Translation examples
noun
Испытание на изгиб
Bend test
Нет, это изгиб.
That's a bend.
Канава возле изгиба.
A ditch near a bend.
Это возле изгиба.
That'll be at a bend.
Он изгиба мою руку!
He's bending my arm!
- Тебя смущает изгиб?
Are you upset about the bend?
изгиб бюста, балансируя.
bending of the bust while balancing.
Этот изгиб означает грыжу.
This Bend Is A Sign Of Herniation.
Антеро, они идут вдоль изгиба.
Antero, they're heading to the bend.
Все, что больше 19° изгиб.
Anything past 19 degrees is a bend.
Она сказала у изгиба реки.
She said the bend in this river.
Тот придал трубе небольшой изгиб.
The ape put a smaller bend in the pipe.
Но к утру ты должна быть у изгиба дороги.
But you must be at the bend of the road when morning comes.
Он возвышается на вершине холма над изгибом Дуная.
It is perched high on a hill overlooking a bend in the Danube.
Внизу, на изгибе лестницы, появилась Тигренок.
Tiger Cub appeared below me on the bend of the staircase.
К восходу солнца мне нужно быть у изгиба дороги.
I must be at the bend in the road when the sun rose.
Я шла по изгибу туннеля, свет становился все ярче.
I followed the bend, and the light grew brighter.
Соер срезал небольшой изгиб тропинки и остановился.
Sawyer rounded a slight bend in the path and then stopped.
Шест выгнулся, словно лук, обращенный изгибом вниз.
The bowlike bend in the pole faced downward.
Он исцелил шрамы от игл на изгибах локтей.
He had healed needle scars at the bends of his elbows.
Каждый камень, каждый изгиб дороги приветствуют его.
Each stone, each bend cries welcome to him.
noun
24 Изгибы или вмятины, образующие щель
24 Curve/crease, creating an opening
33 Изгибы или вмятины в обшивке, образующие щель
33 Curve/crease in the shell, creating an opening
51 Изгиб металлических опор, образующий щель
51 Curve in the metal supports of the sliding sheets may create openings
23 Искривление, изгиб или снижение прочности поддерживающей стойки (в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза)
23 Curve, crease or loss in endurance of the support unit (due to an accident or improper loading of the consignment)
Например, кривые риска травмирования для предельного значения момента изгиба берцовой кости содержатся в документе GTR9-1-06r1.
As an example, for the tibia moment threshold, the injury risk curves can be found in document GTR9-1-06r1.
Наблюдатели Миссии обнаружили прямо за пунктом пересечения границы пешеходный переход, который незаметен из-за изгиба дороги.
This relates to the discovery by the Mission monitors of the pedestrian bypass, which is located just behind the border crossing-point and which is not visible owing to a curve in the road.
i) суда, которые не встречают препятствий с правой стороны, а также суда, которые имеют внешнюю сторону изгиба с правой стороны, когда узкий проход расположен в изгибе, должны продолжать свой путь, а другие суда должны ждать до тех пор, пока первые не пройдут узкий проход; однако это положение не применяется к малым судам по отношению к другим судам;
(i) Vessels having no obstacle to starboard and those which in a curved narrow fairway have the outside of the curve to starboard shall hold their course and other vessels shall wait until they have passed through the narrow fairway; however, this provision shall not apply to small craft in relation to other vessels;
Мужчины любят изгибы.
Men love curves.
Множество музыкальных изгибов...
Abundant musical curves...
Видишь этот изгиб?
See these curves?
Изгиб этой ложки и изгиб твоей груди.
Ah, the curve of the spoon and the curve of your breast.
У нас есть изгибы.
We have curves.
Мускулы и женские изгибы.
Muscles and curves.
Изгиб твоей лодыжки.
The curve of your ankle.
Люблю твои изгибы,
Love your curves
Изгиб когтей удивительно красивый.
Talons... Nice big curve...
Каждую линию... Каждый изгиб.
Every line... every curve.
И даже в изгибе спины его как бы выражалось при этом случае, что он уносит с собой ужасное оскорбление.
And even the curve of his back at that moment seemed expressive of the terrible insult he was bearing away with him.
Он ступил на наветренный склон дюны и пошел вдоль ее изгиба, подволакивая ноги.
