Translation examples
adjective
Будет добрая воля -- будут добрые дела.
If there was good will, good things would happen.
Мы должны перевести добрые слова на язык добрых дел.
We must translate good words into good deeds.
Добрые услуги
Good offices
Добрый день ...
Good afternoon ...
Доброго вечера, доброй ночи
Good evening, Good night.
Доброе...доброе утро, Джессика.
Good... good morning, Jessica.
Доброе ут... доброе утро.
Good mor...good morning.
Доброе утро, добрый день.
Good morning, good afternoon.
Добрая еда, добрые напитки.
Good food, good drink.
- Желаете мне доброго утра или хотите сказать, что оно для меня доброе, хочу я этого или нет?
Do you wish me a good morning, or mean that it is a good morning whether I want it or not;
Он вас до добра не доведет.
He will lead you to no good.
Доброй души был человек!
He was a man of good soul!
Вы добрый человек и правдивый.
You're a good man and a true;
– Добрый день, мальчики.
Good afternoon boys.”
— Добрый вечер, Хагрид.
Good evening, Hagrid.”
— Как же, добрая леди, впустил.
“Certainly, good lady!”
— Добрый вечер, профессор.
Good evening, Professor.”
Доброй ночи, доброй ночи, доброй ночи!
Good night, good night, good night!
Доброе утро, доброе утро, доброе утро!
Good morning, good morning, good morning!
Добрый человек, добрый жрец.
A good man, a good cleric.
А потом будет „добрый день“, и „добрый вечер“, а потом „доброй ночи“!
And the same applies to “Good afternoon”! And “Good evening”! And “Good night”!
– Добрый вечер, мадам, добрый, добрый вечер!
Good evening to you, madam, good evening, good evening!
И добройдоброй и нежной.
And good too—good and mellow too.
— Добрый вечер, добрый вечер.
Good evening, good evening.
— Она была так добра ко мне, так добра!
She was so good to me, so good!
Я исповедую лишь добрые мысли, добрые слова и добрые дела.
I profess good thoughts, good words, good deeds.'"
adjective
Он очень добр.
The old person is kind-hearted.
Ассоциация <<Добрые сердца>>
Kind Hearts Association
Спасибо вам за ваши добрые слова.
Thank you for your kind words.
Относись ко всему по-доброму; не вызывай слез.
Speak with kindness; cause no tears.
Спасибо за добрые слова, сказанные в мой адрес.
Thank you for the kind words addressed to me.
У нас, палестинцев, эти добрые слова находят отклик.
These kind words resonate with us, the Palestinian people.
Спасибо всем вам за ваше доброе внимание.
I thank you all for your kind attention.
Благодарю вас за добрые слова приветствия в мой адрес.
I thank you for the kind words of welcome addressed to me.
Вы слишком добры, слишком добры.
You're too kind, you're too kind.
- Ќет, вы оба очень добрые. ќчень добрые.
- No, you're both very kind. Very kind.
Быть доброй! Вот мне урок, быть доброй!
"Be kind." That'll teach me to be kind.
Она очень добрая.
She's kind.
Великодушен и добр.
Magnanimous and kind.
Всегда был такой добрый
Very kind ter me, he was…
Ах, какой вы добрый!
Oh, brother, how kind you are!
— Ты очень добр, Гарри.
—you are very kind, Harry.
— Вы необыкновенно добры, ваша светлость.
You are all kindness, madam;
Я отвечал, я проявлял сочувствие, я был добр.
I was sympathetic, I was kind.
У нее такое доброе лицо и глаза.
She has such a kind face and eyes.
– Ты так добр, так добр, – сказал он наконец.
Then, 'So kind you are, so kind.
Будьте добрым… по-настоящему добрым.
Be kind – be really kind.
Он был добр ко мне. Очень добр.
He was kind—very kind.
— Вы такой добрый, мистер, такой добрый.
"You're so kind, mister. You're kind.
Она такая добрая, удивительно добрая.
She's been so kind - so wonderfully kind.
Священник, добрый пастырь, который хотел мне добра.
The priest, the kind priest, wanting to be kind.
- Ах, лисичка, он такой добрый, он так добр к людям!
“Oh, fox, he is kind man, he is kind to people.”
– Очень добры, чересчур добры, любезная леди...
“Too kind, much too kind, gracious Lady—”
Мисс Силвер была так добра ко мне, так добра!
Miss Silver has been so kind-so very kind.
adjective
Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы напомнить и подчеркнуть, что все заседания должны начинаться вовремя - в 10 ч. 00 м. и в 15 ч. 00 м. Будьте добры, примите к сведению, что все главные комитеты должны завершить свою работу к 29 ноября и что работа на пленарных заседаниях закончится к 17 декабря.
