Translation for "выращивающий" to english
Translation examples
verb
Сначала вы выращиваете хлопок.
First you grow the cotton.
Жители деревни выращивают свое собственное продовольствие.
The villagers grow their own food.
Производится ли официальный пробоотбор выращиваемой культуры?
5.4 Is official sampling carried out on the growing crop?
Его достаточно легко выращивать и конкуренция стала возрастать.
It is reasonably easy to grow, and competition has expanded.
Страны, не имеющие ресурсов, смогут сами их выращивать.
Countries without resources would be able to grow their own.
Майя-чорти выращивают также кофе для последующей продажи.
They also grow coffee for the purpose of generating income.
Рекомендуется проводить как минимум две инспекции выращиваемых растений.
A minimum of two inspections is recommended on growing plants.
Мы выращиваем деньги!
We're growing money!
Я выращиваю помидоры.
I grow tomatoes.
Они выращивают траву.
They grow weed.
Они выращивают овощи.
They grow things.
Мы выращиваем яблоки.
We grow apples.
Они выращивают детей.
They're growing children.
В странах, выращивающих рис, где для этого растения необходима не только очень влажная почва, но и нахождение в известный период его произрастания под водой, последствия засухи гораздо более серьезны.
In rice countries, where the crop not only requires a very moist soil, but where in a certain period of its growing it must be laid under water, the effects of a drought are much more dismal.
Другие узники выращивали. – Какой-нибудь репей, этакий длинный, вроде розги, пожалуй, вырастет, мистер Том, только стоит ли с ним возиться, радость невелика.
Some other prisoners has done it.» «One er dem big cat-tail-lookin' mullen-stalks would grow in heah, Mars Tom, I reck'n, but she wouldn't be wuth half de trouble she'd coss.»
– У моего господина герцога и у меня особые планы относительно оранжереи, – вмешалась Джессика, улыбаясь Лето. – Мы, разумеется, сохраним ее – но сохраним для народа Арракиса, как опекуны. Ибо мы мечтаем о том, что когда-нибудь климат Арракиса изменится так, что станет возможным повсеместно выращивать такие растения просто под открытым небом.
"My Lord, the Duke, and I have other plans for our conservatory," Jessica said. She smiled at Leto. "We intend to keep it, certainly, but only to hold it in trust for the people of Arrakis. It is our dream that someday the climate of Arrakis may be changed sufficiently to grow such plants anywhere in the open."
– Они же сами ее выращивают.
They grow it themselves,
На ней можно что-то выращивать?
You could grow things in it.
— Так вы их выращиваете?
“So you grow the bugs?”
Вы тоже его выращиваете?
Do you grow those as well?
– Что же вы тут выращиваете?
“So what did you grow?”
Там много чего чудного выращивают.
They grow strange things there.
Они выращивают ее у себя в Виргинии.
They grow it on their place in Virginia.
Мы выращиваем лучшие фрукты в этом мире и выращиваем множество видов.
We grow the best fruit in the world and grow them in the largest number of varieties, too.
— Этот корень выращивают на Парагаре.
They grow it on Paragara.
Каннабис выращивался в большинстве стран региона.
Cannabis was cultivated in the majority of the countries of the region.
В девяти департаментах кокаиновый куст не выращивается.
Nine departments recorded no coca bush cultivation.
Подавляющая часть опийного мака выращивается на орошаемых землях.
The bulk of poppy cultivation takes place on irrigated land.
Джут, как и твердые волокна, выращивается исключительно в развивающихся странах.
Jute, like hard fibres, is exclusively cultivated in developing countries.
Теперь стало возможным выращивать тропические культуры в районах с умеренным климатом.
It is now possible to cultivate tropical crops in temperate zones.
Оно поддерживает существование тех, кто выращивает благодаря ему богатый урожай.
It sustains those who cultivate its bountiful harvest.
13. Фактические единственным видом плодов, выращиваемых в Финляндии, являются яблоки.
Virtually the only fruit cultivated in Finland is the apple.
15. Наибольшее количество опийного мака по-прежнему выращивается в Афганистане.
Afghanistan remains the main country where opium poppy is illicitly cultivated.
Очень трудно выращивать
That's highly cultivated.
Якруну нельзя выращивать.
The yakruna should not be cultivated.
Я выращиваю более дюжины разновидностей.
I've cultivated over a dozen kinds.
..который они выращивали для этих сволочей..
..that they cultivated for those rogues..