He stepped out onto the windward face of the dune, following the curve of it, moved with a dragging pace.
Этот остров существовал скорее не как настоящий остров, а как способ задать изгибы и контуры огромного залива.
In fact it seemed to exist not so much as an island in its own right as simply a means of defining the sweep and curve of a huge bay.
Наконец они выбрались на вершину песчаного гребня, плавным изгибом уходившего к скалам. – По гребню! – скомандовал Пауль. – Так быстрее…
They came out onto a sand ridge that curved away toward the rocks. "Follow the ridge," Paul ordered. "It'll be faster."
Их гребни – углы и плавные изгибы, начерченные тенями по светлому песку, – убегали вдаль, к теряющимся в ночи очертаниям следующей скальной гряды. – Открытая Пустыня, – прошептала она.
It lay there full of moon-silvered waves—shadows of angles that lapsed into curves and, in the distance, lifted to the misted gray blur of another escarpment. "Open desert," she said.
Нет? Никаких женственных изгибов?
No? No feminine curves?
Изгиб пушистой спинки.
A curve of furry back;
Бессмысленная куча изгибов.
A pointless collection of curves.
Они пошли по коридору, поворачивающему по мере изгиба корпуса.
They turned into a corridor that curved with the curve of the hull.
Изгиб и еще пара рытвин.
A curve and a couple more dips.
Она легко придаст изгибы красоты.
Are flowing curves of beauty.
Как мне нравится изгиб лестницы.
I do like the curve of the staircase.
Дорога широкая, с плавными изгибами;
The road is wide and gently curving;
Знакомый изгиб губ или носа?
A familiar curve to the mouth or slope of the nose?
Мой взгляд следовал за изгибом берега.
My eyes followed the curve of the shore.
Линия реберной покромки повторяет естественный изгиб ребра.
The rib end shall follow the natural curvature of the rib.
Все края должны быть обрезаны по естественному изгибу основных мышц и лопатки.
All sides shall be trimmed following the natural curvature of the major muscles and the scapula.
Для безопасных стекол с простым изгибом высота сегмента эквивалентна максимальной величине h1.
In the case of glazing having a simple curvature, the height of segment will be equal to: h1 maximum.
Тут есть изгиб.
There is a curvature in there.
Судя по изгибу нёба,
Based on the curvature of the palate,
Обратите внимание на тот изгиб.
Direct your attention to the curvature there.
Извилина совпадает с изгибом банки
Well, the curvature is consistent with a can,
Этот изгиб... это корпус рыболовного судна.
That curvature... this is the hull of a fishing boat.
Исходя из изгибов раны, автомобиль вполне возможен.
Judging from the curvature of the wound, a car is a definite possibility.
Изгиб её ягодиц и волнующая линия великолепной груди!
The curvature of her buttocks and the swell of that magnificent bosom!
Фрагменты в виде двух сфер, каждая с изгибом 13 см.
Fragments define two spheres, each with a curvature of five inches.
Для некоторых выстрелов нужно даже учитывать изгиб поверхности Земли...
Some shots you'll even have to take the curvature of the Earth in with the...
И оно настолько плоское, что на нем можно видеть изгиб Земли.
And it's so flat you can see the curvature of the Earth on it. Wow!
Шаг третий: подсчитываем изгиб задницы.
Step three: calculate curvature of ass.
Это видно по изгибу ваших спин.
I could tell by the curvature of your spines.
Это было место, откуда она могла видеть изгиб Вселенной.
a place from which she could see the curvature of the world.
При видимости 50 километров я должен хотя бы различать изгиб его края.
With a visibility of 50 kilometers, I should at least be able to see a distinct curvature of the rim.
Явный изгиб стены подсказывал, что помещение, очевидно, имело круглую форму.
The apparent curvature of the wall - assuming that the chamber was circular - would indicate a diameter of about sixty feet.
Изгиб земной поверхности скрывал от взгляда Амарильо-Кучильо, но красные и зеленые лазеры продолжали там свою битву.
The earth’s curvature now hid Amarillo Cuchillo, but the green and red laser beams continued their battle.
– Не через стену. – Цезарь стоял у стены, почти скрытый легким изгибом бастиона. – Но, может быть, сквозь нее.
