Translation examples
adjective
Реальная ситуация искажена.
This issue has been distorted.
Ситуация, о которой сообщает газета "Салам", искажена.
The issues covered by the newspaper Salaam have been distorted.
Высказывалось мнение, что в данном случае реальное положение было искажено.
It was felt that the real situation had been distorted.
С третьего по последнее предложение: Реальная ситуация искажена.
Third through final sentences: This issue has been distorted.
Соответствующие инициативы можно взаимоувязывать не искажая их исходных целей.
Related initiatives could be linked without distorting their primary purposes.
Они также значительно преувеличивали произошедшие события, тем самым искажая истину.
They have also grossly exaggerated events, thereby distorting the truth.
Однако, намеренно искажая факты, они становятся лишь пособниками Израиля в этом преступлении.
By distorting the facts they have become Israel's accomplices in that act.
Однако при использовании этой информации она была, как считает Миссия, умышленно искажена.
However, the use made of that information appears to the Mission to have been knowingly distorted.
В результате этого на уровне исходных данных был искажен значительный сегмент расходов ...";
The result is that for an important segment of expenditures we have distortion right at the level of basic data ...”;
Воспоминания Лизы были искажены.
Lisa's memories were distorted.
Все искажено. Это бесполезно.
It's distorted, it's useless.
Всё может быть искажено.
And memories can be distorted.
Звук сжат, искажен, тембр отрегулирован.
Audi compression, digital distortion, auto-tune.
Путем скручивания истины и искажая нашу жизнь?
By twisting the truth and distorting our lives?
Цвета искажены и тут нет 3D полоски.
The coloring is distorted and there's no 3D ribboning,
Его форма искажена - для художника это способ сказать нам:
IT'S DISTORTED, THE ARTIST'S WAY OF TELLING US,
Доктрина об геенне огненной также была искажена языческой мифологией.
THE DOCTRINE OF HELLFIRE WAS ALSO DISTORTED BY PAGAN MYTHOLOGY.
Правда это то, что отражает действительность, не искажая ее.
Truth reflects the world as it really is, without distortion.
Произошел конфликт, но звук был искажен и едва слышимым.
Appeared upset, but the sound was distorted and barely audible.
Глаза были вытаращены, как будто хотели выпрыгнуть, а лоб и всё лицо были сморщены и искажены судорогой.
Her eyes bulged as if they were about to pop out, and her forehead and her whole face were contracted and distorted in convulsion.
Преступник твердо, точно и ясно поддерживал свое показание, не запутывая обстоятельств, не смягчая их в свою пользу, не искажая фактов, не забывая малейшей подробности.
The criminal firmly, precisely, and clearly supported his statement, without confusing the circumstances, without softening them in his favor, without distorting the facts, without forgetting the slightest detail.
Чрезвычайно характерно, что именно эта существенная поправка была искажена оппортунистами, и смысл ее, наверное, неизвестен девяти десятым, если не девяносто девяти сотым читателей «Коммунистического Манифеста».
Most characteristically, it is this important correction that has been distorted by the opportunists, and its meaning probably is not known to nine-tenths, if not ninety-nine-hundredths, of the readers of the Communist Manifesto.
Его зрение искажено.
His vision’s distorted.
Изображение искажено.
The image is being distorted.
Сейчас его лицо было искажено тревогой.
Now his face was distorted with worry.
Пропорции зала были причудливо искажены.
The hall was of strangely distorted proportions.
Я видела мир, но он был искажен и исковеркан.
I saw the world, but it was distorted.
Его голос был искажен герметичным шлемом.
His voice was distorted by the sealed helmets.
Изображение отключено, голос искажен.
Blacked-out visual, distorted voice.
Лицо ее искажено, рот перекошен.
Her face is distorted. Her mouth awry.
Лицо Торнтона Лайна было искажено яростью.
Thornton Lyne's face was distorted with fury.
Оно было искажено гневом, ненавистью и жаждой мщения.
It was not distorted by rage or hate or vengeance.
adjective
Эти цели к настоящему времени искажены, если не сказать, подорваны.
Those objectives have been perverted, if not subverted.
