Translation for "искривление" to english
Translation examples
Дети, больные сколиозом (боковое искривление позвоночника)
Children with scoliosis (lateral curvature)
Боковые стенки этих емкостей могут не иметь искривлений или выпуклостей.
The sides of these receptacles may be without radiuses or curvatures.
программу приоритетных задач в области хирургии и ортопедии в целях популяризации терапии конечностей с использованием метода Илизарова и лечения искривления позвоночника и ожогов;
A priority tasks in surgery and orthopaedy programme, with the aim of popularizing limb therapy using the Llizarov method and treatment of spinal curvature and burns;
Кроме того, его сильно били по спине, что привело к смещению позвонков и сильному искривлению позвоночника: теперь он может стоять только в согнутом положении.
In addition, he was badly beaten on his back, causing some of his vertebrae to become displaced and resulting in a serious curvature of the spine: he is now deeply bowed when he stands.
b) в случае, когда на извилистом участке, вследствие большой искривленности судового хода или по другим причинам, местные условия не разрешают применение вышеупомянутых знаков, могут быть применены плавучие знаки (буи и т.п.), выставляемые таким образом, чтобы следовать течению реки (рис. 13).
(b) If, due to a larger curvature of the fairway or for some other reasons, marking by the aforementioned signs is not possible, signs and signals on the water (buoys, etc.), placed in order to follow the river flow, may be used (Figure 13).
Например, речь идет о местах с наибольшим радиусом кривизны (т.е. с наименее искривленной поверхностью) либо о местах, имеющих более одного типа поверхности, например в случае смотрового козырька, закрепляющегося на прикрывающем щитке, или окрашенного колпака, имеющего частичное тканевое покрытие.
Examples of such areas are those having the greatest radius of curvature (i.e. the flattest surface) or areas having more than one type of surface, for example a visor fixing cover plate or a painted shell partially overlaid by a fabric cover.
Осанка является показателем искривления позвоночника.
Posture is an indication of spine curvature.
Отчетливая тенденция к искривлению позвоночника.
Tendency to curvature of the spine clear.
Есть признаки небольшого искривления позвоночника.
Signs of a slight curvature in the spine.
умная, тощая, с лёгким искривлением позвоночника.
smart, skinny, the slightest hint of spinal curvature.
Гравитацию можно трактовать как искривление пространства.
Gravity can be understood as a curvature of space.
Я свободен и у меня искривление позвоночника!
I'm single and I have a curvature of the spine!"
Думаю, что значительно могу помочь, со спинным искривлением
I think I could significantly help with the spinal curvature.
Вы рассчитываете временное искривление, используя полином седьмой степени.
You approximate the time curvature using a seventh order polynomial.
Мышечное развитие подходит, особое искривление бедра невозможно спутать.
The muscle development appears consistent, the distinct curvature of the femur is undeniable.
С другой стороны, будущее неизвестно и открыто и в нем вполне может встретиться необходимое искривление.
On the other hand, the future is unknown and open, so it might well have the curvature required.
Сингулярность — точка в пространстве-времени, где искривление пространства-времени (или некая другая физическая величина) достигает бесконечного значения.
Singularity: A point in space-time at which the space-time curvature becomes infinite.
— Искривление позвоночника.
Curvature of the spine.
— Искривлением пространства и времени?
Curvature of space and time?”
- И сильное искривление пространства-времени.
And strong space-time curvature.
Кривизны пространства возле искривленного зеркала нет.
No set curvature near the twisted mirror.
Значит, он не может начертить этот треугольник в искривленном пространстве?
If he could not draw on the curvature of space—
— Согласно Эйнштейну она повторит искривление пространства.
“It follows the curvature of space, according to Einstein.”
Эйнштейн доказал это еще в начале столетия, это значит, что искривление пространства обозначает и искривление времени… И, чем больше искривление, тем медленней течет время.
Einstein proved that early in the century. What it means is that you can think of the curvature of space as also representing a curvature of time. The deeper the curve in the bowl, the slower time passes.
Эти искривления эквивалентны сильнейшим прыжкам гравитации, доктор.
Curvature equals gravitational sheer stress, Doctor.
Резкое искривление маленького шарика шутило с ними шутки.
The sharp curvature of the little globe played tricks on them;
Форд смотрел в эту черноту будто загипнотизированный. – Искривление усиливается, – сказала Чен.
Ford stared, drawn in. “Infinite curvature at CZero,” said Chen.
Значительное искривление колеса.
Wheel badly distorted.
v) Весьма искривленное колесо.
(v) Any wheel dangerously distorted.
Значительное искривление или сильный износ колеса.
Wheel badly distorted or worn.
География региона делает его особенно уязвимым перед такой торговлей и связанными с ней проблемами преступности и насилия, коррупции и искривления экономики.