“Not over.” Cezer was standing up against the wall, nearly hidden by the oh-so-slight curvature of the barrier. “But maybe through.”
Их расположение не было симметричным: изгиб сходящихся к центру не был таким же, как и изгиб расходящихся, и это означало, что ворота нестабильны, – они в любой момент могли самопроизвольно изменить фазу, форму или местоположение. – Сколько времени? – спросила Рхиоу. – Шесть двадцать, – ответила Сааш.
And the curvature wasn’t symmetrical: there should have been a matching “outward” curvature to complement the “inward” one. Taken together, the signs meant an unstable gate, which might shift phase, mode, or location without warning. ‘Time?” Rhiow said. ‘Twenty after,” Saash said.
Я ждал, что он что-нибудь скажет им. Мой взгляд перемещался от помятых изгибов капота и бампера к стыку ягодиц Воана.
I waited for him to say something to them, my eyes moving from the dented curvatures of the bonnet and fenders to the cleft of Vaughan's buttocks.
Владеть ими, находясь в разрушенном банковском хранилище, было настолько далеко от порядка, что можно было увидеть изгиб Вселенной.
Owning them while being found in a stricken bank vault was so far from fine it could see the curvature of the universe.
noun
2.1.2.3.2 При изгибе образца вокруг сердечника трещины не должны появляться до тех пор, пока расстояние между внутренними краями образца превышает диаметр сердечника + 3a (см. рис. 1 добавления 3 к настоящему приложению).
Cracks must not appear in the test-piece when it is bent round a mandrel as long as the inside edges are separated by a distance not greater than the diameter of the mandrel + 3a (see Figure 1 in Appendix 3 of this annex).
Смею заметить, что дело в некоторой практике и природном изгибе языка.
I dare say it's a certain amount of practice and a natural bent.
Переломы нервюры крыла, вывихи шасси, изгиб пропеллера и трещина на главном лонжероне. Серьёзная.
Broken wing ribs, twisted gear, bent prop, and your main spar is cracked bad.
миновали крутой северный изгиб, и большой кусок дороги пропал из виду. Оттого-то все и приключилось. Они чуть-чуть отдохнули и пошли дальше, но почти сразу услышали то самое, что больше всего боялись услышать: мерный топот солдатских сапог. Он донесся издалека, однако уже мелькали отсветы факелов из-за поворота.
A short way back the road had bent a little northward and the stretch that they had passed over was now screened from sight. This proved disastrous. They rested for some minutes and then went on; but they had not taken many steps when suddenly in the stillness of the night they heard the sound that all along they had secretly dreaded: the noise of marching feet.
Он согнул ноги, а потом выпрямил их, одновременно изгибая спину.
He bent his knees and straightened them, simultaneously arching his back.
Деревья на этой возвышенности были наклоненные, с изгибами. Он почувстовал запах серы в воздухе.
The trees at this elevation were bent and twisted, and he smelled a foul sulfurous taint in the air.
Но стоявший в опасной близости Ларри вдруг наклонился и поцеловал ее в изгиб шеи.
He was very close beside her. Now, suddenly, he bent and kissed the nape of her neck.
– Теперь вот что, – сказал Фенодири, когда грохот затих. – Эта шахта расположена коленом, и мы сейчас как раз находимся в изгибе, и склон, по которому мы дальше должны спускаться, на другой стороне шахты.
The shaft is like a bent knee, and we are in the crook, therefore the slope down which we can climb is on the opposite side from us.
Самые лучшие экземпляры такого оружия с четверным изгибом носили у эльфов название zefhar, потому что изогнутые плечи и грифы лука напоминали именно такой рунический знак.
The best examples of such weapons, bent fourfold, bore the elven name of zefhar, since the bow’s shape formed that rune.
noun
В структурно-морфологическом плане горизонт весьма изменчив - по падению и простиранию отмечена волнистость с длиной волны до 1 км, амплитудой свыше 30 м, осложненная изгибами второго порядка, обусловленными огибанием горизонтом ксенолитов пойкилитовых и нозеановых сиенитов с длиной волны 10-40 м и амплитудой 1-3 м, и разрывами сплошности вследствие внедрения безрудных ксенолитов или пегматитов.