Джарвис, ты там семена выращиваешь что ли?
Jarvis, you cultivating seeds in there? !
который выращивает медицинские травы.
In our village lives a Mr. Han who cultivates medicinal herbs.
Нам сказали, чтобы специально ничего не выращивали.
We don't need to cultivate anything here.
Для себя она выращивала марихуану.
She was cultivating a nice patch of marijuana for herself.
Я выращивал идеальный сад три года.
I have spent three years cultivating the perfect garden.
В северо-западных районах никогда не выращивали злаков.
They don't cultivate cereals in north-west regions.
И мы его на ней выращиваем. У себя в пещерах.
We cultivate it in our caves.
Сейчас запрещено законом ее выращивать.
Unlawful to cultivate now.
— Не так красивы, как те, которые ты выращиваешь, но….
“Not as pretty as those you cultivate, but—”
Беженцам запрещено выращивать овощи.
The refugees were forbidden to cultivate.
Несколько месяцев я выращивал тыквы.
For some months now I cultivate the marrows.
Им нужно выращивать новые суррогаты.
they must cultivate new surrogates, build new empathies.
- Остальное - просто сады и поля, где выращивают пищу.
The rest is just cultivated gardens and fields for food production.
Для меня садовник - это тот, кто выбирает, что выращивать, а что искоренять;
To me, a gardener is one who chooses what to cultivate, and what to uproot;
verb
Кролики выращиваются в клетках в закрытых помещениях
Rabbits are raised in cages indoors Organic
Они прекращают выращивать скот, поскольку животных можно легко похитить.
They cease raising animals, since animals can be easily stolen.
Заключенные могут выращивать домашнюю птицу и других животных, годных для употребления в пищу.
Prisoners could raise poultry and other animals for food.
Шелковица выращивается на крестьянских усадьбах, в посадках вдоль дорог и на агролесомелиорированных участках.
Mulberry raising is carried out in homesteads, roadside plantations and agroforestry plots.
Я выращиваю орхидеи.
I raise orchids.
Картофель здесь выращивают.
Potatoes are raised.
Выращивают на Центавре.
The Centauri raise them.
Ты выращиваешь червяков.
Now you raise worms.
Вы выращиваете почтовых голубей?
- You raise carrier pigeons?
я выращиваю почтовых голубей.
I raise carrier pigeons.
Мои предки выращивали овец.
My ancestors raised sheep.
Сажать кукурузу. Выращивать скот.
Farm crops, raise livestock.
— А с какой стати мы должны хотеть выращивать их? — раздался холодный голос.
“And why would we want to raise them?” said a cold voice.
Мы тебе достанем совсем маленький, ты его посади вон в том углу и выращивай.
We'll fetch you a little one and you plant it in the corner over there, and raise it.
Она не была распространена на Шотландию, климат которой не очень пригоден для этого продукта (хотя пенька иногда выращивается там в небольших количествах и худшего качества).
It was not extended to Scotland, of which the climate (although hemp is sometimes raised there in small quantities and of an inferior quality) is not very fit for that produce.
Путем применения стеклянных рам, парников и теплиц в Шотландии возможно выращивать очень хороший виноград, и из него можно также выделывать очень хорошее вино, обходящееся по меньшей мере в тридцать раз дороже такого же качества вина, привозимого из-за границы.
By means of glasses, hotbeds, and hot walls, very good grapes can be raised in Scotland, and very good wine too can be made of them at about thirty times the expense for which at least equally good can be brought from foreign countries.
С одной стороны, Том Реддл — бедный, но талантливый сирота, храбрый школьный староста, идеальный студент. С другой — здоровенный, все путающий Хагрид (каждую неделю скандал!), который выращивает детенышей вурдалака под кроватью, убегает в Запретный лес бороться с троллями… Но признаюсь, даже я был удивлен, как прекрасно сработал план.
On the one hand, Tom Riddle, poor but brilliant, parentless but so brave, school prefect, model student… on the other hand, big, blundering Hagrid, in trouble every other week, trying to raise werewolf cubs under his bed, sneaking off to the Forbidden Forest to wrestle trolls… but I admit, even I was surprised how well the plan worked.
Или выращивать сверхлюдей.
Or raising supermen.
А я выращиваю цыплят.
And I raise chickens.
(– Юнис, что мы там выращиваем?
(Eunice, what are we raising back there?)
- Он выращивал не только брюкву!
He raised more than just rutabagas,
Или выращивают их в качестве домашних животных.
