Translation examples
adverb
В целом быстрый, эндогенный
Generally fast, endogenous
Мир быстро меняется.
The world's changing fast.
а) быстром начальном финансировании;
(a) Fast-start finance;
Финансы и финансовые механизмы двигаются вперед быстро, даже слишком быстро для того, чтобы государства могли оперативно реагировать.
Finance and financial vehicles are moving fast -- too fast for States to react in adequate time.
Мы работали хорошо и быстро.
We worked well and fast.
С. Быстрое начальное финансирование
C. Fast-start finance
Этот срок, 2005 год, быстро приближается.
That date is fast approaching.
Мир движется слишком быстро.
The world is moving too fast.
Тактическая система быстрого обвязывания
Tactical fast roping system
быстрый и транспарентный обмен информацией.
a fast and transparent exchange of information.
- Боритесь быстро, победите быстро!
Fight fast, win fast!
Так... быстро, очень быстро.
Now.. Fast, very fast.
Я быстр, очень быстр.
I'm fast, really fast.
- И быстро, Ухара, быстро.
-And fast, Uhura, fast!
Езжай - и быстро, быстро!
Drive fast. Very fast!
Вы двое, возьмите моющее средство... и вымойте салон машины, и быстро, быстро, быстро.
I'm talkin' fast, fast, fast.
- мы работаем быстро... очень быстро.
- for being fast... real fast.
Это происходит быстро, очень быстро.
It's happening fast- very fast.
Форд очень быстро бежал за Артуром. Очень-очень быстро.
Ford was running after him very fast. Very very fast.
А это что за штука надвигается на меня так быстро? Очень-очень быстро.
What’s this thing suddenly coming towards me very fast? Very very fast.
– Сейчас он мчится быстрее самого быстрого скакуна, – сказал Гэндальф. – Но для него и это пустяки.
‘He is running now as fast as the swiftest horse could gallop,’ answered Gandalf; ‘but that is not fast for him.
Тогда он стал есть так же быстро, как они.
To remedy this, he ate as fast as they;
быстро приближалось Рождество.
Christmas was approaching fast.
Быстро же шел я в гору!
I really grew up fast!
Говорил он очень быстро и как-то лихорадочно.
He was talking in a very fast, feverish way.
Сердце его забилось очень быстро.
His heart was beating very fast.
Жидкость в котле нагрелась быстро.
The liquid in the cauldron seemed to heat very fast.
Теперь сердце Гарри билось намного быстрее.
Harry’s heart was beating rather fast.
Быстро сработано, но недостаточно быстро.
Fast, but not fast enough.
И быстро, быстро и толково.
It was just fast, fast and controlled.
Беги быстро, быстро, быстро! — кричал инстинкт Неевы. — Но не надрываясь!
"FAST, FAST, FAST!"--Neewa's instinct cried; "but--ENDURE!
– Слишком быстро, слишком быстро!
Too fast, too fast!
- О, как же быстро все меняется, как быстро...
So fast they go, so fast
Вдвое быстрее, втрое быстрее, вдесятеро быстрее!
Twice as fast, three times as fast, ten times as fast. Go away!
Аманда бежала быстро — очень быстро.
Amanda was fast-very fast.
Они думают быстро, а главное, чересчур быстро.
They think fast, too fast.
— Билл, не так быстро! — Не так быстро, да?
"Willie, not so fast!" "Not so fast, huh?
adverb
Насколько быстрыми темпами?
And how quickly?
Время идет быстро.
Time is passing quickly.
Однако я должен четко подчеркнуть, что в таких случаях можно быстро, слишком быстро найти виновного.
However, I should like to make it very clear that in such cases the culprit is quickly found, too quickly.
3.2.18.2 Быстро совершить обгон.
3.2.18.2. Overtake quickly.
Вертолет совершил быструю посадку.
The helicopter landed quickly.
Его можно было бы разработать довольно быстро.
It could be accomplished relatively quickly.
с) Быстро устаревающее оборудование.
(c) Equipment quickly outdated.
Работы выполняются как можно быстрее.
Work performed as quickly as possible.
Найди доктора, быстрее, быстрее!
Get a doctor, quickly, quickly!
Быстро, быстро собрали свои вещи!
Quickly, quickly gathered their things!
Пошли отсюда. Быстро! Быстро, дитя мое!
Come along, quickly, quickly child!
Быстро его найдешь, быстро умрешь.
Deliver him quickly, you die quickly.
Быстрее, O'Нилл.
Quickly, O'Neill.
— Я… Ну что ж, входите, только быстро. Быстро!
“I—oh, all right then. Come in, quickly. Quickly!”
— Ничего, — быстро сказала Гермиона.
“Nothing,” said Hermione quickly.
Пожалуй, даже чересчур быстро.
Too quickly, perhaps.
Бильбо быстро все объяснил.
Quickly Bilbo explained.
— Залезайте! — быстро сказал Гарри.
Harry said quickly;
— Нет… — быстро возразил Гарри.
“No—” said Harry quickly;
— Уходим, быстро, — сказал Снегг.
“Out of here, quickly,”
Собаки северных пород быстро нападают и быстро защищаются от нападения, но Бэк делал это вдвое быстрее их.
Quickly as a husky dog could leap to defend from attack or to attack, he could leap twice as quickly.
Поручик быстра взглянул на него;
The lieutenant quickly glanced at him;
Соня быстро на него посмотрела.
Sonya glanced at him quickly.
– Но надо строить быстрей, как можно быстрей!
But build quicklyquickly!
Быстро, все надо сделать быстро.
Quickly, everything had to be done quickly.
Быстрее, быстрее - подгонял он себя.
"Quickly, quickly," he urged himself.
Быстрее же, быстрее. И для себя тоже принесите бокал.
Quickly, quickly. Bring yourself a glass as well.
adverb
В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность оперативного решения триединой задачи: быстрого реагирования, быстрого оказания чрезвычайной помощи и быстрого достижения конкретных результатов.
In that regard, I would like to emphasize the "three Qs": quick response, quick relief and quick impact.
Проекты с быстрой отдачей -- руководящие принципы осуществления проектов с быстрой отдачей
para. 448 Quick-impact projects -- quick-impact project guidelines
Здесь не может быть быстрого решения.
There is no quick fix.
61. Проекты с быстрой отдачей -- улучшение контроля за осуществлением проектов с быстрой отдачей
Quick-impact projects -- improving monitoring of quick-impact projects -- UNOMIG
Для них не существует быстрых решений.
There will be no quick fixes.
проектов с быстрой отдачей было реализовано: 10 проектов с быстрой отдачей в области прав человека; 7 проектов с быстрой отдачей по борьбе с ВИЧ/СПИДом; и 11 проектов с быстрой отдачей по защите детей и вопросам, касающимся гендерных аспектов
Quick-impact projects were implemented as follows: 10 human rights quick-impact projects; 7 HIV/AIDS quick-impact projects; and 11 quick-impact projects on child protection and gender-related issues
Программы с быстрой отдачей
Quick-impact programmes
Проекты с быстрой отдачей
Quick-impact projects
Быстро, быстро, быстро...что бы сказать,
Ooh! Quick, quick, quick... what says,
Итак, быстро, быстро, медленно.
It's quick, quick, slow.
Мэйв, быстрее, детка, быстрее.
