Translation for "я лежу без сна" to english
Я лежу без сна
Translation examples
Я лежу без сна, с молотком под подушкой, потому что я боюсь того, что он может сделать со мной.
I lie awake with... a hammer under my pillow because I'm afraid of what he's gonna do to me.
Иногда я лежу без сна и думаю, что бы со мной было, не найди ты меня в ту ночь, когда САнни тебя бросил.
Some evenings I, I lie awake, thinking what might have become of me if you hadn't found me that night sunny abandoned you.
Потому что каждую ночь я лежу без сна, вспоминаю все те ужасы, о которых узнала на работе, и я не могу, понимаешь - не могу принести в этот мир ребенка. Не могу.
Because I lie awake at night and I think of all the ugly things that have crossed my desk that day, and I know, I know in my bones, this is not a world I want to bring children into.
Я лежу без сна, всматриваюсь в темноту и размышляю.
I lie awake and stare into the darkness, and wonder.
Здесь, внизу, где ночь никогда не кончается, я лежу без сна и слушаю.
Down here, where the night never ends, I lie awake and listen.
Столь резкие переходы меня расстраивали. — Иногда я лежу без сна, потом думаю о тебе, как ты там? Ты тоже лежишь без сна? — Случается. Но теперь редко.
The abrupt switches back and forth were disconcerting. “Sometimes I lie awake a little, and then I think of you down there. Do you lie awake?” “Sometimes. Not as much now.”
Они спят на двуспальной кровати в спальне, а я лежу без сна, прикрывшись одеялом, в гостиной на софе.
They sleep in the double bed in the bedroom while I lie awake under a blanket on the living-room sofa.
Мы так высоко, что сюда не долетает шум с улицы. Я лежу без сна, думаю о своей квартирке в Олстоне.
We’re way too high for the street noise to come in, but I lie awake anyway, thinking about the apartment waiting for me back in Allston.
покуда в нашей комнате всхрапывает Дик, а я лежу без сна с слушаю, что там творится, по ту сторону коридора, и молюсь (да-да, молюсь: Господи, прошу тебя, ну, пожалуйста, пусть этого не случится… Господи, пожалуйста, если ты не дашь ей умереть, тогда я… я тогда), а ветер то налетит, то ослабнет, ветер гудит и воет, но не кончается, и дом скрипит и стонет и все больше похож на затравленный морем корабль с разбитым кормилом.
while in our room Dick snores and I lie awake listening for sounds across the passageway and praying (yes, praying: Please God, please, let this not be happening … Please God, if you don’t let her die, I’ll … I’ll …), and the wind comes and goes, howls and whimpers, but doesn’t stop, and the cottage, creaking and groaning, seems more and more like a ship far out at sea that has lost its rudder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test