Структура цены за тонну угля в настоящее время искажена и не может использоваться в нормальных экономических условиях.
The structure of the price for 1 ton of coal is perverted now and cannot be used in the normal economic midst.
Таким образом сохраняется замкнутый круг, поскольку нелегальная деятельность делает такие области еще более нестабильными, искажая местную экономику, углубляя коррупцию и ослабляя неподкупность государственных институтов.
A vicious circle was perpetuated thereby, since illicit activity made such areas even more unstable by perverting the local economy, deepening corruption and eroding the integrity of public institutions.
Основы жизни здесь искажены.
The very foundations of life have been perverted here.
Но нити врезались в нее повсюду, искажая ее формы.
But the binding bit into her ripeness everywhere, perverting the swell and sweep of her.
Скорее это их жизнь искажена, иначе зачем бы они приезжали в твой салон, моя радость?
It’s their lives that are really perverted, otherwise why would they come to your massage parlour, my sweet love?
И все машины и приспособления, насколько возможно, превращались в машины смерти, бесконечно искажая общественную мораль.
Whenever possible, machines and technology were perverted into tools of death, warping society in endless ways.
Ты говоришь, жизнь в Таиланде искажена, оттого что приезжие поливают невинных аборигенов ядовитой долларовой жижей, лишая их радостей простого труда.
You say life in Thailand is perverted because the visitors swamp the innocent natives with their poisonous dollar syrup and deprive them of the joy of simple labour.
Естественный, эстетический источник желания владеть вещами был скрыт и искажен навязчивыми требованиями экономики и конкуренции, а это, в свою очередь, сказывалось на качестве вещей: удавалось достичь лишь безжизненной, чрезмерной пышности.
The natural, aesthetic origin of the desire to own things was concealed and perverted by economic and competitive compulsions, which in turn told on the quality of the things: all they achieved was a kind of mechanical lavishness.
«Он ведь искал правду там, где ее никогда не было, мой генерал, поэтому он не нашел ничего, ровным счетом ничего, вот ведь какое дело!» Но монсеньор Деметрио Алдоус не ограничился тем, что ему удалось узнать в городе, а верхом на муле вскарабкался на ледяной карниз плоскогорья, пытаясь найти доказательства и истоки святости Бендисьон Альварадо там, где ее образ не был искажен ореолом власти. Аудитор возникал из тумана, укутанный в пончо грабителя, в семимильных сапогах, как призрак сатаны, и вызывал поначалу страх, затем удивление и в конце концов любопытство зевак, которые никогда не видели человеческого существа с такой черной кожей.
Yet Monsignor Demetrius Aldous was not satisfied merely with the scrutiny of the city but went up on muleback into the glacial limbo of the upland barrens trying to find the seeds of Bendición Alvarado's sainthood where her image might still not be perverted by the splendor of power, he rose out of the mist wrapped in a highwayman's cloak and wearing seven-league boots like a satanic apparition who at first aroused the fear and then the surprise and finally the curiosity of the uplanders who had never seen a human
adjective
Более того, в проекте резолюции искажены выводы комиссии по расследованию относительно применения химического оружия.
Furthermore, the draft resolution misrepresented the findings of the commission of inquiry on the use of chemical weapons.
52. Вместе с тем слабый перевод может замедлить процесс, если при переводе будет "утрачена" или непреднамеренно искажена ключевая информация.
On the other hand, a poor translation may impede the process if in translation key information is "lost" or inadvertently misrepresented.
20. Наконец, в докладе об оценке в определенной степени искажена роль мобилизации ресурсов с точки зрения оценки показателей деятельности ПРООН.
20. Finally, the evaluation somewhat misrepresents the role of resource mobilization in assessing UNDP performance.
Далее, Азербайджан утверждает, что он может гарантировать безопасность и мирное существование Карабаха даже при том, что он сеет недоверие и вражду, вероломно обвиняя армян и беззастенчиво искажая факты, касающиеся его собственной роли и ответственности за недавние события.
