Translation for "умышленно" to english
Translation examples
Свидетельства умышленного
Evidence of deliberately committed
a) умышленное убийство;
(a) Deliberate killing;
умышленного совершения насилия и провокаций
of deliberately committed violence and provocations
ХАМАС умышленно спровоцировал эту эскалацию.
Hamas deliberately provoked this escalation.
b) умышленное причинение телесных повреждений;
(b) Deliberate wounding;
умышленное причинение вреда самому себе
resulted from deliberate self harm
С. Избежание умышленно ретрогрессивных мер
C. Avoiding deliberately retrogressive measures
Умышленное запутывание исходного кода не допускается.
Deliberately obfuscated source code is not allowed.
Умышленно искажают историю.
Deliberately corrupt history.
Его умышленно распилили.
It's been deliberately cut.
-Она ведь не умышленно...
- It wasn't deliberate.
Значит, это было умышленно.
Which makes it deliberate.
Он умышленно игнорировал очевидное.
He deliberately ignored evidence.
Он умышленно перебил Стейси
He deliberately interrupted stacey.
Ты умышленно сделал его непонятным.
It's deliberately impenetrable.
- Вы сделали это умышленно.
- You have deliberately... - (Door opening)
Похоже на умышленный наезд.
I'd say it was deliberate.
Ты умышленно подрываешь мой авторитет.
You deliberately undermine me.
Раскольников усмехнулся усиленному и умышленному искажению своей идеи.
Raskolnikov smiled at this forced and deliberate distortion of his idea.
Он становился между Шпицем и лентяями, которых тот хотел наказать, и делал это умышленно.
He came between him and the shirks he should have punished. And he did it deliberately.
Ваш сын умышленно преувеличил значение слов до нелепого, обвинив меня в злостных намерениях и, по моему взгляду, основываясь на вашей собственной корреспонденции.
Your son deliberately exaggerated the meaning of my words to absurdity, accusing me of malicious intentions, and basing himself, as I think, on your own correspondence.
Лето говорил, что во дворце такие меры не принимались умышленно – чтобы продемонстрировать богатство и могущество, окна и двери предохраняли лишь от проникновения внутрь пыли.
Leto had said it was a deliberate statement of power and wealth for this house to ignore such precautions, its doors and windows being sealed only against the omnipresent dust.
— Воображает о себе невесть что, — послышался ехидный голос, и Гарри чуть не свалился с метлы: Харпер сильно и явно умышленно его толкнул. — Твой дружок, предатель чистокровных…
said a snide voice, and Harry was nearly knocked off his broom as Harper collided with him hard and deliberately. “Your blood-traitor pal…”
Повсюду раздавались ругань и проклятья, а те, кто недавно громче всех пел старые песни, нынче громче всех кричали, что гномы умышленно натравили на них дракона. - Дураки! – вмешался Бард.
and some of those who had before sung the old songs loudest, were now heard as loudly crying that the dwarves had stirred the dragon up against them deliberately! “Fools!” said Bard.
Такова простая и неизбежная истина, которую при некотором внимании легко открыть под ворохами самой вымученной, умышленно затемняющей дело и отбивающей широкую публику от философии, квазиученой терминологии Авенариуса, Шуппе, Эвальда и других.
Such is the simple and unavoidable truth that with a little attention may be easily detected beneath the piles of affected quasi-erudite terminology of Avenarius, Schuppe, Ewald and the others, which deliberately obscures matters and frightens the general public away from philosophy.
Энгельс умышленно не приводит имен в своем изложении, критикуя не отдельных представителей юмизма (философы по профессии очень склонны называть оригинальными системами крошечные видоизменения, вносимые тем или другим из них в терминологию или в аргументацию), — а всю линию юмизма.
Engels deliberately mentions no names in his exposition, and criticises not individual representatives of Humism (professional philosophers are very prone to call original systems the petty variations one or another of them makes in terminology or argument), but the whole Humean line.
Энгельс подчеркнул слова «по отношению к государству» умышленно, направляя удар не в бровь, а в глаз немецкому оппортунизму, объявлявшему религию частным делом по отношению к партии и таким образом принижавшему партию революционного пролетариата до уровня пошлейшего «свободомыслящего» мещанства, готового допустить вневероисповедное состояние, но отрекавшегося от задачи партийной борьбы против религиозного опиума, оглупляющего народ.