Maebh, quick, girl, quick!
— Все случилось быстро.
It was very quick.
Тебе надо быстро скочить.
Then you must be quick.
– Быстро продали, да мало нажили!
Quick sales AND small profits!
– Они действительно сумасшедшие, – зло сказал Император. – Ну, быстро!
"These people are insane," the Emperor snarled. "Quick!
Быстро же вы объявились, где вас только прятали.
You came pretty quick—where were you hiding?
— Гарри, иди сюда, — велела она. — Быстро!
“Harry, come here,” she said urgently. “Quick!”
Что, по сути, главное — быть храбрым и быстро соображать.
That it really comes down to being brave and quick-thinking?
Гарри показалось, что он быстро что-то соображает.
Harry had the impression that Lupin was doing some very quick thinking.
— Бегите быстрее. Не слушайте… В переднюю дверь постучали.
“Go quick. Don’ listen…” There was a knock on Hagrid’s front door.
— Быстрее, быстрее, поехали быстрее. Важно, очень важно!
Quick, quick, come quick. Important, very important.”
– Быстрей, быстрей! – шепчет она.
          "Quick, quick!" she whispers.
adverb
Реакция Великобритании и Франции была быстрой и решительной.
The response of Britain and France was swift and decisive.
Убеждены, что этот процесс можно провести быстро.
We are confident that this process can be a swift one.
Региональная реакция была решительной и быстрой.
The regional response has been swift and robust.
Быстрое выполнение согласованных обязательств имеет важнейшее значение.
Swift delivery on agreed commitments is crucial.
Он характеризуется быстрым возникновением новых полюсов мощи.
It is characterized by the swift emergence of new poles of power.
Он призывает к быстрой разработке и осуществлению таких рамок.
He encourages the swift elaboration and implementation of that framework.
И мы приветствуем быструю реакцию со стороны Совета Безопасности.
We welcome the Security Council's swift response.
Африка ожидает быстрых, целеустремленных действий в Сомали.
Africa expected swift, concerted action on Somalia.
Он ожидает от Комитета решительного и быстрого реагирования.
He wanted to see a strong, swift response by the Committee.
Быстрым и жёстким.
Swift and severe.
Быстро и безжалостно.
Swift and merciless.
Довольно быстро, сэр.
Quite swift, sir.
Быстро и сурово.
Swift and harsh.
Быстрого, но честного.
Swift, but fair.
Быстрый как ветер.
Swift as the wind.
Победа будет быстрой.
Victory will be swift.
Правосудие будет быстрым.
Justice will be swift.
Быстрое, чистое убийство.
A swift, clinical murder.
Река была черной и бурной, с быстрым течением;
The water flowed dark and swift and strong beneath;
Бежали они быстро, оружием их не обидели, и ватага была изрядная.
They were swift and well-armed, and they were many.
Он неутомим и быстр, как ветер, ему уступают даже кони назгулов.
The horses of the Nine cannot vie with him; tireless, swift as the flowing wind.
Улыбнувшись Гарри на прощанье, Люпин быстрым шагом вышел из кабинета.
Then, with a final nod to Harry and a swift smile, Lupin left the office.
Снова двинулись в путь, и в жидком лунном свете кони мчались быстро, как днем.
Under the cold moon they went on once more, as swift as by the light of day.
– Да, и его, ах-х-х, синаптические реакции весьма быстры, – согласилась та.
"His ah-h-h synaptic responses are very swift," she said.
В несколько прыжков пробежал он через спящий лагерь, бесшумно и быстро помчался в лес.
He sprang through the sleeping camp and in swift silence dashed through the woods.
В былые дни мы привечали странников, а теперь с непрошеными гостями велено быстро управляться.
We welcomed guests kindly in the better days, but in these times the unbidden stranger finds us swift and hard.
Из лесу, между крутыми берегами, струила ключевые воды еще узкая и быстрая Онтава.
Out of the forest the Entwash flowed to meet them, its stream now swift and narrow, and its banks deep-cloven.
Три быстрых удара, два медленных, три быстрых.
Three swift, two slow, three swift.
Быстрая смерть, невероятно быстрая, но — конечно — ни в коем случае не беззвучная.
Swift death, incredibly swift, but—of course—by no means silent.
Что за быстрое правосудие!
Such swift justice!
Я был быстр, но она двигалась еще быстрее.
I was swift, but she was swifter.
События развивались быстро.
The action was swift.
- Никакого быстрого способа нет.
There is no swift manner.
Разве мы не быстры и не умны?
Are we not swift and clever?
Они действовали быстро.
The entities were swift.
Камнеедки неслись быстрым аллюром.
The pace was swift.
adverb
Быстрое и беспристрастное расследование
Prompt and impartial investigation
Быстрые и беспристрастные расследования
Prompt and impartial investigations
- Что-то очень быстро.
That's very prompt.
Быстрая доставка товара.
Prompt delivery of goods.
Это надо сделать быстро.
He must be prompt.
Джентльмены, это было быстро
Gentlemen, that was prompt.
Надо же, как быстро.
Oh, how very prompt.
Она обещала быстро ответить.
And she's promised a prompt reply.
Говорил тебе, что она будет быстро.
Told you she'd be prompt.
Пьяный или нет, Грег довольно быстрый.
Drunk or not, Greg is prompt.
Хорошо, что ректор быстро отреагировал.
Thanks to prompt action by the rector.
Но привычка к регулярности, к порядку и быстрому исполнению приказаний может быть приобретена только войсками, обучающимися в больших отрядах.
But the habits of regularity, order, and prompt obedience to command can be acquired only by troops which are exercised in great bodies.
– Всего три сотни. Просто даром отдаю, – быстро ответил человек в красном свитере. – Не станешь же ты торговаться да артачиться, Перро? Деньги ведь не твои, а казенные. Перро только ухмыльнулся.
“Three hundred, and a present at that,” was the prompt reply of the man in the red sweater. “And seem’ it’s government money, you ain’t got no kick coming, eh, Perrault?” Perrault grinned.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Регулярность, порядок и быстрое исполнение приказаний — таковы свойства, которые в современных армиях имеют большее значение для определения судьбы боя, чем ловкость и искусство солдат в пользовании своим оружием.
Regularity, order, and prompt obedience to command are qualities which, in modern armies, are of more importance towards determining the fate of battles than the dexterity and skill of the soldiers in the use of their arms.
— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! — и я спрашиваю себя… а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности? Никто не произнес ни слова.
“I see you all, whole and healthy, with your powers intact—such prompt appearances! and I ask myself… why did this band of wizards never come to the aid of their master, to whom they swore eternal loyalty?” No one spoke.
Но шум, производимый огнестрельным оружием, дым и невидимая смерть, которой в любое мгновение подвергается каждый, как только он вступает в зону орудийного огня, часто долгое ожидание боя создают большие трудности для поддержания на значительной высоте этой регулярности, порядка и быстрого исполнения приказаний даже в начале боя.
But the noise of firearms, the smoke, and the invisible death to which every man feels himself every moment exposed as soon as he comes within cannon-shot, and frequently a long time before the battle can be well said to be engaged, must render it very difficult to maintain any considerable degree of this regularity, order, and prompt obedience, even in the beginning of a modern battle.
— Гм... сойдет и «быстро и неплохо».
Er� prompt and passable will do.