Structurally and morphologically the horizon is extremely variable: there is undulation to both the strike and the dip, with wave lengths of up to 1 km and amplitudes in excess of 30 m, and this is complicated by second-order flexures attributable to the horizon’s passage around poikilitic xenolites and noseanic syenites with a wave length of 10-40 m and an amplitude of 1-3 m and by dislocations attributable to the intrusion of sterile xenolites or pegmatites.
Вскрытие черепной коробки показало, что мозг достаточно короткий, но глубокий, с хорошо выраженным мостовым изгибом и резко скошенной каудодорсальной частью.
Opening the cranial cavity reveals that the brain is short and deep with strong cerebral and pontine flexures and a steep caudodorsal edge.
Неизбежный изгиб позвоночника и резкая смена температуры вызвали жуткую боль, которую Хэссон перенес почти безмолвно, уставившись прищуренными глазами в потолок.
The inevitable flexure of his back and the abrupt change of temperature initiated a period of torment which he bore in near-silence, staring at the ceiling through slitted eyes.
noun
На каждом углу нас будут подстерегать неожиданные изгибы и повороты.
There will be unexpected twists and turns at every corner.
За истекшие 64 года Организация Объединенных Наций претерпела различные изгибы и повороты.
The United Nations over 64 years has undergone various twists and turns.
Порывы, изгибы, верчения, кручения, сплетения.
Winding, twisting and turning, gyrating, writhing.
Удивительное путешествие по изгибам души--" Нил Поллак?
"A whiz-bang ride through the twisted soul of--" Neal Pollack?
В жизни иногда бывают очень странные изгибы и повороты.
Life sometimes takes very strange twists and turns.
Каждый изгиб, каждый поворот может бросить вызов нашему ощущению направления.
Every twist, every turn can challenge our sense of direction.
Так что у твоего тела не останется шанса добавить изгиб.
So your body doesn't have a chance to add a twist.
Ну, как насчет "поцелуя", или "Изгиба колючей проволки" ("Twist of Barbwire")?
Well, how 'bout, uh, "Kiss," or "Twist of Barbed Wire"?
Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине?
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Вы знаете, какой он, непреодолимый зов тайны, прелестный изгиб головоломки.
You know what's it's like, the irresistible siren call of a mystery, the delectable twist of a conundrum.
На этих изгибах, гоняясь по трекам эти лёгкие, вёрткие Британские спортивные машины развивались и оттачивались.
And it was on these twisting, turning racetracks that the lightweight, nimble British sports car was sort of developed and honed.
Герцог повернулся лицом к сыну, показав темные круги под жесткими глазами, циничный изгиб губ.
The Duke turned, faced his son, revealing dark circles beneath hard eyes, a cynical twist of mouth.
Изгибы и повороты во мраке.
Twisting and winding through the gloom.
Где они в причудливом изгибе дня сегодняшнего?
Where are they in this twist of now?
Он упал на спину, изгибаясь.
He’s fallen on his back, twisted.
Ветки, изгибаясь, принимали различные формы.
The branches were twisting into different shapes.
— Вероятно, отрицание относится к «изгибу». — Ага!
“Perhaps the negation applies to ‘twist.’” “Ah!
– Да, – сказала она, изгибаясь чтобы посмотреть в заднее стекло.
«Yeah,» she said, twisting to see out of the rear window.
Изгиб ее рта вернулся назад, став более приметным.
The twist in her mouth returned, and deepened.
Но изгибы и повороты этой дороги невозможно предвидеть, не так ли?
The twists and turns of the path, however, cannot be seen, can they?
Дело в том, что лестница имеет несколько изгибов и поворотов.
Because the stair has some twists and turns.
Изгибаясь в воздухе, корчилась одна из переливчатых птиц.
One of the rainbow-drakes writhed, twisted in the air.
noun
Телята в таком положении обычно гибнут из-за слишком крутого изгиба шеи и мощного сжатия при потугах.
It was unexpected because calves in this position are usually dead, asphyxiated by the acute flexion of the neck and the pressure of the dam’s powerful contractions.
Йог уверял, что посредством этих вращений, наклонов и изгибов желудок освобождается от всех шлаков вегетарианского рациона.
