве рудников может приносить лишь немногим больше того, что необходимо для покрытия издержек по разработке, и редко может давать очень высокую ренту землевладельцу.
The price of every metal at every mine, therefore, being regulated in some measure by its price at the most fertile mine in the world that is actually wrought, it can at the greater part of mines do very little more than pay the expense of working, and can seldom afford a very high rent to the landlord.
И Гэндальф выехал на раздолье за Раммас-Экором – так называли гондорцы дальние укрепления, воздвигнутые, когда враг захватил Итилию. Десять с лишним лиг тянулись они от северных горных отрогов к южным, вокруг Пеленнорских пажитей – богатых, пышных угодий на пологом правобережье Андуина. На северо-востоке от стены до Великих Врат было дальше всего – лиги четыре.
So the men of Gondor called the out-wall that they had built with great labour, after Ithilien fell under the shadow of their Enemy. For ten leagues or more it ran from the mountains’ feet and so back again, enclosing in its fence the fields of the Pelennor: fair and fertile townlands on the long slopes and terraces falling to the deep levels of the Anduin. At its furthest point from the Great Gate of the City, north-eastward, the wall was four leagues distant, and there from a frowning bank it overlooked the long flats beside the river, and men had made it high and strong;
Руда, богатая водой.
High-grade, water-bearing ore.
— Филлипсы когда-то были здесь знатными и богатыми.
The Phillipses were once high and mighty hereabouts.
Это же вечеринка для богатых, а не школьная танцулька!
This is a swing party, not a high school sock hop!
В молчании они доехали до богато украшенного вестибюля.
They rode the rest of the way in silence until they came to the high ornate lobby.
А теперь они напали на дом богатого капиталиста... в поисках чего?
Anti so they had raided the home of a high-end capitalist . seeking what?
adjective
6. Земля и подземные недра богаты запасами разных сельскохозяйственных ресурсов и полезных ископаемых.
6. The soil and subsoil offer a plentiful variety of agricultural and mineral resources.
В некоторых общинах богатым ресурсом является время, которое можно использовать путем привлечения людей для работы на добровольных или общественных началах.
In some communities, time is a plentiful resource, and this may be mobilized in the form of voluntary labour and volunteering.
Существует все более острая необходимость в том и богатые возможности для того, чтобы улучшить ее работу в соответствии с требованиями эффективности, транспарентности, равенства и благого управления.
There is a growing need and plenty of room for improvement along the lines of efficiency, transparency, equality and good governance.
Все происходящее можно было бы назвать жестоким парадоксом, ибо ресурсы от малоимущих переходят в руки тех, кто и без того богат.
This happens also in the cruelly ironic situation where resources flow from those who have little to those who have plenty.
Для успеха Конференции крайне важны экспертные знания ЮНИДО в решении проблем энергетики и экологии и ее богатый опыт работы в Африке.
UNIDO's expertise in energy and environment issues and its plentiful experience in Africa were crucial assets for the Conference's success.
Он содержит богатый материал для оценки проделанной до настоящего времени работы и определения будущего направления реформы системы управления в Организации Объединенных Наций.
It provides plentiful food for thought in assessing the progress to date and determining the way ahead in the reform of management in the United Nations.
Безусловно, идеи, высказанные в ходе этих открытых прений с участием более широкого круга государств-членов предоставили членам Совета богатый материал для рассмотрения в будущем году.
Surely, the ideas collected in the open debate with the wider membership gave Council members plenty to consider in the year to come.
Г-н Пелег (Израиль) (говорит по-английски): Израиль - это небольшая засушливая страна, лишенная как больших пространств и богатых природных ресурсов, так и достаточных водных ресурсов.
Mr. Peleg (Israel): Israel is a small, dry country blessed with neither large dimensions, natural resources nor plentiful water resources.
10. Делегация отметила, что на международном уровне Бурунди уже может поделиться богатым опытом, приобретенным ею в ходе поиска решений братоубийственных конфликтов, которые длились несколько десятилетий и затрудняли развитие.