Ситисабуро ответил быстро и искренне:
Shichisaburo's response was prompt and sincere.
— Да, — быстро и без раздумий ответил Добриньон.
      "Yes." Dobrinon's answer was prompt and firm.
Быстрый и справедливый суд перед Богом.
Prompt and equal justice before God.
- Ну, наша-то информация повлечет за собой быстрые действия.
Our message will prompt action.
- Разумеется, - подозрительно быстро согласился Маркхэм.
"Precisely," agreed Markham with suspicious promptness.
- Прежде они отвечали быстрее. Мартин кивнул.
“They were prompt before.” Martin nodded.
К тому же я не думала, что вы так быстро придете.
I didn’t think you’d be so prompt.’
Я надеялся, но не ожидал такого быстрого отклика.
I had hoped, but not expected, such a prompt response.
adverb
с) как можно быстрее (Германия);
As soon as possible (Germany);
И мы должны как можно быстрее одержать победу.
We have to win as soon as possible.
Необходимо быстрее получить такие разрешения.
It is important that these authorizations should be forthcoming soon.
Мы не считаем, что эти разногласия можно быстро преодолеть.
We do not believe that those differences will dissipate soon.
Необходимо как можно быстрее разработать показатели воздействия;
It is necessary to develop impact indicators as soon as possible;
Мы будем рады организовать этот визит как можно быстрее.
We will be happy to arrange this visit as soon as possible.
Желательно, чтобы Комитет сделал это как можно быстрее.
It is advisable that the Committee do so as soon as possible.
Эту совместную работу необходимо провести как можно быстрее.
The joint actions should be undertaken as soon as possible.
Я настоятельно призываю ее сделать это как можно быстрее.
I urge it to do so as soon as possible.
Быстро началось, быстро и закончится.
Once it starts, it'll soon be over soon.
Вау, как быстро.
That's soon.
Ты быстро вернулся.
You're back soon.
Так быстро уходите?
- Going so soon?
Уходишь так быстро?
Leaving so soon?
Так быстро вернулся?
Back so soon?
Так быстро развелись?
Divorced so soon?
Приходи домой быстрее...
Come home soon.
Они вернулись очень быстро.
They returned quite soon.
Пришли мне ответ как можно быстрее.
Send me an answer as soon as possible.
Если бы он был поближе, она бы так быстро не уехала.
If that had been nearer, she would not have gone so soon.
Эта иллюзия рассеялась также быстро, как появилась.
The illusion was gone as soon as it had come.
В общем число уже поставленных мной подписей быстро возрастало.
Pretty soon the numbers are beginning to climb up.
Гарри быстрее поплыл по русалочьей улице;
Harry sped on, staring around, and soon the dwellings became more numerous;
Первоначальный и всеобщий испуг быстро начал сменяться смехом;
The first sensation of alarm soon gave place to amusement;
Быстрый темп развития ее благосостояния возобновился сейчас же после того, как она была избавлена от этого гнета.
The course of its prosperity returned as soon as it was relieved from that oppression.
Так быстро! — невесело размышлял он. — Так быстро!
So soon, he thought dully. So soon!
— Как можно быстрее.
As soon as possible.
- Если быстро, то да.
If it's soon, perhaps.
Как быстро! Неужели они смогли так быстро его найти?
So soon! How could they have tracked him down so soon?
Но недостаточно быстро.
But not soon enough.
Все кончится быстро.
Soon it will be over.
И как можно быстрее.
And as soon as possible, I think.
adverb
И БЕСПРИСТРАСТНОЕ, БЫСТРОЕ ЕЕ
AND TO HAVE IT PROMPTLY AND IMPARTIALLY
БЕСПРИСТРАСТНОЕ И БЫСТРОЕ ЕЕ РАССМОТРЕНИЕ
COMPLAINT AND TO HAVE IT PROMPTLY AND
Этот застой необходимо быстро преодолеть.
This stalemate must be resolved promptly.
БЫСТРОЕ ЕЕ РАССМОТРЕНИЕ (статья 13)
IT PROMPTLY AND IMPARTIALLY EXAMINED (art. 13)
Впрочем, они были довольно быстро освобождены.
They had, however, been released quite promptly.
Они должны обеспечить, чтобы их обязательства быстро выполнялись.
They should ensure that their pledges are honoured promptly.
И делать это нам надо быстро и решительно.
We must do so promptly and with determination.
Это обещание должно быть выполнено быстро и добросовестно.
This undertaking should be implemented promptly and in good faith.
Право на быстрое ознакомление с причиной задержания и обвинениями
Right to be promptly informed of the reasons of arrest and the charges
Было бы хорошо, если бы новые вопросы были представлены как можно быстрее.
It would be appreciated if any further questions were forwarded promptly.
Быстро, вышвырни меня
Promptly kicked me out.
Мы просто быстро действовали.
We simply acted promptly.
Он ответил очень быстро.
He responded very promptly
Спасибо всем за быстрое возвращение.
Thank you all for returning promptly.
Ваша селитра будет доставлена очень быстро.
Your nitrate will be delivered promptly.
Спасибо за столь быструю встречу.
Thank you for seeing us so promptly.
Спасибо вам, что пришли так быстро!
Thank you all for coming so promptly.
Но каждое блюдо подавалось так быстро,
And because each course was served promptly,
Благодарю, что приехали так быстро.
Good heavens! Thank you for coming so promptly.
Я позабочусь, чтобы Вы получили его быстро.
I make sure you receive it promptly.
— Спасибо, Верити, иду, — быстро отозвался Джордж. — Гарри, ты себе выбирай что захочешь, ладно?
“Right you are, Verity, I’m coming,” said George promptly. “Harry, you help yourself to anything you want, all right?
— Понятия не имею, — быстро ответил Гарри. — Пейте, пейте, — сказала она, все еще улыбаясь. — Итак, мистер Поттер, оставим детские игры.
“No idea,” said Harry promptly. “Drink up, drink up,” she said, still smiling. “Now, Mr. Potter, let us not play childish games.
— Нет, — быстро, слишком быстро ответил Ральф.
    "No," said Ralph promptly—too promptly.
Подали все на удивление быстро.
It was served promptly.
— Только не я, — сказал он быстро.
'Not me,' he said promptly.
Заказы принесли быстро.
Their food was served promptly.
– И я тоже, – быстро прибавила Диана.
Diane promptly added.
— Нет, — быстро соврал Саймон.
"No," Simon lied promptly.
Филипп быстро поцеловал ее.
Philip promptly kissed her.
Она быстро ударила его по руке.
She promptly bit him.
Дэниел справился быстро и легко.
Daneel did that promptly and easily.
Однако ей это быстро удалось.
This was done, however, promptly enough.
adverb
Более того, должна быть быстро подготовлена Конференция государств-участников.
Furthermore, the Conference of the Parties should be speedily prepared.
Она хотела бы знать, как быстро эти лица освобождаются.
She wished to know whether such persons were speedily released.
Мы призываем страны-доноры быстро ответить на эти совместные призывы.
We call on the donor countries to respond speedily to these consolidated appeals.
Различные механизмы Секретариата быстро приспосабливаются к новым потребностям.
The various mechanisms of the Secretariat are speedily adapting to suit the new requirements.
Этот подход позволит нам быстро перейти к работе над вопросами существа.