Before we adjourn, I wish to recall and underline that all meetings must start on time, at 10 a.m. and 3 p.m. Kindly note that all Main Committees should complete their work by 29 November and that the plenary should recess by 17 December.
Добрые дела, И при том бесплатно. - Добрые дела,
Kindly deeds done for free Kindly deeds...
По-доброму, по-хорошему.
Well and kindly.
Будьте добры, перефразируйте его.
Kindly re-phrase.
Такой добрый домовладелец.
Such a kindly landlord.
- Он с добрыми намерениями.
It was meant kindly.
- Спасибо, ты очень добра.
- Thanking you most kindly.
Будьте добры доложите ему.
Kindly relay the message.
Спасибо, вы очень добры.
Thank you very kindly.
Будьте добры ответить немедленно.
Kindly respond immediately.
А теперь будьте добры, продолжите чтение.
And now, you will kindly continue your reading.
– Видать, мы вас своей красотой не удивили, – сказал Сэм. – Спасибо на добром слове.
‘Meaning we’re not, I take you,’ said Sam. ‘Thank you kindly.
— Будь добр, Хагрид, проводи Гарри в замок, — строго велел Дамблдор.
Kindly escort Harry back up to the castle, Hagrid,” said Dumbledore sharply.
Я прислал вам письмо с просьбой о встрече, и вы были так добры, что пригласили меня посетить вас сегодня.
I sent you a letter requesting an appointment and you very kindly invited me here today.
– Благодарю вас, генерал, вы поступили со мной как чрезвычайно добрый человек, тем более что я даже и не просил;
Thank you, general; you have behaved very kindly to me; all the more so since I did not ask you to help me.
— Очень хорошо, — сказала она с недовольным видом. — В таком случае будьте добры, сообщите мне, где сейчас находится Сириус Блэк…
“Very well,” she said, though she looked displeased. “In that case, you will kindly tell me the whereabouts of Sirius Black.”
Минерва, будьте добры, пойдите к дому Хагрида, вы увидите там на грядке с тыквами большого черного пса.
Minerva, kindly go down to Hagrid’s house, where you will find a large black dog sitting in the pumpkin patch.
- Это добрый народ.
They are kindly folks.
А теперь будьте добры
Now if you will kindly
Он очень добрый человек.
He is a kindly man.
Будь добр – запомни это.
Kindly remember it.
Поговорите с ними по-доброму.
Speak to them kindly.
Лицо доброе и незнакомое.
It was a kindly, unfamiliar face.
Говорили, что он добрый человек…
He was said to be a kindly man.
Было в ней что-то доброе, умное.
She seemed kindly and intelligent.
У него добрая улыбка.
He has a kindly smile.
– Но она действительно была доброй!
She was quite a kindly woman.
adjective
Я хотел бы поблагодарить вас и за очень добрые слова.
I would like to thank you for your very nice words as well.
Это является отражением истинного интереса и признания ценности работы этого органа, и мы хотим поблагодарить его и за добрые слова в адрес председательства.
It is a reflection of the genuine interest and valuation of the work of this body, and we want to thank him for the nice words addressed to the Chair as well.
Как вам известно, сейчас мы выступаем в качестве группы поддержки наших министров или глав государств; вместе с тем в Нью-Йорке работают наши добрые коллеги, которые имеют основания притязать на особое отношение, поскольку совещание проводится в этом городе; лимит же в одного человека может превратиться кое для кого из нас в источник неловкости.
Now, you know, we do have a stake in contributing as backup for our ministers or Heads of State, but, at the same time, we have some very nice colleagues in New York who might feel that they have a special claim because the meeting is taking place in New York, and this limit to one person is going to be a source of embarrassment for some of us.
Что значит "добра"? Я всегда добра.
What do you mean "nice?" I'm always nice.
Он очень добрый.
He's nice.
Она добрая женщина.
She's nice.
Вы добрый. Нет.
That's nice.
Ты такая добрая!
You're nice.
И ведь использовал старое доброе слово, напоминающее о древних традициях, – специально, чтобы я понял, насколько он серьезен.
And he uses the nice old word so rich in tradition to be sure I know he means it.
— Второй самый общий совет, — перебил Грюм. — Используй доброе, простое заклинание и получишь то, что необходимо.
“My second piece of general advice,” said Moody loudly, interrupting him, “is to use a nice, simple spell that will enable you to get what you need.”
В центре длинный, нескладный Рон обнимает сестренку Джинни, на плече у него крыса Короста. Вот здорово! Им как никому нужна эта груда золота! Они такие хорошие, такие добрые и такие бедные… Гарри распечатал письмо: интересно, что же Рон написал? «Привет, Гарри!