Further, Azerbaijan proclaims it can guarantee Karabakh's security and peaceful existence, even while it advances distrust and enmity by falsely accusing Armenians and callously misrepresenting its own role and responsibility in recent events.
c) д-р аль-Лабуани не отрицает, что за границей он встречался с неправительственными организациями и государственными служащими, однако характер этих контактов был грубо искажен представителями обвинения, которые не предъявили доказательств, подкрепляющих их утверждения;
(c) Dr. Al-Labouani does not deny that he met with non-governmental organizations and Government officers abroad, but the nature of these contacts has been grossly misrepresented by the prosecution, with no evidence to support their contentions.
14. Что касается предположения о том, что выводы УСВН являются ошибочными и в них искажены факты этого дела, в ходе расследования удалось доказать, что два сотрудника ДПВ подготовили документы, содержание которых противоречит плану реформ Генерального секретаря, и опубликовали их по официальным каналам.
14. As for the suggestion that the findings of OIOS were erroneous and had misrepresented the facts of the case, the investigation had been able to prove that two DPA staff members had created the documents, the contents of which were contrary to the Secretary-General’s plan of reform, and had had them issued through official channels.
По мнению заявителей, в "Чистосердечном признании" был продемонстрирован негативный и не соответствующий действительности образ лесбиянок и бисексуалок, были искажены факты и распространена информация о личной и семейной жизни конкретных лиц без их согласия (одной из участниц после выхода программы пришлось сменить не только место работы, но и город проживания).
The complainants considered that Frank Confession presented a negative and false image of lesbians and bisexual women, misrepresented the facts and disseminated information on the personal and family lives of specific persons without their consent (one of the participants was forced to change not only her place of work but also her place of residence after the programme was aired).
Они могут быть искажены.
Cause evidence get misrepresented.
Этому человеку также надо для меня прочесть сценарии, и заверить клиентов в том, что факты не искажены.
That person also has to read the network scripts for me and really make sure are clients aren't misrepresented.
На большом расстоянии, вы знаете, многое бывает искажено.
At such a distance as that, you know, things are strangely misrepresented.
Помимо того, что убрано упоминание о «Свободной Ярмарке», а «Белые Холмы» («White Downs») переведены как «меловые утёсы», здесь неверно передан смысл и искажены обычаи, которые, очевидно, имеются в виду.
This, besides omitting the ‘Free Fair’ and misrendering the ‘White Downs’ as the ‘chalk cliffs’, misrepresents the passage and the customs plainly alluded to.
adjective
Вся идея была искажена и покровительственна.
This whole idea is warped and patronizing.
Ага.Расскажи мне об этом.Этот лес искажен.
Yeah. Tell me about it. This wood is warped.
Но эта болезнь может прогрессировать день за днём, угнетая твои навыки, искажая твои заключения.
But this disease could be taking over day by day, diminishing your skills, warping your judgment.
О, если ты думаешь, что это потому что я ревную, тогда твое эго также искажено, как и твой приговор.
Oh, if you think this is because I'm jealous, then your ego is as warped as your judgment.
Я была в своем маленьком мирке очень долгое время, пока не поняла, что мое социальное восприятие людей было... искажено, и мне пришлось подстраиваться под нормальные условия.
I wasn't out in the world for very long before I realized that my entire sense of people was warped and I had to pound myself into a normal shape.
Портал Tor Lara был искажен, согласен.
The Tar Lara portal was warped, I agree.
Он смотрел на людей, к которым приближался, — их лица были странно искажены стеклом.
He watched the Humans sliding toward him, their faces disturbingly warped by the glass.
Но твои понятия в этой области были искажены изначально, все твои воззрения ложны;
But your mind upon such matters has been warped, and your views are all false;
Я понял, что наделал, взяв к себе талантливого молодого студента ради определенных целей. И эти цели были искажены.
I saw what I had done: taken a gifted student for one purpose and seen that purpose warped.
Кроме того, показания, которые я получаю, крайне необычны и искажены из-за радиации мю-спектра, которая создается в самом корабле.
Moreover, what readings I get are extremely unusual and warped by what appears to be mu-spectrum radiation originating from a point within the ship.
Она упала на колени и поползла по земле. Ее тень была искажена стеклянной кладкой — все эти блоки были отлиты вручную, и все же со своей нынешней позиции Бассириц видел рикса довольно хорошо и мог пристрелить.