This approach will enable us to turn speedily to the substance of our work.
Это затрудняет сбор войск и их быстрое развертывание в районе операции.
This makes it difficult to mobilize troops and to move them to operational areas speedily.
Если разрешение требуется, то оно должно выдаваться быстро и без количественных ограничений.
If an authorization is required, the Government should issue it speedily and without quantitative restrictions.
Зачем же так быстро набирать номер?
Why must we dial so speedily anyway?
Только если скорости не заплатили чтобы быстро откинуться.
Unless speed has been paid to speedily take a dive.
Я рада видеть, что вы так быстро воспряли духом.
I am glad to see your spirits so speedily restored.
Как вы энергичны, так быстро сходить за расписанием прихода!
How keen you are to have gone so speedily to the parish diary!
—пасибо за столь быстрый ответ на мое приглашение. " за ваш личный приход, инспектор. Ѕлиже к делу, Ѕоун, над нами два расследуемых убийства.
Thank you for responding so speedily to my invitation.
Прошу тебя, пришли ко мне тринадцатый легион. И как можно быстрее.
I ask you to bring the 13th here as speedily as you are able.
Быстро направляй свет туда, где видишь, что начинается драка, чтобы охрана знала, куда идти.
Speedily follow down their clashes by [...] so bouncers know where the trouble is.
Дамы и господа, прошу вас делать снимки как можно быстрее.
Ladies and gentlemen, could I just ask you to take your pictures as speedily as possible.
Я увидел, что судну грозит опасность. Быстро свернул я кливера и опустил их на палубу. Но опустить грот было куда труднее.
I began to see a danger to the ship. The jibs I speedily doused and brought tumbling to the deck, but the main-sail was a harder matter.
В разговоре между сестрами его имя не упоминалось, но Элизабет легла спать со счастливой уверенностью, что дело придет к быстрому завершению, если только мистер Дарси не вернется из Лондона раньше назначенного срока.
but Elizabeth went to bed in the happy belief that all must speedily be concluded, unless Mr. Darcy returned within the stated time.
Быстро сохнет трава.
The grass is speedily dry.
Теперь нужно было действовать быстро.
It was necessary to move speedily.
Так что действуйте быстро, и так, чтобы никто ничего не знал.
So let the thing be done speedily and in secret.
За счет того, что быстро передаешь души Ему в руки?
Are you sending them speedily to His arms?
Постараюсь вернуться как можно быстрее.
I shall come back as speedily as I am able.
Все эти глыбы, одинаково неинтересные, быстро им надоели.
All these blocks, of equal insignificance, speedily bored them;
Отель «Д'Аршиак», эта цитадель глупцов, был разрушен довольно быстро.
The Hotel D'Archiac, that abode of fools, was speedily demolished.
А под поверхностью, не обращая на него внимания, быстро плыли рыбы.
And beneath it, the indifferent fish swam speedily past him.
Лисе добралась до Порифорса достаточно быстро;
Liss had found her way to Porifors speedily enough;
Мы с Ноузи пошли даже еще быстрее, чем раньше.
We did, more speedily than ever we had before.
adverb
обеспечивать возможность их быстрой проверки и идентификации;
be capable of being readily checked and identified;
с) обеспечивать возможность для их быстрой проверки и идентификации;
(c) be capable of being readily checked and identified;
Мы готовы быстро и эффективно отреагировать на этот новый вызов.
We are resolved to respond readily and effectively to those new challenges.
Предполагается, что изменения в уровне обслуживания участников и бенефициаров будут быстрыми и наглядными.
Improvements in participant and beneficiary service will be readily noticeable.
8. В стандартных испытаниях КЦХП в силу своих особенностей не поддаются быстрой биодеградации.
SCCPs are not readily or inherently biodegradable in standard tests.
Надо добиться того, чтобы мы могли гораздо быстрее осуществлять перемещение таких сотрудников.
We need to be able to draw on this staff much more readily.
23. Предполагается, что изменения в уровне обслуживания участников и бенефициаров будут быстрыми и наглядными.
23. Improvements in participant and beneficiary service will be readily noticeable.
Материалы легкодоступны, флот может быстро заправиться.
Materials readily accessible, fleet proceed to refuel.
Дружим. почему она так быстро согласилась.
I've been wondering myself too why she agreed to come so readily...
РЕЗИЛЬЯНС:... способность быстро восстанавливать прежнее физическое и душевное состояние
Resilience: The ability to readily recover after disappointment or loss.
- Это позволит нам идентифицировать жертву гораздо быстрее, чем часть наручных часов.
- Serial number. - That'll give us identification much more readily than a piece of a wristwatch.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
- My colleague Chantalier and I felt that the case was being dismissed too readily.
Нам Да Чон из "Скандальных новостей что премьер-министр так быстро согласится ответить на мои вопросы
I'm Nam Da Jeong from Scandal News. I had no idea you, the Prime Minister, would readily agree to an interview like this.
— Поздравляю, додумался, — буркнул Рон, который явно не был готов простить Эрни так быстро, как Гарри.
“That’s clever of you,” said Ron, who didn’t seem to have forgiven Ernie as readily as Harry.
И хотя товары не всегда так быстро притягивают к себе деньги, как деньги притягивают товары, все же в общем и целом товары с большей необходимостью притягивают к себе деньги, чем наоборот.
And though goods do not always draw money so readily as money draws goods, in the long run they draw it more necessarily than even it draws them.
— Конечно, — быстро ответила Сара.
“Of course,” Sarah said readily.
Так вот почему стражники его так быстро выследили!
So that was how they had boxed him in so readily!
Редди быстро уловил суть проекта с телефоном.
Ruddy grasped the nature of the phone’s project readily enough.
Фактически, все произошло так быстро, что он чувствовал себя превосходно!
In fact, it had happened so readily that he felt wonderful!
Их собственные экскременты быстро разлагаются с помощью существующих бактерий.
And the droppings of compys are readily broken down by contemporary bacteria.
Мужчина не смог бы отказаться от своей мечты так быстро.
A man could not give up his dream so readily.
Я стал очень быстро привязываться к людям.
I become too readily emotionally bound up with other people.
Хотя, похоже, они не очень быстро проникают из крови в мозг.
They don't seem to cross the blood-brain barrier very readily.
И лишь слегка удивился, быстро и беспрепятственно добравшись до грота.
He was mildly surprised to reach the grotto again so readily.
Первый люди Мерена отбили так же быстро, как нападение колесниц.
Meren's men beat back the first as readily as they had the chariots.
adverb
Достижение столь фундаментального соглашения, конечно, дело не быстрое.
Of course, one cannot expect to reach agreement on such a fundamental matter overnight.
Мы не можем быстро исправить этих недостатков, но мы должны пытаться совершенствоваться в этом плане.
We cannot correct these deficiencies overnight, but we must keep on trying to improve.
Так как нельзя быстро завоевать доверие, нам следует проявлять терпение, осуществляя этот поэтапный подход.
As trust cannot be built overnight, we need to remain patient with this step-by-step approach.
Это лишь свидетельствует о том, что не каждую связанную с правами человека проблему можно быстро решить с помощью законодательства.
That simply showed that it is not every human problem that can be solved overnight through legislation.
38. С учетом масштабов и сложности проблемы детского труда было бы нереалистичным надеяться на быстрое решение этой проблемы.