Right in the middle of the picture was Ron, tall and gangling, with his pet rat, Scabbers, on his shoulder and his arm around his little sister, Ginny. Harry couldn’t think of anyone who deserved to win a large pile of gold more than the Weasleys, who were very nice and extremely poor. He picked up Ron’s letter and unfolded it. Dear Harry,
– Будь добр, будь добр к ней, если она думала обо мне...
‘Be nice – be nice if she was thinking of me…’
Если ты будешь добра ко мне, я буду добр к тебе.
If you’re nice to me, I’ll be nice to you.
– Если будешь добра ко мне, то и я буду добр к тебе, – повторил он.
“If you’re nice to me, I’ll be nice to you,” he repeated.
— Может быть, она добрый человек.
“She's probably a nice person.
Он был слишком добр.
He was unusually nice.
Не доброе выражение лица.
It was not a nice expression.
На этот раз доброго бренди?
How about a nice brandy?
— Потому что я не добра к тебе.
“Because I’m not nice to you.”
— Его отец — и вдруг такой добрый?
Is his father being nice?
adjective
В заключение я хотела бы сказать, что, поработав с г-жой Брукс в Представительстве в период выполнения ею обязанностей Постоянного представителя Либерии, я хотела бы напомнить, что она всегда была одной из самых любящих, добрых и честных людей, которые мне встречались в жизни, -- о таких коллегах и друзьях можно только мечтать.
In conclusion, having worked with Ms. Brooks at the Mission during her period as Liberia's Permanent Representative, I wish to recall that she was one of the most caring, gentle and honest persons I have come across, all one could wish for in a colleague and a friend.
Мой добрый сын.
My gentle son.
Старый добрый Джордж?
Gentle old George?
Он был добрым.
He was gentle.
Добрым... честным... чистым.
Gentle... honest... Neat.
Прощайте, добрая леди.
Farewell, gentle Lady.
Он такой добрый.
He's so very gentle.
Он добрая душа!
He's a gentle soul!
Дочери добрее... ласковее.
They're sweeter... More gentle.
— Фестралов нечего бояться, — сказал Гарри Альбусу. — Они очень добрые и совсем не страшные.
Harry told Albus. “They’re gentle things, there’s nothing scare about them.
Конечно, он был добрым.
Of course he was gentle.
— Красивый и добрый.
Beautiful and gentle.
Если ты добр и заботлив, он будет к тебе добр и станет заботиться о тебе.
If you are gentle and caring— then he will care for you, be gentle with you.
- Олдур был добрым.
Aldur was a gentle Master.
— Нет, добрый Белдин.
Nay, gentle Beldin.
Да, заботливый и добрый.
Aye, and caring and gentle.
Она милая и добрая.
She is sweet and gentle.
Не будь же таким добрым!
Don't be so gentle!
И такие же добрые руки.
And those gentle hands.
adjective
Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Спасибо, г-н Председатель, за ваш очень добрый прием.
Ms. Kennedy (United States of America): Thank you, Mr. President, for your very gracious welcome.
С чувством сожаления я вынуждена заявить о том, что болезнь помешала президенту Индонезии Сухарто участвовать в работе Конференции, однако он направил нам послание, содержащее самые добрые пожелания.
I am sorry to say that illness has prevented President Soeharto of Indonesia from attending the Conference but he has sent a most gracious message.
Г-н Томас Штельцер, помощник Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций (ДЭСВ ООН), поблагодарил власти Шри-Ланки за доброе гостеприимство, а также правительства Италии и Японии -- за щедрую поддержку в организации совещания.
Mr. Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, Department of Economic and Social Affairs, thanked Sri Lanka for its gracious hospitality and the Governments of Italy and Japan for their generous support in the organization of the meeting.
Мой добрый государь?
My gracious sovereign.
- Вы слишком добры, мадам.
- You're too gracious, madam.
Я очень добра после поражений.
I'm very gracious in defeat.
И это – самый добрый комплимент.
Therefore, a most gracious compliment.
— Фы очень добры, Илис.
“You’re most gracious, Elise.”
— Вы так добры! — воскликнула парсийка.
“You are very gracious,” the Parsee exclaimed.
— Фы так же добры, как и прекрасны, фрейлейн.
“Yu are as gracious as yu are beautiful, vrouwelin.”
— Твое Темное Величество, ты слишком добра ко мне.
Your Majesty is too gracious.
Вы добрая и эмоциональная женщина, с тонкими чувствами.
you’re a gracious, warm-hearted woman.
— Мой лорд, вы слишком добры ко мне.
As always, my lord is gracious with his praise.
adjective
Вот то послание, которое я передаю участникам этого Саммита от имени Чили, далекой и малой страны, где живет гордый и добрый народ, не боящийся стоящих перед ним сложных задач и добивающийся несмотря на трудности успехов в восстановлении своих демократических традиций и создании основ для процветания.
