Translation for "выпасть" to english
Выпасть
Translation examples
Это может и выпасть.
It could fall out.
- Что бы не выпасть
- So he won't fall out.
Не дайте ей выпасть, Джеймс.
Don't let her fall out of there, James.
Говорят, они должны выпасть.
♪ I'm looking, too ♪ It's supposed to fall out, they say.
- Ну, его тело может выпасть какого-нибудь чулана.
- Well, his body could fall out of a closet.
Девочки слишком умны, чтобы выпасть из коляски.
-Girls are much too clever to fall out of their prams.
Мне пришлось выпасть с самолета, чтобы встретить тебя.
I had the fall out of a plane to meet you.
Бумаги могли выпасть из папки и не только бумаги.
Things could fall out of the folder - and other things.
Ты не ожидал, что пачка может выпасть из чемодана.
You didn't expect a bundle of cash to fall out from your suitcase.
Я всего лишь городской ковбой, который старается не выпасть из седла.
I'm just an old city cowboy trying not to fall out of his saddle.
Как хорошо выпасть из жизни. Хорошо.
It was good to fall out of life.
Пластид должен будет выпасть.
The plastic should fall out.
Скорее всего, все волосы должны были выпасть.
It was probably all going to fall out.
Из опричнины выпасть — все одно, что обе ноги потерять.
Falling out of the oprichnina is like losing both your legs.
Я не думаю, конечно, о том, что ты можешь выпасть, и о том, как это будет выглядеть снизу.
But I do not think you could fall out, and what a view from below.
Том кивнул, хотя про себя удивился, каким это образом нерв может выпасть сам собой.
Tom nodded, but wondered how a nerve could fall out;
Земное притяжение теперь оказалось на его стороне: для того чтобы выпасть из машины, нужно было всего лишь немного податься вперед.
The car was so positioned that he had only to lean forward and fall out through the open door.
По их планам радиоактивные осадки должны были выпасть в ограниченном количестве, притом только тяжелые частицы, которые распространились бы не слишком широко.
They planned a limited fall-out of heavy particles, not going very far around the world.
Корабль все еще двигался в режиме ускорения, и она то и дело теряла равновесие; только то, что она прижималась к дальнему шпангоуту, не давало ей выпасть наружу.
They were still accelerating, she was off-balance, pressed against the rear bulkhead, and it wouldn’t do to fall out.
– Я перестала бить его и сжала руки у собственной груди, как будто существовала опасность, что мое сердце может выпасть. – В этом!
I stopped hitting him and clasped my hands over my own chest, as though there was a danger my heart might fall out. “This!
Даже сугубо по этой причине на нашу долю должна выпасть львиная доля усилий и пожертвований, направленных на восстановление.
If only for that reason, the bulk of the efforts and sacrifices to be made in the reconstruction must fall to us.
Водитель должен быть защищен от предметов, которые могут выпасть из багажных сеток в случае резкого торможения.
The driver shall be protected from objects liable to fall from luggage racks in the case of heavy braking.
С учетом наличия в стране сильной системы социальной поддержки, сложно представить, какая-либо конкретная группа людей могла выпасть из этой системы.
Given the strong social support system in the country, it was difficult to imagine that any particular group of people could fall through the net.
Однако, как и в отношении общей системы страновой оценки РПООНПР, конкретные потребности в том, что касается детей и вооруженных конфликтов, также могут в ходе этого важного процесса выпасть из поля зрения, если на них не обратить особое внимание.
However, as in the common country assessment-UNDAF, the special needs of children affected by armed conflict are likely to fall through the cracks in this important process, if they are not explicitly addressed.
Части палуб, предназначенные для пассажиров и не являющиеся закрытыми пространствами, должны быть обнесены фальшбортом или леерным устройством высотой не менее 1,00 м. Леер должен быть устроен таким образом, чтобы дети не могли выпасть через него.
1. Non—enclosed areas of deck intended for passengers shall be surrounded by a bulwark or a railing not less than 1 m high. The railing shall be installed in such a way that children cannot fall through it.
Как было сказано, система регистрации может стать дорогостоящей, громоздкой, выпасть из сферы контроля правительства, повысить материальную ответственность банков, нанести ущерб национальной практике (например, практике неуведомления и практике продления срока резервирования правового титула) и поставить в невыгодное положение национальных кредиторов.
Those concerns, it was said, included that registration might be costly, cumbersome, fall outside the supervision of the Government, increase the liability of banks, harm domestic practices (e.g., non-notification practices and practices involving a prolonged reservation of title) and disadvantage domestic creditors.
Г-н Манис (Судан) (говорит по-арабски) : По воле всевышнего, наш палестинский герой покинул нас. 30 лет назад, выступая с этой самой трибуны, он сказал: <<Давайте не позволим оливковой ветви выпасть из моих рук>>. (A/PV.2282, пункт 82).
Mr. Manis (Sudan) (spoke in Arabic): The will of the Almighty has decreed that our Palestinian hero should leave us. He spoke 30 years ago from this very rostrum and said, "Do not let the olive branch fall from my hand" (A/PV.2282, para. 82).
К сожалению, приходится констатировать, что с самым важным заявлением на этой Встрече на высшем уровне выступила группа детей, которые заявили: <<Мы задаем себе вопрос о том, может ли однажды среди лета выпасть снег>> и <<Нам нужны прежде всего не слова или аплодисменты, а конкретные действия.>> К сожалению, достигнуты незначительные конкретные результаты в борьбе с серией непрекращающихся экологических катастроф.
I regret to say that the most important statement at that Summit was made by a group of children, who said: "We ask ourselves whether snow will fall in the middle of summer one day," and "More than words or applause, we need actions." Unfortunately, little specific progress has been made to stop the continuing series of environmental disasters.
Я бы держался чтобы не выпасть
I would keep falling over.
Как ты мог выпасть из этой кабины?
How could you fall like that coming out of a bathroom stall?
Знаешь, как трудно сделать это и не выпасть?
Do you know how hard it is to do that without falling?
Почувствовав, что движение наконец замедляется, Гарри выбросил вперед руки и остановился как раз вовремя, чтобы не выпасть ничком из очага в кухне Уизли.
Then, when at last he felt himself slowing down, he threw out his hands and came to a halt in time to prevent himself from falling face forward out of the Weasleys’ kitchen fire.
За борт-то выпасть он никак не мог.
The kid couldn't fall overboard.
Если выпасть из поезда, его никогда не найдут.
He could fall away here and never be found.
Триплекс окна уже растрескался и готов был вот-вот выпасть.
The safety glass of the window was already crackled and ready to fall apart.
Они и так задержались, ведь в любой день может выпасть снег. Они поспешат!
They're late already, the snow will fall any day. They'll be hurrying."
Я просто хотел, чтобы вы знали, что мы можем выпасть из расписания.
I just wanted you to know we might fall behind schedule.
— Не хотелось бы выпасть, прыгая через три Оборота. — крикнул он вниз.
“Wouldn’t want to fall off in a jump of three Turns,” he called down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test