They may raise them as pets.
Кен выращивает ездовых собак?
Ken raises sled dogs?
Или выращивать лам на заднем дворе.
Or else raise llamas in his backyard.
— Вы выращивали гритцели, насколько я помню.
You raised gritzels, as I recall.
— Там можно хотя бы выращивать свой салат.
Raised our own salads at least.
— Да, в Шотландии выращивают замечательных коров.
Well, we raise good beef in Scotland.
verb
Контрольная группа выращивалась в стандартных условиях на полу.
A control group was reared by standard method on the floor.
В животноводческих хозяйствах выращиваются мясной скот, домашняя птица и свиньи.
Livestock rearing consists of beef cattle, poultry and pigs.
Предметом исследования с использованием морфологических и физиологических методов были различия между особями, выращивавшимися в состоянии гиподинамии, и контрольными экземплярами.
Differences between the development of hypodynamy-reared individuals in comparison with those kept under control conditions were studied using morphological and physiological methods.
В докладе, подготовленном в июне 1995 года неправительственной организацией по наблюдению за уважением прав женщин, описывается район в центре Лагоса, называемый Оджу-Ина, где, согласно этой организации, "девочки-подростки выращиваются как домашние животные на продажу".
In a June 1995 report, the NGO Women Rights Monitor (WRM) described an area in central Lagos called the Oju-Ina area, where according to that organization, “teenage girls are reared like fowls for merchants”.
Девушки, получившие образование, как и их неграмотные сверстницы, обычно выполняют различные обязанности по дому, например разводят домашнюю птицу, в огороде выращивают овощи и фрукты для семьи или выполняют другую работу, прямо или косвенно связанную с сельских хозяйством, не получая соответствующей оплаты за свой труд.
Usually, educated girls, like their illiterate counterparts, participate in such domestic activities as rearing of poultry, kitchen gardening or other work directly or indirectly related to agriculture, and they are not paid in a proper manner.
В Бутане сельские женщины обычно выполняют сельскохозяйственные работы, несут ответственность за производство необходимых в домохозяйстве дополнительных продуктов питания: выращивают овощи, ухаживают за домашним скотом и производят алкогольные напитки для собственного потребления или на продажу, а также выполняют свои основные обязанности по обеспечению благополучия семьи, в том числе по приготовлению пищи и воспитанию детей.
Bhutanese rural women usually perform farm labour, are responsible for production of supplementary household food such as vegetables, livestock and brewing alcohol either for consumption or sale, and have primary responsibility for household welfare duties such as cooking and child rearing.
Либо это какой то новый штамм, который кто то выращивает.
Or else some new strain that someone's been rearing.
Фермер, вручную выращивающий ягнят, любит их, однако отправляет на убой.
The farmer who hand rears lambs loves them and sends them to slaughter.
Думаю, преступник подкладывает своим жертвам личинки, которых выращивает на останках животных.
I think this unsub is seeding his victims with aged maggots reared on animal remains.
Карликовый лемур, один из самых милых зверьков, мадагаскарский карликовый лемур выращивается только своей матерью.
The mouse lemur, which is one of the cutest little things, the Madagascan mouse lemur, is reared exclusively by its mother.
Визжат свиньи, которых Тим выращивает в амбаре.
A honk from pigs Tim is rearing in a barn.
— Если не знаешь, от кого щенки, не всегда окупается их выращивать
‘When you don’t know the sire, they don’t always pay for rearing.’
– Мне было приказано выращивать зерно, держать табун лошадей и создать в тылу лагерь, куда он мог бы вернуться, если придется отступать из диких южных земель.
I was ordered to plant crops, to keep a herd of horses ready for him, and to hold a base in his rear to which he could retire, if he were forced to retreat from the wild lands to the south.
И успокоил их, объяснив, что Малышу предстоит в Пальмахе только тренировать, дрессировать и выращивать голубей, а если понадобится, он будет отправлять голубя с почтой на командный пункт или передавать в часть, выходящую на боевое задание.
He reassured them that their Baby would soon be training and rearing pigeons and, when necessary, dispatching pigeons to central command or providing a battle-bound unit with a pigeon for dispatch.
И с удовольствием осваивал новые премудрости: как чинить изгородь, как выращивать птенцов фазанов, как отличать хорошие грибы от ядовитых, более того, малыш изливал на собак такие потоки любви и обожания, что обе суки, ранее признававшие только хозяина, сделали для него исключение, распространив на него свою преданность.