The geography of the region makes it particularly vulnerable to trafficking and the associated problems of crime and violence, corruption and economic distortions.
Затем она подлежит внешнему осмотру; при осмотре не должно быть заметно никаких искривлений, деформаций, трещин или изменения цвета рассеивателя фары или внешнего рассеивателя, если он имеется.
It shall then be inspected visually; no distortion, deformation, cracking or change in colour of either the headlamp lens or the external lens, if any, shall be noticeable.
Искривления времени устранены.
Time distortion repaired.
Искривления поля увеличиваются.
Distortion field increasing.
Поле искривления времени.
The time distortion field.
Установите гипер-скорость, Временное Искривление 5.
Set hyper drive speed, Time Distort 5.
асто пространство обретает неестественное искривление.
And often the world is (strooming? ) with bizarre distortions of reality.
Нет. Нет, нет. Все то же самое временное искривление.
No, no, still some time distortion.
Нет уменьшения или искривления, типичных для переломов при пожаре.
No shrinkage or distortion typical of heat fractures.
Через червоточину передастся радиация, гравитация и даже искривление времени.
Radiation, gravitation and time distortion has come back through a wormhole.
Колодец, в который ты спустился, прорыт вдоль искривленного времени.
That well you came from was built along a distortion in spacetime.
С приходом Джубилеуса, в искривленном пространстве и времени, открылась дверь.
I opened the door of space-time distorted by the influence of Jubileus's coming.
В горах происходит искривление времени.
Time became distorted in the mountains.
Искривление подпространства глушится очень быстро.
Subspace distortion damps out very quickly .
– Ты имеешь в виду искривления времени?
'Do you mean the problem of the time distortions?' he asked.
Аллея разбилась на тысячи искривленных дорожек.
The midway was suddenly broken up into a thousand distorted pieces.
да еще, бывает, — искривленный промельк в ноже или никелированном кране.
sometimes, also, a chance distortion in the burnish of a faucet, of a knife.
— К счастью, Пронизыватель Искривлений не единственный среди нас любитель живописи.
Happily, the Impaler of Distortions is not the only dilettante in the arts.
- А также использовал искривление времени, чтобы внушить благоговение.
He also utilized temporal edge distortion to evoke awe.
Видите ли, тоннели строятся из пространственно-временного искривления.
You see, worm-holes are formed from a distortion of space-time.
– Гарри схватил ложку и, прищурившись, всмотрелся в искривленное отражение.
‘Why, what’s wrong with it?’ said Harry, grabbing a spoon and squinting at his distorted reflection.
"изображение палача, отрезающего ногу своей жертве: глаза жертвы томно смотрят вверх. Через искривленный рот видны зубы".
by the image of the executioner working to cut his victim's leg off at the knee, with the victim bound upright, his eyes contorted, the grimace on his face pulling back his lips and showing his teeth.
Тут было столько жалкого, столько страдающего в этом искривленном болью, высохшем чахоточном лице, в этих иссохших, запекшихся кровью губах, в этом хрипло кричащем голосе, в этом плаче навзрыд, подобном детскому плачу, в этой доверчивой, детской и вместе с тем отчаянной мольбе защитить, что, казалось, все пожалели несчастную.
There was so much pathos, so much suffering in her withered, consumptive face, contorted by pain, in her withered lips flecked with blood, in her hoarsely crying voice, in her sobbing, so much like a child's, in her trusting, childlike, and at the same time desperate plea for defense, that they all seemed moved to pity the unfortunate woman.
По периметру росли деревья, искривленные ветром.
There were trees on the perimeter, contorted by the wind.
На ее искривленных губах застыл крик.
Her contorted lips were frozen in a soundless cry.
За ними следует Сам Искривленная Спина, разукрашенный как эльф.
Followed by Himself of The Backside Contorted adorned as a leprechaun.
Шероховатость камней придавала этому лицу вид побитого и искривленного;
The unevenness of the rock made the face appear bruised and contorted;
– Он кивнул в сторону небольшой рощицы искривленных частыми ветрами деревьев.
He nodded over his shoulder to an area shrouded by wind-contorted trees.
Он открыл искривленный рот размером с гору, и на его лице появилась гримаса боли.
It opened a twisted mouth the size of a mountain and the face around it contorted in pain.
Искривленное положение забинтованного тела, казалось, говорило о последней стадии агонии.
The contorted position of the wrapped body suggested the agony of a final death spasm.
Гигант повернулся к ним с искривленным лицом и крикнул придушенным голосом:
He turned towards them, his mouth twisted, his face contorted, and shouted, in a strangled voice:
Мгновенно ее тело охвачено дикими искривлениями, и она опускается на землю в ужасном танце.
Immediately, her body is seized by wild contortions and she falls to the ground in a horrible dance.