This is the message that, on behalf of Chile, a distant and small country, but one with a proud and decent people who do not fear the challenges that face them and who have succeeded in restoring, despite difficulties, their democratic tradition and finding the path to prosperity -- this is the message that I have come to offer to this Summit of the millennium of hope.
"Легион доброй воли", завершив раунд интенсивных переговоров в пяти странах Южной Америки, представляет государствам-членам, учреждениям и программам Организации Объединенных Наций свои рекомендации по теме <<Стимулирование достойных рабочих мест и достойной работы для сокращения масштабов нищеты в контексте "зеленой" экономики>>.
The Legião da Boa Vontade, after fulfilling an intense agenda of debates in five South American countries, presents its recommendations on the theme "Promoting decent jobs and work to reduce poverty in the context of a green economy" to States Members, agencies and programmes of the United Nations.
В связи с многочисленными финансовыми и психологическими проблемами, с которыми сталкиваются женщины во время беременности и в процессе воспитания детей, Легионом доброй воли создано несколько программ, которые осуществляются на базе его общинных и учебных центров с целью сведения к минимуму негативных последствий сложившейся ситуации, в том числе программа по защите гражданских прав женщин и детей.
As a result of the numerous financial and psychological problems experienced by women as they seek to bring a healthy pregnancy to term and decently raise their children, the LGW has created several programmes to minimize this emergent situation in its Community and Educational Centers, among them the programme Woman BEING and Baby-Citizen.
В связи с многочисленными финансовыми и психологическими проблемами, с которыми сталкиваются женщины во время беременности и в процессе воспитания детей, Легионом доброй воли создано несколько программ, которые осуществляются в общинах и на базе учебных центров с целью сведения к минимуму негативных последствий такой ситуации для женщин, в том числе программа по защите гражданских прав женщин и детей.
As a result of innumerous financial and psychological problems lived by women to their fully completion of a healthy pregnancy, to decently raise their children the LGW created several programs to minimize this emergent situation in its Community and Educational Centers, amongst them the program "SER Mulher e Cidadão-Bebê" (Woman BEING and Baby-Citizen).
Он добр со мной.
He's decent to me.
Ты очень добр.
Well, that's very decent of you.
- Нет, где там, она добрая женщина.
- No, she's a decent lady.
Вы были добры ко мне.
You've been very decent to me.
Мне кажется, вы добрый человек.
You seem like a decent fellow.
Ты когда-нибудь слышала, чтобы добрый волшебник говорил на змеином языке?
Have you ever heard of a decent one who could talk to snakes?
Неожиданно для себя самого Гарри вскочил со стула. — Они погибли не в автомобильной катастрофе! — закричал он. — Нет, в автокатастрофе, маленький гаденыш!!! — От ярости она надулась как индюк — И взвалили тебя на этих добрых людей!
said Harry, who found himself on his feet. “They died in a car crash, you nasty little liar, and left you to be a burden on their decent, hardworking relatives!”
Считают, что делают доброе дело.
Pretend they’re doing a decent action.
И ведет за собой нескольких добрых резачков.
And has with him several decent cut-throats.
– Благодарю вас, сэр. Вы очень добры.
‘Thank you, sir, it’s awfully decent of you.’
От них воротит всех приличных людей и добрых богов!
They are an abomination in the face of decent men and all benevolent gods.
adjective
Совершенно ясно, что никакая <<добрая>> иностранная держава не может выбрать правительство для сомалийского народа.
It is patently clear that no "benign" foreign power can choose a Government for the Somali people.
Хотя, как и представляется, это считается доброй традицией, которая больше похожа на спектакль, ее беспокоит то, что подобная практика способствует закреплению неверных представлений в том, что касается терпимости в вопросах насилия в отношении женщин и брака по принуждению.
Although it seemed to be considered a benign tradition mainly performed for show, she was concerned that it sent the wrong message regarding tolerance of violence against women and forced marriage.
Некоторые боги были добрыми и щедрыми.
Some were benign and giving.
Какие они прелестные, какие добрые.
How charming they are, how benign.
Он не останется настолько добрым.
We can't rely on it being so benign.
Плачущая Леди всегда была безобидным, добрым духом.
Weeping Lady's always been a harmless, benign spirit.
Я поняла, что не все духи добрые.
I've learned that not all spirits are benign.
Я думаю та собака вселился добрый дух.
I think that dog was inhabited by a benign spirit.
Я считаю это зерьёзная ошибка предпологать что Он добрый.
I think it's a serious mistake to assume its benign.
То, с чем мы имеем дело, не доброе и не щедрое.
Whatever we're dealing with, it's not benign and giving.
Должно быть, добрая часть разума запустила скрытый механизм.
Part of the benign intelligence must have triggered a hidden mechanism.