He was keen to learn – how to mend fencing, how to rear the young pheasants, which mushrooms were safe to eat, and unleashing such a torrent of affection on the dogs that both bitches had expanded their previously exclusive loyalties to include him as well.
Хотя он очень неуклюж вне воды, он проводит большую часть времени на илистых отмелях, где размножается и выращивает потомство в шумных колониях возле уреза воды.Не столь хорошо приспособленным, но тем не менее, успешно живущим в воде видом является водяная мартышка Natopithecus ranapes.
Even though it is very clumsy out of the water it spends much of its time on mudbanks, where it breeds and rears its young in noisy colonies at the water's edge. Less well adapted but nevertheless efficient in the water is the swimming monkey, Natopithecus ranapes.
verb
Секретариат Форума приступил к осуществлению этой программы, чтобы найти и отметить усилия обычных людей, которые выращивают лес, охраняют его и ухаживают за ним во всем мире.
This programme was launched by the Forum secretariat to identify and honour the efforts of "everyday" people, who work tirelessly to nurture, protect and manage our forests around the world.
Разрушение домов и уничтожение оливковых и цитрусовых деревьев, которые фермеры выращивали в течение многих лет, вызвало несказанные человеческие страдания людей, не имеющих отношения к проявляемому в настоящее время насилию.
The demolition of homes and the destruction of olive and citrus trees, nurtured by farmers over many years, has caused untold human suffering to persons unconnected with the present violence.
Ежедневно почти 1500 матерей умирают по причинам, связанным с беременностью и родами, что приводит к повышению риска смерти и заболеваний для младенцев и детей, а также к лишению их выгод, которые они могли бы получить в том случае, если бы выращивались матерями.
Nearly 1,500 women die every day from causes related to pregnancy and childbirth, leaving infants and children more at risk of death and illness, denying them also the gains that accrue from maternal nurturing.
Я не уверена, как выращивать это специфическое растение.
I'm not quite sure how to nurture This particular plant.
Мы выращиваем пыльцу, поддерживаем её, измеряем, расфасовываем и доставляем.
We nurture the dust, maintain it, measure it, package it, and distribute it.
Такие, наверное, древние короли выращивали в своих садах;
It was of the sort the antique kings, perhaps, nurtured hi their gardens;
Пойми, нет сейчас времени полноценно выращивать Великую.
We don't have enough time right now to nurture a Great Sorceress properly.
Эти растения не нужно было выращивать в теплицах, а затем высаживать – они приживались сами.
None of these perennials had needed nurturing in greenhouses and planting out; they were self-set.
Мы знаем, где найти наших девственниц — эти хрупкие лепестки мы выращиваем с рождения.
We also know where to find our virgins--frail blooms we've nurtured since birth.
Как раз в это время купали дракончиков. Иантайн был очарован ими и стал понимать, как трудно их выращивать. Дракончиков он видел впервые в жизни.
As it was bath time for the dragonets, Iantine was immediately fascinated by their antics and began to appreciate just how much hard work went into their nurture. It was also the first chance he’d ever had of seeing dragonets.
Энни молча принялась за работу: сорвала свежие стебельки травы из горшка, в котором заботливо ее выращивала, растерла их, приложила к ране и, прикрыв влажными тампонами, туго привязала компресс к телу.
he instructed. His low, raspy voice made her shiver. She silently went to work, picking fresh chickweed from the pots of herbs she carefully nurtured and crushing the leaves, which she then applied to the wounds.
— Юп, времени у нас нет, — сказала она строго. — На осмотр гнезда выделен всего тридцать один час, и мы немедленно отправляемся знакомиться с окружным медицинским центром, чтобы Настоящие Американцы узнали, как хранятся эмбрионы, как их выращивают, пересаживают и… — Это несущественно в данный момент.
she said severely. "You've given our nest only thirty-one hours, and now you're scheduled to inspect our district medical center, so the Real-Americans can see how the implants are stored and nurtured and transplanted and—"
Он начал формировать и выращивать небольшую группу из самых целеустремленных и энергичных детективов, превратив её в элитную команду, названную Специальным разведывательным подразделением, единственной задачей которого стало не рутинное преследование уличной торговли наркотиками, а крупные цели: преследование и уничтожение воротил наркобизнеса – и чем выше уровнем, тем лучше.