She knelt and crawled, and her shadow was warped and twisted by the crude, handblown shapes of the brickwork, but from this angle Bassiritz could see to shoot her.
Физически гротескный и больной (у многих от рождения) разум человека склонен к саморазрушению под воздействием хаотической сущности людей. В лучшем случае их восприятие реальности было искажено и переполнено всевозможными страхами. И как результат – многочисленные психические заболевания.
Physically grotesque and diseased (some even from birth) their minds, too, were wont to break under the pressures of their chaotic existence, or at best warp until their view of reality was twisted and fearful. And as a direct result, their mental illnesses were legion.
adjective
Там что-то говорилось насчет Швеции, но телеграмма была сильно искажена.
Something about Sweden but the cable was badly mutilated.
— Да, — сказала она, — раз телеграмма была искажена, вы ничего не знаете и о радисте. — Не знаю.
       She said, 'Of course, as that telegram was mutilated, you don't even know about the radio-operator.'        'I don't.'
Если бы слово «любовь» не было искажено лицемерием и собственничеством, если бы это слово означало то, что подразумевал под ним я, то я готов был признать, что люблю ее.
If love wasn't a word twisted and mutilated by possession and hypocrisy, if it was a word that meant what I wanted it to mean, I might be on the edge of believing that I was in love with her.
adjective
Широкую поддержку получило мнение о том, что данные могут не поддаваться считыванию по той причине, что электронный регистр не распознает определенные знаки или что данные были искажены.
It was widely felt data might be illegible because the electronic registry might not recognize certain characters or because data might be corrupted.
Даже самая чистая душа может быть искажена.
Even the purest of souls can be corrupted.
Демократия - один из тех концептов, которые, как мне кажется, сегодня практически полностью искажены.
Democracy is one of those concepts that seems to me has been... almost completely corrupted today.
Он поднимет кучу денег, компании будут поклоняться, но твое видение будет искажено и потеряно.
He'll make a ton of money, the company will be a juggernaut, but your vision will be corrupted and lost.
Он опасается, что его слова будут искажены или неправильно поняты.
He fears his words will be corrupted.
Ужасно что долг по отношению к родительнице может быть настолько извращен и искажен.
It is dreadful that duty to a parent can be so corrupted and twisted.
База данных НРЦ была сфальсифицирована, а фотографии и отпечатки пальцев искажены.
NIC’s database had been corrupted and photos and fingerprints altered.
– Ты говорил, что он превратился в чудовище, что черты лица его искажены, но он оказался таким же, как ты.
“You said he was a monster; he was corrupted, you said. But he was exactly like you.”
Понимаете, Проперций так сильно искажен, что, по-моему, даже сегодня над ним еще работать и работать.
You see, Propertius is so corrupt (that) it seems to me, even today, here is a poet on which the work has not been done.
Разумеется, вскоре эти подробности были искажены из-за постоянных пересказов и сатанинских целей, которые приписывали зданию.
Of course these details were soon corrupted by repetition, and Satanic purpose ascribed to the building.
Я по собственной воле делилась своими мыслями во имя совершенствования рода человеческого, но мои писания были искажены.
Willingly, I gave my thoughts for the betterment of humanity, but my writings have been corrupted.
Дон Хуан сказал, что хотя и есть значительные различия среди этих четырех сфер интересов, каждая из них так же искажена, как и другие.
Don Juan said that although there were remarkable differences among those four areas of interest, one was as corrupting as another.
– Если мы правы и файлы НРЦ искажены, то именно это позволило армии террористов проникнуть в Бреннан и похитить президента.
“If we’re right and NIC’s files have been corrupted, the unfortunate result was that an army of terrorists was allowed to go to Brennan, Pennsylvania, and successfully kidnap the president.
Конечно, может, эта рунная вязь была искажена, но это была искусная тонкая вязь – руны, защищающие дом, руны благословения для каждого, кто входит сюда.
This rune structure may have been corrupted, but it was sophisticated, runes of protection for the inn, runes of blessing for those who entered.
adjective
Ее белый халат был весь в пятнах высохшей крови, табличка с именем перекошена, лицо искажено, ее глаза — огромные, голодные.