38. Given the enormity and the complexity of the child labour issue it is unrealistic to believe that this problem can be eradicated overnight.
Но ситуация может измениться очень быстро, ведь наш персонал на местах - это специалисты по гуманитарной помощи, а не полицейские.
But the situation could change overnight. After all our people working in the camps, are specialists in humanitarian service, not policemen.
Волшебного средства, способного быстро снять эту повышенную температуру, не существует, поскольку углекислый газ может сохраняться в атмосфере несколько столетий.
There is no magic remedy that will cure this temperature rise overnight, because carbon dioxide can persist for up to a few centuries in the atmosphere.
Большинство стран мира извлекли уроки из горького опыта - они поняли, что не существует легкого пути к реформам, не существует уже готовых рецептов, нет быстрого успеха.
Most countries in the world have learned from bitter experience that there is no easy path to reform, no certain blueprint, no overnight success.
93. Г-жа МЕДИНА КИРОГА отмечает, что задача быстрого изменения отношений является чрезвычайно трудной, и предлагает использовать для этой цели возможности средств массовой информации.
93. Mrs. MEDINA QUIROGA noted that it was extremely difficult to change attitudes overnight and suggested employing the resources of the mass media for the purpose.
Она быстро устаревает.
That changes overnight.
Это не случилось быстро.
This didn't happen overnight.
Но не так быстро.
It's not... not overnight.
Это так быстро не делается.
That doesn't happen overnight.
Она привыкла очень быстро, всего за одну ночь.
It adapted overnight.
Число прерванных миссий быстро понизилось.
The abort rate dropped overnight.
Но этого не случится так быстро.
But it doesn't happen overnight.
В результате экономического подъёма, Геторсбург быстро разросся.
Overnight, Gatorsburg became a boomtown.
Оранжерею можно быстро привести в порядок.
Greenhouse panes can be fixed overnight.
Я хочу, чтобы эксперты работали быстро.
I WANT THE ANALYSTS WORKING OVERNIGHT.
А потом они прекратились – не в одночасье, но довольно быстро.
Then it all stopped, not overnight, but rapidly enough.
Невозможно быстро изменить общество.
You can’t change society overnight.
У нее вдруг неожиданно проснулся зверский аппетит, и она начала быстро набирать вес.
Overnight she developed an insatiable appetite, and began to gain weight.
Очень быстро пространства, равные земным континентам, превратились в пустыни.
Areas the size of a Terrestrial continent became utterly barren, almost overnight.
Быстро собрал сумку, и на такси они отправились в аэропорт Хитроу.
He had quietly packed an overnight case and the pair of them had taken a taxi to Heathrow Airport.
adverb
Однако эта студия быстро закрылась вследствие плохого управления.
Poor management meant that the studio closed shortly afterwards.
Быстро развивающаяся сотовая телефонная связь близка к тому, чтобы покрыть всю территорию страны.
Cellular telephone service is growing rapidly and will shortly be available throughout the country.
Вскоре после этого свидетель видела, как они выбежали из квартиры и быстро уехали.
Shortly afterwards, she saw them leaving precipitously in the car after running out of the flat.
Среди похищенных были два консультанта Организации американских государств, которые были относительно быстро выпущены на свободу.
Two OAS advisers were among those kidnapped, although they were released relatively shortly thereafter.
Вскоре после этого Финляндия создала свой национальный медиамеханизм быстрого реагирования по аналогии с моделью <<Альянса цивилизаций>>.
Shortly thereafter, Finland established its own national rapid response media mechanism in the Alliance's model.
Функциональные потребности полевых миссий не всегда анализируются надлежащим образом, что приводит к сравнительно быстрой замене прикладного программного обеспечения после его внедрения.
The functional requirements of the field missions were not always adequately analysed, resulting in applications being replaced relatively shortly after introduction.
Он предпринимает шаги к тому, чтобы получать доклады ОИГ сразу после их выпуска, добиваясь при этом от организаций более быстрого представления их замечаний.
It had taken steps to ensure that it received the Unit's reports shortly after their issuance, and had urged organizations to provide their comments in a more timely manner.
означает материал со светоотражающими характеристиками, для которого характерно − под воздействием дневного света − явление фотолюминесценции, прекращающееся сравнительно быстро после прекращения возбуждения".
Means a material with retro-reflecting properties which, when excited by daylight, exhibits the phenomenon of photo-luminescence ceasing rather shortly after excitation.
Мы закончим быстро.
We'll be done shortly.
Новость быстро разлетится.
News is gonna break shortly.
Она быстро вынесет вердикт.
She'll make a recommendation shortly.
Они быстро найдут тело.
They will find the body shortly.
Это можно быстро исправить.
A matter shortly to be rectified.
Лингвистическая неупорядоченность пройдет быстро.
Linguistic dysplasia, that should pass shortly.
Я быстрее узнаю, где Ками.
I'll know where Camile is shortly.
Я бы сделал все быстро.
I'll be taking full control shortly.
Довольно быстро получил статус беженца.
Shortly after he got refugee status.
Давай, Ромео, только быстро.
Okay, Romeo, but shortly. What is it?
Затем вдруг последовала сильная ссора, тоже быстро и скоро замолкшая.
Shortly after this, however, there was a violent but short-lived quarrel, with loud talking on both sides.
Он оглядел комнату, и в его глазах сверкнула ярость загнанного зверя. – Оставайся здесь. Мне надо обсудить с Суфиром кое-что насчет командных пунктов. – Герцог повернулся и быстро вышел, коротко кивнув у двери охранникам.
He looked around the room, and Paul marked the hunted wildness in his father's eyes. "Remain here. There are some things about the command posts I want to discuss with Thufir." He turned, strode out of the room, nodding shortly to the door guards.
— Благодарю вас, Уизли, а когда закончите с этим, принесите мне чашку чая. Скоро приедут жена с сыном, вечером мы идем на концерт с мистером и миссис Фадж, — быстро забормотал Крауч дереву, словно напрочь забыл о существовании Гарри, а Гарри просто опешил и даже не сразу заметил, что Крауч выпустил его мантию. — Да, благодарю вас, мой сын получил двенадцать СОВ, да-да, это очень высокая оценка, я очень рад, да.
“Thank you, Weatherby, and when you have done that, I would like a cup of tea. My wife and son will be arriving shortly, we are attending a concert tonight with Mr. and Mrs. Fudge.” Crouch was now talking fluently to a tree again, and seemed completely unaware that Harry was there, which surprised Harry so much he didn’t notice that Crouch had released him.
Или очень быстро умрет.
or that the victim will shortly die.
– Я быстро вернусь, – сказал он.
"I'll be back shortly," he offered.
Оби-Ван быстро кивнул.
Obi-Wan nodded shortly.
Зеб связался с ним очень быстро.
Zeb had him shortly.
– Так и есть, – быстро сказал Валантэн. – Близко тут Луг?
"So they have," said Valentin shortly.
Нам подадут еду очень быстро.
We wil eat very shortly.
Бэзил вернулся быстро. Он кое-что разузнал.
Basil was back shortly with some information.
— Ничего подобного, — быстро ответил Гарион.
"Never mind," Garion told him shortly.
Они быстро пошептались, после чего Квинада вышла из зала.