Их намерения не могли быть добрыми.
Their intentions could not be benign.
Это называется несмертельной, доброй магией.
What's called benign magic."
Если в два, то он был в добром настроении, то есть угнетенном по-доброму.
If it was two glasses, he’d be in a benign mood: that’s to say, benignly depressed.
По всей видимости, это означало, что она мягкий и добрый человек.
This evidently meant that she was benign.
Установите хара. – У доктора была добрая улыбка.
Settle hara." The doctor had a benign smile.
Ксест просигналил добрые пожелания и последовал за ней.
The Xest projected a benign sentiment, and followed her.
Похоже, это свидетельствует об их добром нраве.
That does seem to imply they're relatively benign."
Мой отец не увидел от нее добра и не считал ее милосердной.
My father had not profited by her, or considered her benign.
Мы все становимся мудрыми и добрыми, когда устаем.
We all become wise and benign when we get tired.
Он казался почти добрым и слишком глупым, чтобы представлять собой угрозу.
He seemed benign, almost, too foolish to be a threat.
adjective
Лорд Нэсби, несомненно, был добр.
Lord Nasby had been positively genial.
— Добро пожаловать во Флоренцию! — приветливо произнес князь.
“Welcome to Florence!” the Prince said genially.
Арчи только успевал поворачиваться, играя роль доброго хозяина.
Arch Riker was circulating and playing the genial host.
Он был такой же, как и в наше время, — молодой, с добрым благостным лицом.
He was the same as in our time – young, with a genial, serene face.
Мужчина радостно поприветствовал сержанта и посмотрел на девочку добрыми серыми глазами.
He waved a genial greeting to the sergeant, and looked at her with gray, friendly eyes.
Сделав добрый глоток, он посмотрел на хозяина и улыбнулся во весь рот.
He drank deeply, then looked at his host and gave him a fat, genial smile.
Саффи даже не предполагала когда-либо использовать прилагательное «добрая» по отношению к Юнипер.
Genial was not a word Saffy had ever thought to use when describing her little sister.
С годами мы должны становиться лучше, добрее, великодушнее, отзывчивее, терпимее.
To be in an old age better men and women, more unselfish, more broadminded, more genial and tolerant, that is what we are for.
adjective
Ты и правда добрый.
You are soft.
А я слишком добра.
L'm too soft.
Добрейшей души человек.
Soft touch, your granddad.
У меня доброе сердце.
I'm a soft touch.
И не совершаю добрых дел.
I don't do soft.
- При добрых присяжных он выкрутится.
Soft jury, he'll get off.
Ты добрый, ты знаешь это?
You're soft, you know that?
Иди сюда, моя добрая сучка.
Come here, you soft bitch.
Отец к ним чересчур добр, говорит, что они забавные.
“They love it here… Dad’s too soft with them; he thinks they’re funny…”
Откуда-то из полумрака раздался приглушенный, почти неземной голос: — Добро пожаловать.
A voice came suddenly out of the shadows, a soft, misty sort of voice. “Welcome,”
Многие подданные Владыки Раздола провожали в дальнюю дорогу Хранителей. Слышались мелодичные голоса эльфов, желающих Отряду доброго пути, но никто не смеялся, не пел песен – проводы получились довольно грустные. Путники перешли по мостику Бруинен – здесь, у истоков, он был еще узким – и начали подыматься на крутой склон, замыкающий с юга раздвоенную долину, в которой издавна жили эльфы.
Farewell!’ Many others of Elrond’s household stood in the shadows and watched them go, bidding them farewell with soft voices. There was no laughter, and no song or music. At last they turned away and faded silently into the dusk. They crossed the bridge and wound slowly up the long steep paths that led out of the cloven vale of Rivendell;
Теперь-то все они стали добрыми.
They’re all soft now.
Винни — добрая душа.
Vinnie had a soft heart.
Но к вам мы пока мягки и добры.
But these days we grow soft and mellow.
Зеленые глаза, очень добрые.
Green eyes very soft.
— Добрый, — сокрушенно сказала матушка Спригг, — вот он какой добрый… — Садись же, Стелла, и закончи завтрак.
"Soft," said Mother Sprigg. "That’s what he is. Soft. Sit down at once, Stella, and finish your breakfast."
— Ты дурак с добрым сердцем! — возмутилась Ниоба.
You're a soft-hearted fool!
А может, все дело в этих больших, добрых глазах?
Maybe it was the big, soft eyes.
Изабелла была такой доброй, благожелательной женщиной.
Isabelle was such a sweet, soft-spoken woman.
adjective
Многие добрые люди удивляются (и бывают очень тронуты) проявленной по отношению к ним щедростью.
Most beneficent people are startled (as well as touched) by others' generosity toward them.