The professor of yoga guaranteed that by means of those three flexions, torsions, and gyrations the stomach dissolved all the impurities and remains of the (vegetarian) diet to which the novices were subjected.
Подобный шейный изгиб у ископаемых был распространенным явлением, и некоторые ученые даже выдвинули теорию, в соответствии с которой динозавры вымерли оттого, что были отравлены алкалоидами, выделяемыми растениями.
Such neck flexion was so common in fossils that some scientists had formulated a theory to explain it, suggesting that the dinosaurs had become extinct because they had been poisoned by the evolving alkaloids in plants.
noun
Оно все в крутых изгибах и зигзагах.
It's all hard turns and zigzags.
Трудились они в Темные Века, задолго до того, как приплыли корабли к западным берегам и дунаданцы основали Гондор, и давным-давно сгинул этот народ, одни лишь Пукколы упрямо сидели на изгибах дороги.
Here they laboured in the Dark Years, before ever a ship came to the western shores, or Gondor of the Dúnedain was built; and now they had vanished, and only the old Púkel-men were left, still sitting at the turnings of the road.
И, несмотря на свое удивление, Элизабет смогла собраться с мыслями, чтобы говорить с ним, если он в самом деле к ним подойдет, достаточно спокойно. На секунду ей почудилось, что он все же предпочел свернуть в боковую просеку. Но это предположение просуществовало ровно столько времени, сколько потребовалось, чтобы он успел миновать скрывший его изгиб дороги.
Elizabeth, however astonished, was at least more prepared for an interview than before, and resolved to appear and to speak with calmness, if he really intended to meet them. For a few moments, indeed, she felt that he would probably strike into some other path. The idea lasted while a turning in the walk concealed him from their view;
Когда взойдет солнце, надо быть у изгиба дороги.
I must be at the turn of the road when the sun rises.
Он почти не обращал внимания на повороты и изгибы.
He had, after all, paid little attention to the turnings and windings.
К изгибу дороги я поспела раньше солнца.
I reached the turn in the road before the sun did.
У изгиба дороги мы присели отдохнуть и напиться воды.
There was a turn in the road, and we stopped to rest.
массивные, со множеством изгибов лестницы, щедро украшенные резным деревом;
a ponderous staircase lavished with carving and turnings;
то же было и с Александром, всегда скакавшим вперед, чтобы увидеть еще один изгиб дороги.
as it did too for Alexander, riding always ahead, to see the next turn of the road.
noun
h) постоянная деформация или изгиб (стального) корда каркаса,
(h) permanently deformed or kinked (steel) carcass cords
c) искривление "изгиба" в основном находилось на линии V−V.
(c) The kink of "elbow" should be primarily on the V-V line.
d) искривление "изгиба" в основном находилось на линии V-V;
(d) the kink of "elbow" should be primarily on the V-V line;
Сейчас, когда я разработал изгибы, мы действительно можем сделать это.
Now that I got the kinks worked out, we can actually do this.
опять вниз на вторую передачу и снова открыться, пора выпрямлять байк, ...поднимаем байк, поднимаем, добавляем газ .вот небольшой левый изгиб входим в его...едем и выходим из него вот здесь, где дерево справа и едем дальше к повороту Готриз,
Still flat, Still flat, on the power, on the power on the power, on the power, on the power, underneath the wall, off the power, down one gear, back on the power, now to drive, on the drive, drive, drive, drive, back down to second gear. Back on the power now, pull the bike straight, get up, get up, get the driving on, up towards these little left-hand kinks here.
Чтобы показать мне блистательную силу своего разума, она выпрямила изгиб на булавке.
To demonstrate the sheer coercive power of her mind, she straightened the kink in the pin.
Сегодня просто был плохой день, изгиб той самой дороги, который надо пройти и постараться не заблудиться.
Today was just a bad day, a kink in the road, to be traversed and survived.
У роботов же вряд ли будут большие возможности по части эволюции, и, таким образом, многие из этих изгибов будут перенесены в их окончательно сформировавшееся мышление.
For the robots there can be little in the way of evolution and thus many of the kinks will be carried over into their final thinking.
— Что меня больше всего огорчает в жизни, — говорила похожая на голландскую куклу Гэйдж, рассматривая свои вытянутые вверх руки, — так это то, что у моих рук есть изгиб в локте.