Они видели его лицо, белое как сметана и искривленное ужасом, видели выпученные глаза.
They saw his face, as white as a sheet and contorted in horror. They saw his bulging eyes.
488. Имеющие медицинскую страховку лица старше 18 лет, не принадлежащие ни к одной из вышеперечисленных групп населения, имеют право на неотложную помощь, проведение стоматологических операций, на удаление зубного налета и лечение искривленных десен в соответствии с положениями их медицинской страховки.
Insured persons older than 18 years, not belonging to any of the above, are entitled to emergency treatment, dental surgery, plaque removal, and treatment of gum deformations on the basis of his/her health insurance legal relationship.
А искривленным копьем Одноглазого.
It was the deformed remains of One-Eye’s spear.
Она вдруг кажется каким-то невероятно искривленным карликом.
For a second she looks like an extremely deformed dwarf.
Гриста заметил, что левая нога у него была искривленной, с вывернутой стопой.
Grysstha saw that his left leg was twisted and deformed.
Узловатыми пальцами, такими же искривленными, как и ее позвоночник, она неустанно вязала что-то бесформенное.
With knobbed hands, as deformed as her spine, she worked ceaselessly away at a shapeless knitting.
Скилганнон раскрыл его искривленную руку, вложил в нее кристалл и сжал пальцы.
Skilgannon knelt beside him, opening the man’s deformed hand and pressing a shard of crystal into it.
Мы проводим осмотр через заданные временны́е интервалы, чтобы посмотреть, не возникнет ли деформация или искривление.
We do checks and rechecks with set intervals between them to see if something deforms or warps.
Его слова затихли, отраженные и искаженные тысячами искривленных поверхностей, и на мгновение воцарилась тишина.
His words died out, refracted and deformed by the thousands of crooked surfaces in the temple, and there was a moment’s silence.
налицо также явное флюидальное искривление скелета в виде горба и сросшихся пальцев ноги.
and even clear evidence of fluidal deformation of the bone structure, the visible indications being a clubfoot and a hunchback.
Он относился к тем сутулым людям, чья искривленная спина — результат избытка мускулов, а вовсе не деформации.
He was one of those hump-shouldered people whose crookedness of back is rather an excess of muscle than the sign of a deformity.
noun
Использование составов на масляной основе, таких как креозот и ПХФ, придает древесине <<гибкость>>, которая может помочь предотвратить ее усадку, деформацию и искривление, особенно в суровых климатических условиях (UNECE, 2010).
The use of oil-based preparations such as creosote and PCP provides `suppleness' to treated wood which can help prevent shrinking, warping and twisting, particularly in harsh climatic conditions (UNECE, 2010).
Компактные люминесцентные лампы часто поставляются в тех же конфигурациях, что и лампы накаливания, в том числе: искривленные стеклянные трубки для замены стандартных ламп накаливания; лампы в форме декоративных плафонов и миньонов; а также конфигурации в форме рефлекторов для точечных и прожекторных осветительных приборов.
Compact fluorescent lamps are available in many of the same configurations as incandescent lamps including: twist shapes to replace standard incandescent bulbs; decorative globe and candelabra shapes; and, reflector configurations for spotlights and floodlights.
Свободная от предрассудков и обладающая достаточными ресурсами Латинская Америка, своего рода переплетение обычаев и рас, могла бы стать показательной лабораторией, на примере которой можно было бы показать, каким образом человек может распрямить нравственный стержень, столь сильно искривленный в столь многих местах.
Free of prejudice and with sufficient resources, Latin America, a melting pot of customs and races, could serve as a laboratory to show how the human species can straighten its spine of ethics, which has been so twisted in so many places.
Он выступил с критикой в отношении того, что: а) вскрытие было произведено через шесть дней после смерти Н.Н.; b) в отчетах не говорится ни о каких изменениях, связанных с разложением тела; c) в протоколе вскрытия указывается на отсутствие повреждений мозговых оболочек и мозговой ткани погибшего, но в то же время отмечается наличие мозговой ткани на передней стороне его рубашки; d) размер разрыва аорты (3 см х 1 см) не соответствует относительно небольшому количеству крови, обнаруженному в грудной полости (800 см3); e) согласно заключениям экспертной комиссии, первый контакт тела погибшего с землей пришелся на его ступни, приведя к поперечным переломам нижних костей ног, а не к диагональным переломам, как обычно бывает при подобном падении; f) экспертная комиссия неясно описала механизм травм, т.е. "что первый контакт тела с землей пришелся на ступни, вызвав переломы ступней и нижних костей ног, после чего последовало сгибание и искривление (экстензия и угловое смещение) грудной клетки", учитывая тот факт, что экстензия означает вытягивание тела, а не сгибание; и g) в протоколе вскрытия говорится о выявлении отслоения, т.е. отделении подкожной ткани от мышечной оболочки на внешней стороне левого бедра, хотя такая травма обычно "является результатом сильного удара палкообразным тупым предметом", т.е. "удара тела о землю", что вряд ли могло случиться после падения на ступни и перелома нижних костей обеих ног.