А с чего ты взял, что тысячелетний отшельник, которого посреди ночи напугали вспышкой фотоаппарата, будет добрым?
And why do you expect beneficence, surprising a millennia-old hermit entity with a flash camera in the middle of the night?
Писатель может «хотеть только добра» — как он его понимает (надеюсь, что я таков); и при этом не оказывать «положительного воздействия» из-за собственных заблуждений и глупости.
A writer may be basically 'benevolent' according to his lights (as I hope I am) and yet not be 'beneficent' owing to error and stupidity.
Шесть знамений – восходящий, Солнце, Луна, Марс, Венера, Меркурий уступили место седьмому – Юпитеру – и сейчас она находилась под покровительством доброго бога.
Six manifestations—ascendant, sun, moon, Mars, Venus, Mercury—transmuted to the seventh—Jupiter—and the auspices were beneficent.
Не мог он и в точности сказать, когда они начали его выслеживать, или ощутить, был ли их интерес к нему вызван добрыми или злыми намерениями или же простым любопытством.
Nor could he tell exactly when they had begun to dog him, or feel whether their interest was beneficent, malicious, or merely inquiring.
Некоторые из них обратились к моей сестре и попросили ее узнать, не будете ли вы так великодушны и добры, чтобы показать им ваш удивительный дар прорицания.
My sister, on behalf of a delegation of the particularly troubled, hoped perhaps that you would be so beneficent as to share your gifts with those most in need.
Стивену вспомнились картинки в книге старых французских сказок, он только никак не мог определить, кем бы оказалась мисс Оливия, доброй феей-крестной или злой колдуньей.
Stephen was reminded of the pictures in a book of old French fairy tales, but he couldn’t be sure whether she was the Beneficent Godmother or the Wicked Fairy.
Да потому, что здесь он не в состоянии перебороть или убить своих врагов и вообще кого бы то ни было, кто мог бы помешать его планам, к добру они направлены или ко злу.
Because there he had means to overpower or kill his enemies. Or anyone else who would try to keep him from carrying out his schemes, beneficent or malignant.
Но быть может. Иску Вапу, добрая покровительница зверья, шепнула ему во сне, что Мики ушел; во всяком случае, в течение многих дней сон Неевы был беспокойным и тревожным.
And yet it may be that even in his slumber the Beneficent Spirit may have whispered that Miki was going, for there were restlessness and disquiet in Neewa's dreamland for many days thereafter.
adjective
Нора призналась мне, что вы славный человек с добрым сердцем, Мэтью.
Nora confessed to me that you are a dear, tenderhearted man, Matthew.
Вопреки суровой наружности, Винсент был самым добрым и отзывчивым из сыновей дона.
Vincent was the most tenderhearted of his sons, despite his rough exterior.
Как беспечно она вела себя с этой белой девушкой – эта беспечность была рождена отчаянием и подкреплена мимолетными взглядами Эми и ее добрыми губами.
How recklessly she behaved with this whitegirlNa recklessness born of desperation and encouraged by Amy's fugitive eyes and her tenderhearted mouth.
adjective
На ее лице вновь появилась улыбка доброй родственницы.
And she smiled, her grandmotherly smile.
Пожилая женщина за прилавком улыбалась доброй бабушкиной улыбкой.
A grandmotherly woman smiled from a counter.
С виду она была пухлой, седеющей, румяной, доброй бабушкой.
She was a plump, grandmotherly, greying woman with rosy cheeks.
Эта, с кротким и нежным лицом, – агрессивная феминистка, а та, похожая на добрую бабушку, сквернословит, как старый моряк.
The meek-looking one was an aggressive womanizer, and the grandmotherly one swore like a sailor.
- Я не слышала, - пожала плечами Клара. С виду она была пухлой, седеющей, румяной, доброй бабушкой.
Clara shrugged. "I haven't heard." She was a plump, grandmotherly, graying woman with rosy cheeks.
Им обеим было под шестьдесят, и, как добрые бабушки, они старались поддержать Лору, ласково прикасаясь к ней и бросая на нее озабоченные взгляды.
Both were in their late fifties, grandmotherly types who touched Laura reassuringly and watched her with concern.
Она была полновата и похожа на добрую бабушку; волосы с сильной проседью, дряблая кожа и простенькое платье. Изящная, тонкая серебряная цепочка на морщинистой шее только подчеркивала ее старость.
She was a plump grandmotherly type: gray hair, skin the color of mocha, plain dress of dark purple accented only by a thin silver necklace.
Старушка щебетала: «Добрый день, месье» – людям, которые выходили или входили в подъезд, и по доброжелательному: «Здравствуйте, мадам Берта», каждый раз раздававшемуся в ответ, Шакал, сидевший в двадцати футах от нее, понял, что консьержка пользуется всеобщим уважением.