He began to form and nurture a small cadre of his most purposeful and energetic detectives into an "elite" squad called the Special Investigating Unit, whose unilateral objective henceforth was no longer the routine drug traffic in the streets but the "big" scores, the tracking and smashing of the "higher-ups"
verb
Химические, биологические и агротехнические альтернативы для культур, выращиваемых в Индии
Chemical, biological and cultural alternatives for crops in India
Сельскохозяйственные культуры, выращиваемые без удобрений (10.02.01, 10.02.02 и 10.02.04-10.02.06), за исключением
Cultures without fertilizers (10.02.01, 10.02.02 and 10.02.04 to 10.02.06) except 10 02 03
ФАО было поручено продолжать работу в этой связи, первоначально сосредоточив внимание на выращиваемых водных видах.
FAO was requested to continue its work in that regard by focusing initially on cultured aquatic species.
Этот вопрос не настолько прост, как вопрос, связанный с замещением сельскохозяйственных культур, поскольку он включает вопрос социального развития, специфики выращиваемых культур и безопасности несчастных крестьян, которых заставляют выращивать коку или опиум.
The issue is not as simple as that relating to crop substitution, as it involves the question of social development, cultural particularity and the security of the poor peasants who are forced to cultivate coca or opium.
Сельскохозяйственные культуры, выращиваемые с применением удобрений (10.01.01, 10.01.02 и 10.01.04 по 10.01.06), за исключением 10 01 03
Cultures with fertilizers (10.01.01, 10.01.02 and 10.01.04 to 10.01.06) except 10 01 03
Было решено обновить/пересмотреть к сентябрю 1997 года разделы Справочника по культурам, выращиваемым с применением минеральных удобрений (ИНЗВ 1001), культурам, выращиваемым без использования минеральных удобрений (ИНЗВ 1002), использованию навоза (ИНЗВ 1005), а также составить новый раздел об использовании пестицидов (ИНЗВ 1006).
It was agreed to update/revise the Guidebook sections on cultures with fertilizers (SNAP 1001), cultures without fertilizers (SNAP 1002), and manure management (SNAP 1005) and to write a new section on the use of pesticides (SNAP 1006), by September 1997.
Выращивается в контейнере номер 3, нет, номер 2.
It's being cultured in number three-- No, case number two.
Выращивают донорские стволовые клетки а затем собирают их и создают каркас на 3D принтере.
They culture donor stem cells... And then harvesting them and then 3D printing a scaffold.
Так мы сможем выращивать, целые органы и конечности для людей, которые в них нуждаются?
So we might be able to culture whole organs and limbs for people who need them?
Очевидно, выращивает дрожжи.
Presumably he cultured yeast.
Все наши очистные приспособления просто защищают выращиваемые нами культуры от загрязнения. — Понятно.
We wear this clean-gear strictly to protect our cultures from contamination.
– Культуры дрожжей. Без венерианского опыта ни один мир не сможет выращивать такие дрожжи или, получив их, не сможет сохранить.
"In yeast culture. Without Venus's experience in that, no other world could develop such yeasts or maintain them once they did obtain them.
Финский художник Орон Каттс выращивает на тканевой культуре крылья для свиньи с помощью стволовых клеток из свиного костного мозга.
Finnish artist Oron Catts grew pig wings in culture from pig bone marrow stem cells.
— Лучше всего выращивать фрукты, не для удовольствия, конечно, а для заработка. Груши обходятся по три су за кило, а в столице их можно продать по пяти и даже шести франков!
We ought to give ourselves up exclusively to tree culture--not for pleasure, but as a speculation. A pear which is the product of three soils is sometimes sold in the capital for five or six francs.
verb
Для того чтобы улучшить условия их жизни, г-н Оги вместе с медсестрой из этой же организации г-жой Симон Вигие предложил заключенным самим выращивать в тюрьме овощи.
To improve the living conditions, Mr. Oguie along with an ATD nurse, Ms. Simone Viguié, suggested to the prisoners that they produce their own vegetables in the prison.
Она стала рассказывать о своем огороде, где выращивала целебные травы, о целебных свойствах некоторых веществ, о которых ей поведала нянька, о том, как подвигается строительство пристройки для их повара Раймона. Из-под ресниц наблюдая за Жоффреем, она заметила, что он задремал, сидя на стуле.
She told him of her herb garden, of the medicinal properties of certain substances her nurse, Etta, had taught her about, and the construction of a new outbuilding for their temperamental cook, Raymond. She gazed at Geoffrey beneath her lashes. He was beginning to drowse in his chair.
verb
Это был богатый белками инкубатор. Оно там выращивалось.