Her white coat was spattered with dried blood, her name tag askew, her face drawn, her eyes huge and hungry.
adjective
Даже законы природы искажены в этой первобытной стране.
Even the laws of God went awry in this primitive land.
Гордон не двинулся с места; красивое лицо его было искажено отчаянием, деньги судорожно зажаты в кулаке.
      But Gordon stood there, his handsome face awry with distress, the roll of bills clenched tightly in his hand.
adjective
11. Однако Израиль не принял ответных мер, а вместо этого продолжает проводить противоправную силовую политику, искажая тем самым реальную картину ситуации на местах.
11. However, Israel had yet to reciprocate in any meaningful way and instead continued to pursue its violent and illegal policies and distort the reality on the ground.
Насилие и террор, ставшие реальностью, убеждают нас в обратном. "Невинная терпимость" правительств и народов позволяет террористическим организациям крепить и множить свои ряды, отвоевывать все новые и новые пространства и брать на вооружение плоды научного прогресса, призванные служить на благо человечества, искажая их суть и переориентируя их на деструктивные цели.
The reality of terrorist violence is otherwise. Violent organizations and their operatives have flourished owing to "innocent tolerance" on the part of Governments and the public, and have exploited the opportunities created by beneficial social coexistence, acquiring know-how that scientific progress makes available for the well-being of mankind, subverting it from this end and using it for destruction.
Третий кадр более динамичный: тело юноши искривлено в яростном движении, руки раскинуты, лицо искажено.
The third frame was more forceful: the young man's body was twisted, caught in violent motion, arms outflung, face contorted.
adjective
Лицо Омерайе было искажено, он сжимал голову рукой; очевидно, боль набрасывалась на него с теми же интервалами, что и на Оливера.
Omerie’s face was drawn with strain, and he held one hand to his head as if it ached in rhythm with Oliver’s.
Почерк на конверте я узнал — он принадлежал Мэри, однако был до того неразборчив и искажен, что я понял: внутри содержатся ужасные новости.
I recognised the handwriting on the envelope to be Mary’s, but it was so scrawled and strained that I knew that it contained fearful news:
Она услышала его тяжеловатое дыхание – из-за быстрого спуска по лестнице, и, даже не видя еще его лица, знала, что оно искажено досадой.
She heard his strained breathing from his rapid descent of the stairs and did not need to look up to know that his face would be pinched with irritation at his body’s weakness.
Брат там, в тени. Его лицо искажено, словно это он стоял сейчас под розгой, плотно сжатые губы удерживают крик.
In the shadow stands my brother, his face strained as if it were him beneath the whip of the birch, his lips pressed tightly together as if to stop himself from calling out.
adjective
Tы бледный, лицо искажено".
You look that pale, that drawn.
Лицо его внутри было искажено болью.
Within that protection, his face was drawn with pain.
Он продолжал умолять ее, и лицо его было искажено страданием.
      He supplicated her, his face drawn with pain.
Лицо его было бледно и искажено неподвижной гримасой страдания.
His face was white and drawn into a stiff mask with pain.
Его полное добродушное лицо было бледно и искажено от боли.
His fleshy, good-natured face was drawn and white with pain.
Зубы Грегсона были сжаты, лицо искажено предсмертной агонией.
The teeth were clenched, lips drawn back in the death-agony.
Ее когда-то красивое лицо было искажено гримасой разочарования и жалости к себе.
The dowager queen's once-beautiful face was drawn into ugly lines of dissatisfaction and self-pity.
Морган тоже осматривался, несмотря на то что его лицо было бледное и искажено болью.
Morgan was looking, too, though his face was pale and drawn with pain.
Его лицо было искажено от боли, а в глазах уже виднелись признаки смерти.
His face was drawn, pinched with pain and the early glaze of death was in his eyes.
Бледно-зеленое лицо было искажено от злобы и казалось абсолютно безжалостным.
The face was drawn and appeared perfectly cruel in its pale green complexion.
Эбби Роуэн лежала неподвижно под старой шалью, увядшее ее лицо было искажено страданием.
Abby Rowen lay huddled under an old shawl, her withered face drawn with pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test