"It is one of the griefs of my life," the dutch-doll Gage was saying, looking at her up-stretched arms, "that my arms have that kink at the elbow."
Но боюсь, период этот окажется коротким, и, как следствие, существует вероятность серьезных ошибок Эволюция предоставляет время для того, чтобы опробовать и отбросить негодное, и потому естественным образом выпрямляются неверные изгибы.
But the time will be short, I fear, and because of this the possibility of serious flaws exists. Evolution supplies the time for testing and rejecting and because of this, has a way of straightening out the kinks in a way of life.
noun
Адская машина была способна производить вычисления, неведомые оператору, начиная от изгиба захвата, запрещенного в кочерге,
The infernal machine was powered by calculations unknown to the stagehands, from ladders in the wings forbidden to the sweeps,
Самолет приближался к вертолету, уходившему то вправо, то влево вслед за изгибами реки.
He bore down on the helicopter, sweeping east or west as it moved with the river.
Привольный вид, изящный изгиб лужайки внушали довольство и покой. – А Коркоран и Конепес вот-вот нас покинут, – сказала Инид печально.
There was contentment in the sweep of the lawn. “Corcoran and Horseface will soon be leaving,” Enid said.
И хотя ноты не буквы, это все равно заметно по изгибам, росчеркам и направлению значков.
Even though it’s not letters you can still tell by the sweeps, flourishes, and general flow of the marks.”
Он мог смотреть на нее – на просвечивающую мочку ее уха, на изгиб ее шеи – и рассматривать ее совершенно бесстрастно.
He could look at her-at the translucent lobes of her ears, at the sweep of her neck-and view her quite dispassionately.
Когда Ева откидывала голову вслед за взмахом щетки, открывался нежный изгиб ее шеи над безукоризненными плечами.
When her head was pulled backwards to the sweep of the brush, it showed the roundness of her neck above the defiant set of the shoulders.
Он была готова начать, и, как всегда, каждое ее движение, каждый изгиб тела очаровывал его.
She was ready to begin now; and as always her every movement, her every inflection, fascinated him.
noun
Она взлетала в воздух в идеальном изгибе.
She flew through space in perfect arcs.
Многого тут не скажешь, но опираясь на размер и изгиб рёбер, могу сказать, что жертва — взрослый человек
I don't have a lot to go on, but given the size and arc Of the ribs, it's highly likely your victim is an adult.
А, кроме того, сынок, важен изгиб, точное давление, правильный наклон. Вовремя остановиться, не затянуть ноту и испортить всю роботу.
and also there is the arc the exact pressure tilt due and stop at the right time not to extend a note and and destroy all the work done so far.
сразу побледневшее лицо рядом с его лицом, изгиб плеча.
there was the flash of a white face under his own, the arc of a shoulder.
Изгиб игольного ушка есть функция от диаметра шпильки, думал он.
The arc of the needle’s eye was a function of the diameter of the hairpin, he thought.
К западу от Уэймута лежит пятидесятимильный изгиб залива Лайм.
To the west of Weymouth stands the 50-mile-long arc of Lyme Bay.
Откуда ему знать, что на самом деле означает изгиб ее губ?
How could he know what the arc of her lips truly signified?
Нигде не было никакого укрытия, ни единое деревце не прерывало плавного изгиба зелени на фоне неба.
There was no cover anywhere, no tree to break the arc of earth against the sky.
Возможно, изгиб ее губ и наклон головы в совокупности составляли некое подобие улыбки.
The arc of her lips and the angle of her head might have added up to a smile.
Огненный след корабля, изгибаясь, уходил куда-то на север, а наши носильщики по-прежнему бежали вперед со всех ног.
While the fiery trail of the ship arced northward our party hurriedly pressed on.
noun
- происходит потеря прочности под воздействием местных изгибов;
- loss of stability occurs, as a result of local buckling,
В случае гибких пластиковых материалов вертикальное отклонение должно составлять более 50 мм и после 10 с сгибания материала на 180° в месте изгиба не должно быть никаких признаков разрушения (см. рис. 23).
Requirements The vertical deviation must be more than 50 mm for flexible plastics, and 10 seconds after a 180° - folding the material must not show any fracture-like damages at the point of buckling (see figure 23).