10. Burundi already had plenty of experience it could share with other nations, given the solutions it had found for the internecine conflicts that had lasted for decades and had crippled development.
— Батюшка, церковь же богата.
‘Father the church owns plenty.’
Эта земля была богата зерном.
Corn was also plentiful.
У вас, должно быть, богатый опыт.
You must have had plenty of practice.
Выбор богатый, и там они полностью счастливы.
Plenty of choice. They like it there—they’re quite happy.”
– Да? – У нее богатое воображение, может быть, даже слишком.
“Yes?” “She’s got plenty of imagination; maybe too much.
У него имелся богатый опыт маскировки и слежки.
He’d had plenty of experience with disguises and hiding.
– Если решим здесь копать, то выбор у нас богатый.
“If we’re going to dig, we have plenty of places to choose from.
Он был очень успешный и богатый человек. — Вы его знали?
He was a very successful man with plenty of money.” “You knew him?”
А я думала, что у вас богатая практика по этой части.
I should have thought you would have had plenty of practice.
Там живет много богатых людей, плюс много больших домов.
There’s a lot of money there, and plenty of big houses being built.
adjective
Еще была комната, настолько богато украшенная самоцветами и золотом, что от сокровищ слепило глаза.
They saw a room plush with jewels and such a profusion of gold edging that it dazzled the eye.
Как всякий урка, он был покрыт татуировками — тут были змеи, драконы, богатый набор женских имен — так щедро, что их завитки выглядывали из-под манжет и воротника.
He wore an urka’s blue tattoos – snakes, dragons, the names of assorted lovers – in such profusion that they curled out from under his shirt cuffs and collar.
Это был роскошный будуар богатой дамы — кругом зеркала, флаконы духов, шикарная косметика на туалетном столике. Миссис Брэд отошла в сторону, плотно запахивая пеньюар.
It was heavily feminine, this room: scented, frilled, profusely mirrored, and its dressing-table was covered with cosmetics. She kept backing away, drawing her négligé more tightly about her. “Mrs. Brad,”
Белоснежную шею окольцовывало тяжелое переливающееся колье из изумрудов. Голос у нее был грудной, богатый глубокими обертонами; должно быть, именно такими голосами сивиллы изрекали свои пророчества.
Coiled round her white throat was a large necklace of emeralds, whose profusion of colour dazzled when the sun shone on them. Her voice was peculiar, very low and sweet, and so soft that the dominant note was of sibilation.
adjective
В целях решения этой проблемы департамент здравоохранения проводит политику, направленную на обеспечение всех беременных женщин богатыми железом пищевыми добавками (с суточной дозой в 160 мг элементарного йода в течение всего периода беременности и кормления грудью).
To address this situation, health departmental policy entails universal iron supplements to all pregnant women with 160 mg elemental iron per day during pregnancy and continues into lactation period.
Слова — даже богатые смыслом слова поэтов — не вызывают образов у меня в мозгу.
Words, even the pregnant words of poets, do not evoke pictures in my mind.
Но наибольший интерес капитана вызвал покрой ее богато расшитого красного платья. Она была беременна.
But of greater interest to Kluge was the cut of her ornate red gown. She was pregnant.
Проявляя своеобразное сочувствие очень бедных к сравнительно богатым, – а может быть, просто потому, что видели, какой необъятный живот у Амму, – сидячие пассажиры уступили супругам место, и всю дорогу отцу Эсты и Рахели приходилось держать руками живот их матери (с ними самими внутри), смягчая тряску.
With the queer compassion of the very poor for the comparatively well off, or perhaps only because they saw how hugely pregnant Ammu was, seated passengers made room for the couple, and for the rest of the journey Estha and Rahel’s father had to hold their mother’s stomach (with them in it) to prevent it from wobbling.
adjective
Таким образом, космическая техника уже больше не является своего рода "предметом роскоши", а представляет собой богатый источник потенциальных решений для промышленности.