It was a protein-rich incubator.
Наши эмбрионы выращиваются в волокнистой скорлупе, которую оплодотворяют родители.
Our foetuses are incubated in fibrous husks, which the parents inseminate.
– Дворец – выращивает молодые таланты, они все борются за выход на сцену.
Well, the Palace is an incubator for young talent, and everyone's always jostling for stage time.
verb
Однако никакого существенного сокращения площадей, на которых выращиваются незаконные культуры, не наблюдается, а масштабы употребления наркотиков продолжают возрастать.
However, there has been no significant reduction in illicit crop areas and consumption is on the rise.
Директор указал, что основными видами климатической опасности для риса и товарных сельскохозяйственных культур, выращиваемых в Лаосской Народно-Демократической Республике, являются засуха и возрастание температуры.
The director indicated that the major climatic threats to the Lao People's Democratic Republic's rice and cash crops are droughts and rising temperatures.
Поднявшись с постели и оправив рубашку, Мохиам тяжелой походкой направилась в детское отделение, в соседнее помещение, где сейчас спали дети, выращиваемые в комплексе.
Rising from her bed, straightening her nightclothes, Mohiam moved ponderously through darkness into the next room, the creche where the babies were kept.
В то время огромные территории в Соединенных Штатах и Азии, где прежде выращивались зерновые культуры, превратились в пустыни, многие плодородные низинные земли затопило вследствие повышения уровня моря, загрязнились промышленными выбросами водоносные слои, окислились или пересохли пресноводные озера.
and Asia, the drowning of many productive lowland farming areas by rising sea levels, and the pollution of aquifers and the acidification or drying of freshwater lakes.
Для внутреннего потребления выращиваются некоторые продовольственные культуры, сорго, фрукты и овощи.
Some food crops, sorghum, fruit and vegetables are produced for domestic consumption.
Для наших внутренних производителей, для наших фермеров, выращивающих бананы, это горькая шутка.
For our domestic producers, for our banana farmers, it is a bitter joke.
Из домашней птицы обычно держат кур и индеек, причем последних выращивают к Рождеству, чтобы продать народности ладино.
With regard to domestic animals, the most common are chickens and turkeys; the latter are sold to ladinos at Christmas time.
Китайцы выращивали драконов за тысячи лет до того, как римляне начали одомашнивать дикие породы Европы.
The Chinese had been breeding dragons for thousands of years before the Romans had ever domesticated the wild breeds of Europe;
Истинные знатоки грибов относятся к этим двум изменникам с легким пренебрежением, потому что именно эта пара из тысяч прочих разновидностей позволяет выращивать себя, так сказать, в домашних условиях.
True fungus fanciers look upon those two traitors with withering disdain for only that pair among all the thousands have allowed themselves to be domesticated.
verb
Производство кокаинового листа нельзя остановить силой; вместо него следует выращивать другие культуры.
Coca leaf production could not be halted by force; substitute crops should be planted instead.
После того как шлюхи захватили острова в огромном океане, они убили часть впавших в немилость сестер Бене Гессерит, а уцелевших заставили выращивать камни су.
After the whores overran the islands on the vast oceans, they had killed most of the disgraced Bene Gesserit Sisters and forced the survivors to harvest soostones for them.
– Женщины Огороженных Садов знают все, что делается на Горе, – ответила она, и я понял, какие интриги, шпионаж и вероломство выращивались в этих садах. – Я заставляла своих рабынь спать с солдатами, торговцами, строителями и многое узнала.
"The women of the Walled Gardens know whatever happens on Gor," she replied, and I sensed the intrigue, the spying and treachery that must ferment within the gardens. "I forced my slave girls to lie with soldiers, with merchants and builders, physicians and scribes," she said, "and I found out a great deal."
Цветок был всего лишь одним экземпляром из массы таких растений, выращиваемых в теплицах к приближающемуся Рождеству, но пока Шейн смотрел на него, ему показалось, что его маленькие красно-белые цветочки на восьмидюймовом стебле красиво выделяются на фоне этой душной, тесно обставленной комнаты и все вокруг оживляют.
It was merely one of the vanguard of a flood of such plants, prematurely forced by greenhouses into bloom for the Christmas season that would come later; but as Shane looked at it, it did seem that its small, red-white blooms on the eight-inch plant stood out bravely in the stuffy, heavy-furnitured room and brought it all to life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test