все эти коленные изгибы.... плевки и щелканья....
knee-buckling... spat-snapping...
Без единого изгиба, что означает в них нет никакого груза.
No buckling at all, which means they're carrying no weight.
Как раньше, буйство фантазии охватило погоду, изгибая и искривляя все вокруг тысячами восхитительных форм, возникающих всего лишь из замерзшей воды.
As before, a plethora of shapes and suggestions took hold of the weather, buckling and contorting it into a thousand delightful shapes, all of it composed of nothing more animate than frozen water.
Блэксорн шел по дорожке со все возрастающим ощущением радости, босиком, глядя на Родригеса с приветственной улыбкой, свет факелов отражался на серьгах португальца и в изгибах его богатой шляпы. – О, Родригес!
Blackthorne walked along the path with growing elation, barefoot, his eyes on the Portuguese, the width of the welcoming smile, the light from the flares dancing off his earrings and the buckle of his jaunty hat. "Hey, Rodrigues!
Но то, что я видел — изгибы, мерцания, переплетения — окружало меня со всех сторон. Мне показалось, что трех измерений не хватит, чтобы объяснить невероятную сложность простирающегося Лабиринта.
I was too close-lost, actually-to apprehend its over-all configuration any longer, but the buckling, the flickering, the weaving of all that I could see of it, everywhere about me, made me wonder whether three dimensions were sufficient to account for the senseswarping complexities with which I was confronted.
noun
Ниже по течению река имеет протяженные изгибы.
In its lower part, the river meanders slowly.
Река не имеет изгибов, она образует почти прямую линию.
You can see, because it is so straight. There is no meandering of a river here, it's just a big hole.
Не сдерживаемый более изгибами реки, он двигался быстро и напрямик.
No longer led by the meanderings Of the river, he went straight and fast.
Две стороны Железного Треугольника, сформированные изгибами рек, были значительно длиннее.
The other two legs of the triangle, formed by the meandering rivers, were much longer.
Следуя ее многочисленным изгибам, он через каждые сот метров яростно чертыхался в отношении собственной глупости.
He proceeded back and forth up the meanders, every hundred yards cursing himself for his own stupidity.
Между пятым и вторым порогами река сворачивала в западную пустыню, и этот изгиб увеличивал путь почти на тысячу лиг.
Between the fifth and second cataracts the river meandered out into the western desert in a huge loop that added almost a thousand leagues to the journey.
Мы пересекли Шесть Углов, держась Дороги Странников, чьи изгибы вели на северо-восток, мимо лачуг, хибар и базарчиков.
We skirted Six Corners, taking Stranger’s Road as it meandered northeast past shacks and cabins and small markets.
Он плелся, следуя изгибом долины до тех пор, пока долина в целом шла к северу, к хребту Капенрунг и границе Хаммад-аль-Накира.
He clung to the meandering wadi as long as its tendency was northward, toward the Kapenrung Mountains and the border of Hammad al Nakir.
Затем он посмотрел на карту, проследив взглядом за изгибами реки Пакенок, вытекающей из Огромного Страшного Болота, проходящей мимо Блэкуотер-Лендинг и дальше на запад.
Then he studied the map, eyes tracing the course of the Paquenoke River as it made its way from the Great Dismal Swamp through Blackwater Landing and meandered west.
Это устранило бы проблему разрыва непрерывности, но также означало бы, что уровень ВНД на душу населения, ниже которого государства-члены выигрывают от скидки на низкий доход на душу населения, -- точка изгиба, будет ниже порогового значения.
This would eliminate the discontinuity, but it would also mean that the level of per capita GNI at which Member States benefited from the low per capita income adjustment, the point of inflexion, would be lower than the threshold.
noun
Пламя костров высветило изгибы змея на его наплечниках. — Петрок!
The flames flashed off the double-headed snake crest on his shoulder-plates. 'Petrok!
Строгий воротник, мягкий изгиб плеч, красивый вырез на груди и золотые пуговицы сделали жакет подлинным произведением искусства высокой моды в этом сезоне.
With its cleric collar, shoulder pads, and diagonally cut double-breast, the gold-buttoned jacket looked to him to be state-of-design for the current fashion season.