Thus, space technology no longer appears to be a luxurious product and process, but rather a reservoir of potential solutions for industry.
– Это миролюбивый народ, спокойный, живущий хорошо и богато.
These are peaceful folk, comfortable, luxury-loving, timid.
Мать не обслуживала богатую клиентуру и не стремилась превратить «Трианон» в гостиницу-люкс.
My mother was not catering for the luxury trade.
Подумай – два дня покорности в обмен на богатую жизнь.
Think about it, two more days of being demure in exchange for a lifetime of luxury.
Тропический лес – это одно из самых богатых местообитаний на Земле.
The tropical forest is one of the most luxuriant habitats on earth.
О том, как богатое воображение губит свою изысканность в вульгарном и доступном.
How a luxurious imagination deadens its delicacy in vulgarity and in things attainable.
Его руки, хотя и со свежим маникюром, не выглядели руками богатого бездельника.
His hands, though manicured, were not soft from luxury.
Но все равно я чувствовал себя могучим и богатым, мне даже мысли мои нравились.
I felt large and luxuriant, in a mood to enjoy my own thoughts.
Они скорее напоминали среднего размера грузовые суда, чем яхты для богатых пассажиров.
They looked to be more medium-size freighters than luxury carriers.
adjective
А имея достаточно богатую казну, мы сможем превратить этот мир во что пожелаем…
With a fat treasury, we can make this world into whatever we wish.
Она была богатой, но могла быть еще богаче.
She was fat, but she could be fatter, rod decided.
Богатый, тучный мир, мир света и чистого воздуха.
A fat world, a world of light and pure air.
adjective
Голос у нее был теплый, чуть хриплый, поразительно богатый оттенками.
Her voice was warm, a little husky, desperately alive.
Одеяла, которыми она была укрыта, были пухлыми и теплыми, украшены богатыми орнаментами.
The covers pulled up across her were thick and warm, quilted and expensive with embroidery.
Ладонь у него была сухая, теплая и грубая, в отличие от фактуры богатой ткани, из которой была пошита его одежда.
His touch was warm and dry, his skin tough across the palms in contrast to the fine clothes he wore.
Аромат был теплый, богатый, немного отдающий дубом, — и пробрал ее с головы до ног. Здорово.
The warm oak fragrance of the wine was sucked in through her nostrils and seemed to propagate all the way down to her toes. Delightful.
Разве есть мир, люди которого предпочитают холодные ветры неуверенности, удобству и теплоте, одетой в богатые одежды веры?..
Where is the world whose people don’t prefer a comfortable, warm, and well-worn belief, however illogical, to the chilly winds of uncertainty?
adjective
Между тем я в курсе всех Ваших дел и недавно узнал из последнего письма Брауна, что ходят слухи, будто Вы намерены связать себя выгодной партией с маленькой богатой бельгийской учительницей — м-ль Зенобией или что-то в этом роде.
"Meantime I know all about your affairs, and have just got information, by Brown's last letter, that you are said to be on the point of forming an advantageous match with a pursy, little Belgian schoolmistress--a Mdlle. Zenobie, or some such name.
adjective
Считая, что это сделало бы хозяевами положения самых богатых, она хотела бы напомнить, что Организация Объединенных Наций не является ни банковским учреждением, ни транснациональной корпорацией.
That would be tantamount to buying power with money, and his delegation wished to point out firmly that the United Nations was neither a bank nor a transnational corporation.
– Ты женишься на богатой.
“You’ll marry money!”
— Не, он богатый до чертиков.
"No, he's got pots of money.
Уилкинсы ужасно богаты.
The Wilkinsons have an awful lot of money.
Его семья ужасно богата.
His family’s got a lot of money.
Знаете, мы не очень богаты.
We don’t have much money.”
Знал, что Гермия богата.
He knew that Hermia had money.
Две дочери и богатая жена.
A wife with money, and two daughters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test