They whispered together shortly, then Quinada left the room.
Если Халк еще и не был мертв, он быстро бы задохнулся.
If Hulk was not already dead, he would suffocate shortly.
adverb
27. Положение дел в этой области быстро меняется.
27. But developments in this area continue apace.
После этого наращивание СВС продолжалось быстрыми темпами.
Since then, the build-up of IFOR has continued apace.
Согласование давалось с трудом, однако сейчас продвигается быстрыми темпами.
Harmonization had been difficult but was proceeding apace.
Мы удовлетворены тем, что планы в отношении организации этого курса быстро продвигаются вперед.
We are pleased that plans for the course are proceeding apace.
Скорее, мы считаем, что страны должны быстро развиваться.
Rather, we expect that nations need to develop apace.
Быстрыми темпами продолжается строительство поселения в Джебель-Абу-Гнейме.
The construction of the housing settlement in Jebel Abu Ghneim continues apace.
Работа по созданию международного уголовного суда должна осуществляться быстрыми темпами.
Work on the establishment of an international criminal court must proceed apace.
За оставшееся короткое время необходимо быстро провести просветительскую работу в вопросах выборов.
In the short period available, voter education must proceed apace.
В то время как экономическая глобализация быстро расширялась, создание международной системы регулирования шло недостаточно быстрыми темпами.
While economic globalization has grown rapidly, the establishment of an international regulatory system has not kept apace.
Работа над созданием альтернативных видов авиационного топлива уже принесла многообещающие результаты и быстро продолжается.
Work on the development of alternative fuels for aviation shows promise and is continuing apace.
Наша реформация быстро движется
Our reformation is moving apace.
Изменения вашего судна продвигаются довольно быстро.
The modifications to your vessel proceed apace.
Пока я записывал это, ранее этим днем, археологические раскопки начали продвигаться быстрее.
While I was recording that earlier this afternoon, the archaeological dig was proceeding apace.
Утро наступало быстро.
Morning came on apace.
Луиза быстро выздоравливала.
Louisa was now recovering apace.
Но список съедобных растений и животных быстро рос.
But the catalogue of edible plants and animals grew apace.
– Уважаемый шкипер Хаутейн, – крикнул боцман, подбегая сзади, – вода быстро наполняет судно!
"Good Master Hawtayne," cried the boatswain, rushing aft, "the water comes in upon us apace.
Приятным музыкальным голосом она твердо произнесла: "Скачи быстрей, мой верный резвый конь..."
Her sweet and musical voice said effortlessly and surely: “Gallop apace, you fiery footed steeds—”
Работа продвигалась быстро, Норквинко подробно докладывал о каждом взломанном им слое защитной системы.
The work was proceeding apace, Norquinco's reports detailing each layer of safeguards which he had breached.
Город скоро будет построен. Скорее! В небо поднимается купол, быстро тянутся нервы-артерии.
The city grows to completion/fulfillment. Urgency. The dome lifts to the sky, enclosing/protecting, nerves/arteries develop apace.
Но я позволил ему руководить нашими занятиями, так как его раса превратила изучение языков в науку, и мы быстро продвигались вперед.
But thereafter I let him guide our studies, for his race had made the learning of new languages into a science, and our task went apace.
Сомневаюсь, что генерал Вандергут скажет все как надо. — Быстрая улыбка мелькнула по губам капитана. — Он ведь твоими победами хвастает, полковник, а милости да награды на него сыплются.
A laconic smile traced the captain’s lips. “The general delights himself in your many conquests, Colonel, but I’ve noticed that it is his reputation that grows apace.”
В настоящее время его исследования быстро продвигаются вперёд, в будущем году он надеется добиться значительных успехов, повторил он; мне его уверенность показалась несколько преждевременной.
His research was progressing apace at that moment, and he hoped to make significant progress in the year to come, he repeated with a conviction that seemed to me a little forced.
adverb
- Сделай всё быстро.
- Make it snappy.
Не так быстро!
Not so snappy!
Довольно быстро, да?
Pretty snappy,huh?
И сделай это быстро.
And make it snappy!
- Но только быстрее.
- We'd better make it snappy.
- Нет. - Ответ быстрый, резкий и страстный. - Почему он ушел?
‘No.’ Short, snappy and vehement. ‘Why did he leave?’
— О'кей. Теперь наложи на нее трехмерные изображения всех домов этой окрестности, и по-быстрому.
“Okay. Now … uh, overlay a 3-D graphic of all buildings within this perimeter, and make it snappy.”
Столовая при институте обставлена очень уютно, почти по-домашнему. Обслуживают очень быстро – не больше двух столиков на одного официанта.
The dining room is swank and intimate, and the service is very snappy with no more than two tables per server.
Внезапно он отрывисто кивнул и, быстро развернувшись на пятках, направился обратно по трапу; его телохранители последовали за ним.
Suddenly, he gave an abrupt nod and, doing a snappy pivot on one heel, marched back up the ramp, his two guards falling behind as an escort.
Остриженная ежиком женщина говорит, чтоб он сел прямо и перестал дурить. Юн смотрит на нее, она курит, быстро и глубоко затягиваясь.
The woman with the short hair tells him to sit up and stop fooling around. Jon looks at her; the way she smokes, hard, snappy drags.
adverb
Как правило, короткие расстояния обеспечивают быструю эвакуацию в случае пожара и распространения дыма, а также быстрый доступ спасателей в основной туннель.
Short escape distances normally ensure rapid escape in the event of fire and smoke, as well as short access distances for emergency services in the main tunnel.
5. Некоторые меры были приняты очень быстро.
5. Several actions followed in short order.
Необнародуемые данные очень быстро "портятся".
Data that is not reported publicly "gets spoiled" in very short time.
Тебя быстро повесят
In short you'll hang
Я быстро накормлю тебя.
I'll feed you in short.
- Мы сейчас все установим, очень быстро.
- We'll set right up, in short order.
Думаю, я смогу быстро освоить китайский.
I think I could master Chinese in short time.
Если Ла Фордж и Ро смогут спасти экипаж быстро - позвольте им действовать.
If La Forge and Ro can attempt a rescue in short order, then let them proceed.
Величайший обман, провернутый отцом Билли - это убедить сына в существовании Санты. Санта такой быстрый, что приносит подарки всем на свете за одну ночь!
Well, unfortunately, those hilarious clips have to be licensed, which costs money, which is in short supply since our CPA liquidated our assets and blew town to go feast on Thai schoolboys!
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
lost of Steinweg and Peterman it appears what is more much more grave that in the light the light the light of the labors lost of Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running water running fire the air is the same and then the earth namely the air and then the earth in the great cold the great dark the air and the earth abode of stones in the great cold alas alas in the year of their Lord six hundred and something the air the earth the sea the earth abode of stones in the great deeps the great cold on sea on land and in the air I resume for reasons unknown in spite of the tennis the facts are there but time will tell I resume alas alas on on in short in fine on on abode
Какое-то время они шли, не видя ничего, кроме живых изгородей, огромного синего неба над головой да быстро шагающей фигуры в сюртуке далеко впереди.
They walked a short way with nothing to see but the hedgerows, the wide blue sky overhead and the swishing, frock-coated figure ahead.
Но, встретив взгляд матери, опять уткнулся в тарелку. Никто больше не проронил ни слова. Молчали, пока тарелки не опустели, что произошло довольно быстро.