Глава седьмая Я ехал в Солсбери на большом красном двухэтажном автобусе, который покачивался на изгибах проселочной дороги и самым восхитительным образом задевал крышей нависающие ветви.
Chapter seven I WENT TO Salisbury on a big red double-decker bus that swayed down winding country roads and clattered through overhanging branches in a most exciting way.
Мышелов смотрел на адепта, внезапно почувствовав в нем какое-то чудовищное несоответствие, – как если бы увидел мошенничество в изгибе губ Солона, или трусость в глазах Александра, или слабоумие в лице Аристотеля.
            The Mouser stared at the adept, suddenly conscious of a monstrous incongruity about him ― as if one should glimpse a hint of double-dealing in the curl of Solon's lips, or cowardice in the eyes of Alexander, or imbecility in the face of Aristotle.
noun
Под изгибами моря
Under the windings of the sea
Все вокруг радовало глаз, и Элизабет с наслаждением рассматривала пейзаж: реку, разбросанные по берегам деревья и изгибы терявшейся у горизонта долины.
and she looked on the whole scene, the river, the trees scattered on its banks and the winding of the valley, as far as she could trace it, with delight.
В гору поднималась извилистая брусчатая улица: то плавные изгибы, то короткие лестницы, выложенные узорными плитами. Они шли мимо бревенчатых домов, глухих изгородей, запертых дверей, возле переливчатого полноводного ручья, весело журчавшего в просторном каменном желобе.
They found a broad path, paved with hewn stones, now winding upward, now climbing in short flights of well-laid steps. Many houses built of wood and many dark doors they passed. Beside the way in a stone channel a stream of clear water flowed, sparkling and chattering.
— Если следовать изгибам Реки, то примерно на 25 тысяч миль.
As the River winds, about 25,000 miles.
Кара преодолела изгиб дюны — и перед ней открылся очередной кошмар.
Kara stepped over the winding dune-and into yet another nightmare.
Между тем линия идёт вверх и, несмотря на изгибы, достигнет вершины.
It rises again nevertheless, and, in spite of its windings, they reach the top.
Они отправились к отдаленному коттеджу, двигаясь соответственно изгибам местности.
They walked toward the distant cottage, taking a winding course through the gently rolling land.
Он прекрасен, вымпелы вьются на башнях, а к подъемному мосту изгибами подбирается дорога.
It’s beautiful, pennants flying from turrets and a winding climb to its drawbridge.
В течение столетий исследует она протяженности тахионной сети в ее прихотливых изгибах и сплетениях.
For centuries now, she had followed the extensions of the tachyon net in their random windings.
noun
Изгибаясь, Норман пролез внутрь, где было так тесно, что он не мог выпрямиться — аппарат был нашпигован циферблатами и механизмами.
Norman wriggled through the tight hatch into an interior so low he could not stand. The sub was crammed with dials and machinery.
Опустите их вниз, поближе к поясу с деньгами и оружием… Кабак этот стиснут на невообразимом тройном перекрестке Кожевенной улицы, улицы Проказ Странного Берта и северо-западного изгиба Серпантина (рядом с Парком Неверных Дорог).
Down, near your belt-purse and weapons. Sly's Place is sphinctered in the improbable three way intersection of Tanner and Odd Birt's Dodge and the north-south wriggle of the Serpentine (near Wrong-way Park). Those are "streets,"
В двух из них он сразу узнал злобную старуху и косматого зверька с острыми клыками. Одного взгляда на остальных было достаточно, чтобы сознание покинуло Джилмена. Он увидел живых существ ростом примерно в два с половиной метра точно такого же вида, как статуэтки на балюстраде; существа передвигались на своих нижних лучах, изгибая их наподобие паучьих лапок...
Approaching him softly though without apparent furtiveness were five figures, two of which were the sinister old woman and the fanged, furry little animal. The other three were what sent him unconscious; for they were living entities about eight feet high, shaped precisely like the spiky images on the balustrade, and propelling themselves by a spider-like wriggling of their lower set of starfish-arms.
noun
С приятным изгибом на юбке между её ягодицами.
With a nice crinkle on her skirt jumping between her buttocks.
Я посмотрела на изгибы его лица, покрытая шрамами плоть морщинилась.
I watched his face crinkle, scarred flesh pleating.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test