She was a comfortable grandmotherly soul, and from the way she chirped 'Bonjour, monsieur' to the people who occasionally entered or lift her block, and from the cheerful «Bonjour, Madame Berthe' that she received each time in return, the watcher on the bench twenty feet away judged that she was well liked.
adjective
– Около шестидесяти пяти килограммов – и лошадь ваша. Если больше шестидесяти пяти, не стоит и пытаться. Я всю неделю почти ничего не ел и не пил и ухитрился сохранять нужный вес, ниже шестидесяти трех килограммов, что при моем росте требовало большого напряжения, но при добром расположении Пипа вышло очень удачно.
“Anything under ten six is hardly worth riding, anyway.” By eating and drinking very little I had managed to keep my tiding weight down to ten stone for a whole week. This meant a body weight of nine stone eight, which was a strain at my height, but with Pip in that ungrudging frame of mind it was well worth it.
adjective
Большое им спасибо за их приверженность нашей работе и добрую дружбу.
I thank them very much for their commitment to our work and their good-natured friendship.
Заметили, какой у нее добрый нрав.
Did you notice her good nature?
Что-то с ним произошло... Раньше он был такой добрый.
I knew something had changed in him.... ....in his good nature.
Молчать в присутствии старших, это признак доброго нрава.
Being silent in front of her elders is a sign of a good nature
Она может быть щедрой и доброй, но решения принимаются по её прихоти.
Not by rights. She may be generous and good-natured, but her whim rules.
Скит и Ниг были смирные и добрые собаки, с ними он не грызся, – кроме того, это ведь были собаки Джона Торнтона.
Skeet and Nig were too good-natured for quarrelling,—besides, they belonged to John Thornton;
Они так добры к вам!
They treat you with good–nature.
Но, право, она добрая.
But, really, she is good-natured.
Так я всегда замечала, что те, кто в детстве добры, и вырастают добрыми;
But I have always observed, that they who are good-natured when children, are good-natured when they grow up;
А вообще-то я добрейшей души человек.
Usually, I'm remarkably good-natured.
Кроме того, он добр, приветлив и воспитан.
He’s also good-natured, cheerful and polite.
– Светленькая, хорошо сложена и с добрым нравом.
Fair-haired, generously endowed and good-natured.
Тихая, добрая, разумная женушка!
Quiet, sensible, and good-natured. Oh, dear.
Пес нравился ему, был добрым и веселым.
He liked the lively, good-natured dog.
А мне показалось, что она очень добрая.
I thought she looked to be very good-natured.
adjective
Это важно - доброе сердце.
It matters, good heart.
У Мари доброе сердце.
Marie's a good-hearted girl.
У тебя доброе сердце.
You've got a good heart.
У Джекса доброе сердце.
Jax had a good heart.
- Важнее всего доброе сердце.
A good heart matters most.
Я боялся, что твоя горячая голова возобладает над добрым сердцем.
I was afraid that your hot head might dominate your good heart.
Князя я, конечно, не могу ни любить, ни уважать; но это человек решительно добрый, хотя и… смешной.
I can, of course, neither love nor respect the prince, though he is a good-hearted fellow, if a little queer.
– В самом деле, генерал, я и не воображала, чтоб у вас было все-таки доброе сердце; даже жаль, – небрежно проговорила Настасья Филипповна.
"Dear me, general," said Nastasia Philipovna, absently, "I really never imagined you had such a good heart."
Но сердце у тебя доброе.
But you’ve got a good heart.
У нее доброе сердце.
She’s got a good heart.
— У вас доброе сердце.
You have a good heart.
— Да, у тебя доброе сердце.
“Yes, you’re good-hearted.
У него доброе сердце.
He has a good heart.
adjective
В идеале государства, занимающие ведущие позиции, должны играть лидирующую роль с чувством смирения, на основе справедливости и с добрым сердцем.
For States in leadership positions, the ideal is to lead with humility, fairness and a kind heart.
Реализован ряд проектов, среди них: проект по созданию реабилитационный центр для детей-инвалидов в городе Туркменабат; проект "Мы создадим свой мир" − компьютерная сеть для детей-инвалидов в городе Туркменабат; проект "Глухие дети" − обеспечение детей с нарушением слуха современными слуховыми аппаратами; проект "Доброе сердце" − обеспечение детей-инвалидов необходимым инвентарем, инвалидными колясками, протезами, медицинскими препаратами, а также операции и лечение за границей; проект "Интегративный образовательный лагерь" для инвалидов-спортсменов с нарушение опорно-двигательного аппарата и интеллекта в местечке Гекдере; проект "Интегративный образовательный лагерь" для детей инвалидов-колясочников и их родителей в местечке Гекдере.