He criticized (a) that the autopsy had been carried out six days after the death of N.N.; (b) that the reports did not describe any decomposition changes of the body; (c) that the autopsy report stated that the brain membranes and brain tissue of the deceased were intact, while at the same time noting the presence of brain tissue on the front side of his sweatshirt; (d) the contradiction between the size of the rupture of the aorta (3 cm x 1 cm) and the relatively small quantity of blood found in the chest cavity (800 ccm); (e) the expert commission's finding that the first contact of the deceased's body with the ground was with his feet, resulting in transverse fractures of the lower leg bones instead of diagonal fractures, which would usually result from a similar fall; (f) the unclear description by the expert commission of the mechanism of injuries, i.e. "that the first contact of the body was with the feet which caused feet and lower leg fractures, which was followed by bending and twisting (extension and rotation) of the thorax", given that extension means stretching of the body rather than bending; and (g) that the autopsy report diagnosed decollement, i.e. the separation of the skin of subcutaneous tissue from the muscle membrane, on the external side of the left thigh, although such an injury was usually "inflicted by a strong blow with a brandished blunt weapon", i.e. "the blow of the body on the ground", which was unlikely to occur after a fall on the feet and a fracture of both lower leg bones.
- А что это за искривление?
- That's a twist.
Зубы как иголки, искривленные губы, желтые глаза.
Teeth like needles, twisted lips, yellow eyes.
Но Мир полон неожиданных искривлений и поворотов.
But the world is full of unexpected twists and turns.
В противном случае мир имеет искривленное чувство юмора, верно?
If not, the world has a twisted sense of humor, right?
Я не знаю в каком болезненно искривленном мире вы живете.
I don't know what sick twisted world you live in.
Не дай Бог ты скажешь, что действительно в твоем искривленном разуме?
God forbid you should say what's really on that twisted mind of yours?
Он - эта идеальная версия его самого -- царь в очень, очень искривленном царстве.
He's this idealized version of himself-- a king in a very, very twisted kingdom.
Я имею в виду, кто знает, в какой искривленный, развращенный, безобразный мир мы собираемся ступить.
I mean, who knows what kind of twisted, depraved, unholy world we're about to step into.
В какой искривленной Вселенной оттачивание техники двуручного теппинга Эдди Ван Халена считается "ничем не занимаешься"?
In what twisted universe does mastering Eddie Van Halen's two-handed arpeggio technique count as "absolutely nothing"?
Я не знаю. Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно.
But if you wanna get inside her head you've gotta start thinking more twisted, manipulative, devious.
— Угадай, — проговорил он с прежнею искривленною и бессильною улыбкой.
he said, with his former twisted and powerless smile.
«Антонин Долохов, — гласила подпись под фотографией волшебника с длинной, бледной, искривленной физиономией, насмешливо смотревшего на Гарри. — Осужден за зверское убийство Гидеона и Фабиана Пруэттов».
Antonin Dolohov, read the legend beneath a wizard with a long, pale, twisted face who was sneering up at Harry, convicted of the brutal murders of Gideon and Fabian Prewett.
Петр Петрович несколько секунд смотрел на него с бледным и искривленным от злости лицом, затем повернулся, вышел, и уж, конечно, редко кто-нибудь уносил на кого в своем сердце столько злобной ненависти, как этот человек на Раскольникова.
Pyotr Petrovich looked at him for a few seconds, his face pale and twisted with spite, then turned and went out; and rarely, of course, has anyone carried away so much spiteful hatred in his heart as this man felt for Raskolnikov.
Причина искривления была понятна;
The reason for their twisting was clear;
Искривленная улыбка пересекла ее губы.
A twisted smile crossed her lips.
Искривленные деревья проплывали мимо меня.
Twisted tree-limbs floated past me.
У Кавабаты – узкий, чуть искривленный меч;
Kawabata has a narrow, slightly twisted sword;
Мотив «искривленной пирамиды», казалось, был здесь всеобщим;
The “twisted pyramid” motif seemed to be universal;
Слова так и сыпались с его искривленных губ.
The words came tumbling from his twisted mouth.
Пронзительный скрип двери, движущейся по искривленному полозу.
The sliding door screeched on the twisted rail.
— Ну, они похожи на странно искривленные корабельные винты.
"Well, they look like a weird twisted ship's propeller.
noun
Я открываю еще одно искривление!
I'm opening another flexure!
Я однажды научился создавать пространственное искривление, используя только массив дефлектора.
I once learned how to open a spatial flexure, using nothing more than a deflector array.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test