Fred said with a grin, but he caught his mother’s eye and bent his face over his plate without another word. Nothing more was said until all four plates were clean, which took a surprisingly short time.
Мое падение с холма произошло так быстро, что, когда я поднялся на ноги, все оставалось в том же положении: пират в красном колпаке сидел в той же позе, а голова другого только высунулась из-за частокола.
Well, so short had been the interval that when I found my feet again all was in the same posture, the fellow with the red night-cap still half-way over, another still just showing his head above the top of the stockade.
Бассейн хоть и немаленький, очень быстро наполнился горячей водой, пеной и пузырями. Гарри закрыл краны, снял халат, тапочки, пижаму и осторожно опустился в воду. Бассейн был довольно глубокий, Гарри едва касался ступнями дна.
Then, when the deep pool was full of hot water, foam, and bubbles, which took a very short time considering its size, Harry turned off all the taps, pulled off his pajamas, slippers, and dressing gown, and slid into the water.
и даже в тех случаях, когда оно смешано небольшими и почти незаметными частицами с песком, землей и другими телами, его легко отделить от этих примесей весьма быстрым и простым способом, доступным в любом частном жилище всякому человеку, обладающему небольшим количеством ртути.
and even when mixed in small and almost insensible particles with sand, earth, and other extraneous bodies, it can be separated from them by a very short and simple operation, which can be carried on in any private house by anybody who is possessed of a small quantity of mercury.
Служба прошла быстро;
The service was short;
Время шло все быстрее.
Time was getting short.
Ехали они быстро и молча.
      The drive was short and silent.
– Тогда все закончится быстро и неинтересно.
Then it will be a really short event!
Быстро и едва ли приятно.
Short and decidedly not sweet.
Благодарю вас за то, что прибыли так быстро.
Thank you for coming on such short
— Они не смогли так быстро собраться.
“They can’t make it on such short notice.
Деревня быстро обыскана.
In short order the village is ransacked.
– Они быстро справятся с врагом.
“They will make short work of them.”
Спасибо, что так быстро приехала.
Thanks for coming on such short notice.
adverb
- Сделаем быстро, сэр.
- Double pronto, sir.
Быстро наверх, ребята.
Boys, upstairs pronto.
Быстрее загружайте лошадей.
Suban los caballos pronto.
Ответьте Чарли, быстро.
Measure up Charlie, pronto.
Свалила по-быстрому.
She clears off pronto.
Еще белого вина. Быстро.
Another white wine, pronto.
- Да, двойную водку, быстро.
- Yeah, double vodka, pronto.
Быстрее убирайся оттуда.
Get out of there pronto.
Принеси это быстро, Джеймси.
Bring it over, pronto, Jamesy.
Если они скажут нет, опять-таки быстро присылай Сыча, и мы все равно увезем тебя в пять часов в воскресенье.
If they say no, send Pig back pronto and we’ll come and get you at five o’clock on Sunday anyway.
– Слушайте, шеф должен узнать об этом как можно быстрее.
Man, the chief should know this pronto.
В прошлый раз она быстро выставила его за порог.
Last time she shoved him out pronto;
Потому-то он и велел мне быстро идти к новому клиенту.
So he instructed me to get off to a new client pronto.
— Воду, чай, принеси что-нибудь, Джек. Быстро! Джексон убежал.
"Water, tea, something, Ray. Pronto!" Jackson raced off.
Где бы вы его ни увидели, помните – перед ним нужно разворачивать красный ковер. И быстро. – Слушаюсь, сэр!
Whenever you see him, it's the Red Carpet. Pronto!" "Yes, sir!
– Именно поэтому ванкуверское дело надо решать – и быстро, – настаивал партийный организатор.
'That's why we should settle this Vancouver thing pronto,' the party director insisted.
А если она быстро не получит ответов, то примется искать их сама.
She’s starting to ask questions, and if she doesn’t get the answers pronto she’ll come looking for ‘em herself.
Я быстро повел последнего в дом, хотя, судя по всему, прибыл он последним.
I took the last one pronto into the house, even though he was apparently the latest on the scene.
А если мы захватим Кри и его дочь, у нас появится шанс быстро покончить со всем делом.
And if we can capture Kree and his daughter we have a chance to clean up this business pronto.
adverb
– Он быстро улыбнулся.
He smiled fleetingly.
Как быстро объединились враги.
How the enemies had fleetingly bonded.
Изредка она бросала быстрые взгляды на Гриффина и тут же вновь отводила глаза.
Nor had she looked at Griffin, save casually and fleetingly.
Он настолько быстро метнулся к Бэллаку, что дознаватель даже не понял, что произошло.
He brushed against Ballack so fleetingly, the interrogator didn’t understand what was happening until it had happened.
- В конце концов, я снова танцевала, - промолвила она, быстро посмотрев на него. - Это было прекрасно.
"At least I have danced again," she said. She looked up at him fleetingly. "It was wonderful."
Он подошел к Арабелле, улыбнулся, взял ее руку и быстрым, мягким движением поднес к своим губам.
He reached her side, and smiled, and when she put out her hand raised it fleetingly to his lips.
Он быстро посмотрел на книгу и заговорил по-русски - очень чистым и правильным языком, в котором, однако, преобладали несколько архаические обороты: "счел бы своим долгом", "соблаговолите принять во внимание".
He fleetingly glanced at the book and launched into Russian—a very pure and correct Russian that preserved, incidentally, a few archaic turns of phrase: “I should consider it my duty”, “if you would deign to take into account”.
24. Он также надеется, что проблема распределения мест будет быстро разрешена.
24. He, too, hoped that the issue of allocation of seats would be settled in short order.
Однако факультативная процедура имеет одно ограничение: важно, чтобы доклады рассматривались достаточно быстро, пока они не устарели.
But the optional procedure was limiting in one way: reports needed to be considered in short order so as not to become obsolete.
Мы сможем быстро разобраться с бандитами.
We will take care of the bandits in short order.
Уилла послали за лошадьми, и он быстро вернулся.
They sent Will to collect their horses, which he was able to do in short order.
Тяжелые или нет, дюжина исчезла быстро, и ей достался только один.
Heavy or not, the dozen biscuits disappeared in short order, and she ate only one.
— С помощью Пайкела Валуноплечего мы можем протянуть трубы очень быстро.
With the help of Pikel Bouldershoulder, we can string the metal tubes in short order,
Они довольно быстро обнаружили Крипса Шарки и Ти-а-Никника.
They found Creeps Sharky and Tee-a-nicknick in short order, with Robillard easily identifying them.
adverb
Он дышал через нос, и я был впечатлен тем, как быстро он движется, совершенно не уставая.
I could hear him breathing through his nose as he hurried along, and I was impressed with how fleetly he moved without tiring.
Я просто бежал, перепрыгивая через рухнувшие обломки и перелезая через образовавшиеся завалы, пока не оказался рядом с попятившимся монстром. Оказалось, что он вовсе не такой уж бесчувственный и слепой. Стоило мне прицельно запустить хорошим булыжником в показавшееся мне уязвимым место на огромной голове, как движения гигантского слизняка перестали быть беспорядочными: разбрасывая камни в разные стороны, как бык разбрызгивает пену, переходя через быструю реку, чудовище ринулось в мою сторону. Я отчаянно убегал, уводя чудовище за собой — прочь от того места, где напуганные люди покидали город.