A number of projects have been already been put into operation, including: a project to set up a rehabilitation centre for children with disabilities in Turkmenabat; the "We Shall Create Our World" project to establish a network for children with disabilities in Turkmenabat; the "Deaf Children" project to provide hearing impaired children with modern hearing aids; the "Kind Heart" project to provide children with disabilities with essential equipment, wheelchairs, prosthetic devices, and medicines, as well as opportunities to travel abroad for operations and treatment; the "Integrative Education Camp" project for sportsmen and women with locomotor and intellectual disabilities in the Gokdere area; and the "Integrative Education Camp" for wheelchair users and their parents in Gokdere.
Крайне добрая Сара Паско.
The kind-hearted Sara Pascoe.
У тебя доброе сердце, Эмма.
You've got a kind heart, Emma.
Я помню её "доброе сердце"
I-I remember her kind heart.
У твоего господина доброе сердце.
Your master has a kind heart.
Дэ Бак очень добрый.
Dae-Bak is a kind-hearted person.
Потому что у вас доброе сердце.
Because you have a kind heart.
Ну, может, у них добрые сердца.
Well, maybe they've got kind hearts.
Поприветствуем крайне добрую Кэтрин Райан!
Please welcome the kind-hearted Katherine Ryan!
Это была женщина добрая и весьма впечатлительная.
The actress was a kind-hearted woman, and highly impressionable.
– Вот так добрый человек! – провозгласила умилившаяся Дарья Алексеевна.
"That's a kind-hearted man, if you like," said Daria Alexeyevna, whose wrath was quickly evaporating.
Он был человек и в самом деле несколько добрый; но в числе причин его любопытства относительно князя, в течение вечера, была и давнишняя история князя с Настасьей Филипповной;
He was a man who really did possess a kind heart, although his interest in the prince, in the earlier part of the evening, was due, among other reasons, to the latter's connection with Nastasia Philipovna, according to popular report.
И потом, у него доброе сердце.
He has a kind heart, too.
Человек ясного ума и доброго сердца.
A man of keen mind and kind heart.
- Все-таки у тебя доброе сердце, братец.
you got a kind heart, buddy.
– У сагиба доброе сердце, мэм-сагиб.
The sahib has a kind heart, memsahib.
Он обладал добрым и верным сердцем.
He had a kind heart and a loyal nature.
У него слишком доброе сердце. – А у вас?
He's much too kind-hearted.” “And what about you?
adjective
Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре.
Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur.
С такой ситуацией справится только человек с ясной головой и добрым сердцем.
The situation can only be served by someone with a clear head and an open heart.
– Добро пожаловать, – произнес он сильным красивым голосом, потом холодно улыбнулся. – Мы приветствуем вас с открытым сердцем и всем гостеприимством, на которое способны.
'Welcome,' he called out to us in a strong rich voice. He allowed himself a broad smile that hinted of warmth but failed to convey it. 'We welcome you with open heart and ail the hospitality that we can command.
adjective
"Технарь с добрым сердцем".
Cold Tech, Warm Heart.
У тебя доброе сердце, хоббит.
You have a warm heart, hobbit.
Мери, ты такая добрая девушка.
Oh, Mary, you're such a warm-hearted girl.
Не все тут такие добрые, как я.
Not everybody's as warm-hearted as me.
Доброе сердце, большая, глупая улыбка, перед ним вся его жизнь.
Warm heart, big, goofy smile, his whole life ahead of him.
Он вырос немного глупым, но добрым, как его мать.
He turned out to be a bit simple, but warm-hearted... like his mother.
Эти добрые души, не чуждые искусству... задаром позировали... художнику
These warm hearted artistic souls... whom - free of charge - gave there pathetic faces... to the artist
У нее доброе, щедрое сердце.
She has a warm heart, and a generous one.
— У Бесси доброе сердце и нет своих детей.
“Bessie has a warm heart, and no children of her own.”
– Да, сэр, – подтвердил Джексон, – хороший, добрый парень.
“Yes, suh,” Jackson repeated, “a right warm-hearted boy.
И хотя я женщина прямая, но сердце у меня доброе.
and though a plain-spoken woman I am a warm-hearted one too.
Маме понравится его доброе сердце, а папе умная голова.
Mother would admire his warm heart, Father his wise head.
Она была достаточно образованна, имела очаровательные галльские манеры и доброе, отзывчивое сердце.
She was elegant, and educated, and had charming Gallic manners and a warm heart.
Сценка как нарочно для матери, у которой тяжелая рука, доброе сердце и буйный нрав!
     What a scene for a mother with a strong arm, a warm heart, and a high temper!
Я бы хотела, чтобы у него было доброе сердце, преданная душа и пристрастие к регулярному мытью.
I'd like for him to have a warm heart, a faithful soul, and a fondness for regular bathing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test