But through the reeling walls and among the rocking towers that spilled down showers of stone blocks I raced, until I stood before the rearing horror. Blind and brainless though it was, yet it possessed some form of sensibility, because instantly, as I hurled a heavy stone at it, its movements ceased to be erratic. It charged straight for me, casting splintered masonry right and left, as foam is thrown by the rush of an ox through a stream. I ran fleetly from it, leading it away from the screaming masses of humanity that struggled and fled along the rim of the cliff, and suddenly found myself on a battlement on the edge of the cliff, with a sheer drop of five hundred feet beneath me to the river Yogh.
adverb
Я свернул на улицу, которая круто поднималась вверх, и быстро зашагал в сторону гор.
I turned up the street, setting my face towards the mountains, and trudged amain.
Кажется, у меня видения, но они туманны и быстро исчезают.
I'm having visions. They're coming thick and fast.
Загруженные причудливыми формами шоколада, их письма летали часто и быстро между континентами.
Loaded up with bizarre forms of chocolate, their letters flew thick and fast between the continents.
Дым выходит густо и быстро, и преследующая машина замедляет движение и Адам, фактически, начинает обгонять.
The smoke comes thick and fast As the chase car slows to a crawl... Oh.
Сегодня на улице так быстро сгущается туман.
The fog drifts thick and fast to-night into the street.
АКТ ВТОРОЙ С наружи у магазина завывает буря, и сквозь густой быстро летящий снег здание кажется призраком.
The storm is HOWLING, the snow falling so thick and fast the store looks like a ghost.
Те, кто был с Клетусом с самого начала, быстро продвигались по службе.
Promotions had come thick and fast among those men who had been with Cletus from the beginning.
Но затем удары Исакссона посыпались так густо и быстро, что Жилю пришлось тратить энергию на их отбивание, а затем отступить для начала ответной атаки.
And now Isaksson's blows fell thick and fast and Giles was forced to spend his energy in parrying, and then to give ground before the onslaught.
Падает плотный быстрый снег, прикрывая все машины и кусты, смягчая их резкие углы и заглушая шум движения. Прекрасная ночь.
The snow is falling thick and fast now, covering all the cars and bushes, softening their hard lines and deadening the sound of traffic. It's a beautiful night.
– Здесь моя жизнь протечет шумно, незаметно и быстро, под пулями дикарей, и если бы бог мне каждый год посылал один светлый женский взгляд, один, подобный тому…
Here my days will flow past thick and fast under the bullets of the barbarians, and if only God would send me each year one radiant feminine glance, one like…
Если первое время после приезда сюда ваш посланник не баловал вас новостями, то признайтесь, что теперь он наверстывает упущенное, ибо события быстро следуют одно за другим.
If I was compelled to leave you without much news during the early days of my mission you must acknowledge that I am making up for lost time, and that events are now crowding thick and fast upon us.
Мы легко и быстро делаем деньги.
We're making money, hand over fist.
Музей беднеет и беднеет. Причем очень быстро.
The museum is losing money, hand over fist.
Saab быстро терял деньги на каждой произведенной машине.
Saab was losing money hand over fist on every car it made.
Леди Северн уговаривала быстро разбогатевшего супруга построить дом, достойный его недавно приобретенного царства.
Lady Severn thereupon devilled her husband, who was making money hand over fist, to build a house which should be worthy of his newly acquired peerage.
— По крайней мере, он хоть на что-то ещё способен, — вздохнула Гиппо с растущим облегчением. Я бы сказал больше. Карадок с трудом ворочал языком, однако говорил ясно и отчётливо. Он быстро приходил в себя, речь его обретала обычную живость.
Hippo sighed with growing relief. “At least he is not completely out.” Quite the contrary. His speech was thick but audible and unslurred. He was making a rapid recovery, hand over fist.
Они с Джеком купили себе новый каменный дом неподалеку от Кингсбриджского монастыря, там, где раньше был бедняцкий квартал, и она снова занялась шерстью: покупала и продавала, жарко спорила с другими торговцами и делала деньги легко и быстро.
She and Jack had taken a big stone house near the Kingsbridge Priory-in what had once been the poor quarter, although it was no longer-and she had gone back into the wool business, buying and selling, negotiating with all her old energy, and making money hand over fist.
phrase
И если бы ребенок моего бывшего работодателя не попал в беду, то полетела бы к вам быстрее ветра.
If the child of my former employer hadn’t turned up in trouble, I would have taken it like a shot.
Если он разорится или заболеет, эта охотница за сокровищами бросит его быстрее свиста.
If he ever went broke, if he ever got sick, that little fortune hunter would be gone from his life like a shot.
adverb
Если мы нарисуемся, а у них уже там друзья, мы извинимся и свалим по-быстрому оттуда.
If we turn up and they've got friends there, we make our excuses and we hotfoot it out of there.
Перебирая руками, он быстро исчез в зияющем чреве тоннеля.
Hand over hand he disappeared into the gaping black maw of the drive.
Дотянувшись до него, он начал быстро подтягиваться, перебирая руками.
He reached out and began to pull himself rapidly upward, hand over hand.
Быстро перебирая руками, он забрался наверх всего несколькими мгновениями позже вора.
He went up hand over hand and gained the roof only moments after the thief.
Он подтянулся, ухватившись за перила и быстро переставляя руки, и дверь за ним закрылась.
He pulled himself along by the rails, hand over hand, accelerating till the doorways blurred past him.
Не теряя ни секунды, они стали, быстро перебирая руками, карабкаться вверх, не обращая внимания на автоматы, прикрепленные ремнями к спинам.
Then each began to climb rapidly, hand over hand, unheeding of the submachine carbines strapped to their backs.
adverb
Винсент, Тесса, Валерия, Жанин, Марта, Эндрю, Томас Уолтер, Пэт, Линда, Майкл, Эвадна, Алиса, Доминик и Саша быстро спать.
Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, Martha, Andrew, Thomas Walter, Pat, Linda, Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha it's your bedtime.
— Я подниму, — быстро сказала Пат.
Pat said briskly, “I’ll get it for you.”
Инспектор Пэт О'Дэй быстро записывал.
Inspector Pat O'Day was making furious notes.
— Надувать меня? — быстро спросил Матт.
 "Con me?" Matt had the question-inflection down pat.
Быстрые движения выдавали его нетерпение — через несколько минут он увидит Пэт.
His movements were brisk. In a few minutes he’d be with Pat.
phrase
– Глип! – сказал дракон. Положение быстро становилось неуправляемым.
"Gleep!" said the dragon. Things were rapidly getting out of hand.
phrase
Паутина облаков, подсвеченных сзади угасающим солнцем, быстро проплывала мимо, словно шлейф дыма, оставленный горящим самолетом.
A web of clouds, backlit by the failing sun, streamed by like smoke from a flaming aircraft.
Облачко бледно-голубых перьев быстро расплывалось в синем небе и рассеивалось на ветру, а сокол, прикованный к добыче кривыми когтями, с разгона ударялся с ней о землю.
A puff of pale blue feathers was smeared across the darker blue of the sky, and then was carried away like smoke on the river breeze. The falcon bound to its prey with hooked talons to bring it smashing to earth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test