Engels deliberately emphasized the words "in relation to the state" as a straight thrust at at German opportunism, which had declared religion to be a private matter in relation to the party, thus degrading the party of the revolutionary proletariat to the level of the most vulgar "free- thinking"
Даже умышленно вводить их.
Even deliberate ones.
Умышленное перекрывание щитами… — Не умышленное. Не с моей стороны. — Отлично. Не с твоей.
A deliberate shielding -" "It isn't deliberate. Not from me." "Very well - not from you.
– Вы умышленно их заразили?
You deliberately infected them?
Она умышленно подстрекала его?
Was she deliberately goading him?
Это было сделано умышленно.
That had been deliberate.
Саботаж. Умышленный саботаж.
    Sabotage. Deliberate sabotage.
Преследование: умышленное предательство
Pursuit: A Deliberate Treachery
– Умышленно? Ольстерцами или британцами?
Deliberate? By the Ulstermen or the British?
Это умышленное приземление!
It’s a deliberate landing!
<<Лицо, которое незаконно и умышленно
A person who unlawfully and intentionally
Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений
Intentionally inflicting grievous bodily harm
<<1) Лицо, которое умышленно или неумышленно:
(1) A person who intentionally or recklessly
10 лет, если телесные повреждения нанесены умышленно;
10 years if the injury was caused intentionally;
a) "незаконно и умышленно" (вторая строка основной части)
(a) “unlawfully and intentionally” (second line of the chapeau)
1. умышленно представило департаменту ложную информацию;
has intentionally submitted false information to the Department;
Из данной статьи следует исключить слова "умышленное совершение".
The term “intentionally” should be removed from this article.
47. Умышленным нападениям подвергается не только население, но и его имущество.
47. Not only the population, but also their property is intentionally attacked.
Это делают умышленно.
This is being done intentionally.
- Первое: он действовал умышленно.
- One: He acted intentionally.
Я не умышленно использовала его.
I didn't intentionally use him.
— Значит, вы умышленно убили её.
-So you intentionally killed her.
- Погоди. Ты умышленно спровоцировал Блэр?
Wait. you intentionally sabotaged blair?
Клапаны водозабора были повреждены умышленно.
The water intake valves were intentionally damaged.
Что ты имеешь в виду под "умышленно"?
What do you mean, "intentionally"?
Вам без сомнения понравится умышленно труднонаходимый
You'll really love the intentionally scarce
Мы не должны склоняться к предположению, что нам причинили зло умышленно.
We must not be so ready to fancy ourselves intentionally injured.
Вот, например, Том Бомбадил (умышленно).
Tom Bombadil is one (intentionally).
Я бы сказал, что он оставил его здесь не умышленно.
I’d say he didn’t leave it intentionally;
— А разве доказано, что он выстрелил умышленно?
Have you proved that he fired intentionally?
– Вы умышленно сказали – выпивку? – Хм.
“Did you say ‘drink’ intentionally?” “Hm.
Страх перед Луной был вызван умышленно. Уверен.
This fear of the moon was created intentionally. Of that I'm certain.
Какой-то пешеход - они думают, что это был умышленный наезд.
Some pedestrian – they think he was run over intentionally.
Но зато когда я убил его, убийство было умышленным. Глава 51
But I intentionally killed him.” Chapter Fifty-One
— Нет, не думаю, что Альма Шерман сделала что-то умышленно.
“No, I don’t think Alma Sherman had anything to do with it intentionally.
adverb
Любое лицо, которое умышленно вербует другое лицо:
Any person who willfully recruits another person to -
Если да, то какие наказания применяются к лицам, которые умышленно или по небрежности не сообщают о таких операциях?
If so, what penalties apply to persons who omit to report, either willfully or by negligence?
Лицо, которое умышленно и без изложения правомерных оснований или оправданий мешает проведению любого собрания лиц, собравшихся на законном основании для отправления религиозного обряда, или же умышленно оскорбляет лицо, совершающее богослужение на любом подобном собрании или любых лиц из числа собравшихся, подлежит лишению свободы сроком на один год".
A person who willfully and without proving lawful justification or excuse disturbs any meeting of persons lawfully assembled for religious worship or willfully assaults a person officiating at any such meeting or any of the persons there assembled is liable to imprisonment for one year.
Закон о защите престарелых 2006 года обеспечивает защиту престарелых от дурного обращения: лица, умышленно подвергающие престарелых дурному обращению или умышленно не обеспечивающие находящихся на их попечении престарелых надлежащим питанием, медицинской помощью, жильем и одеждой, подлежат привлечению к судебной ответственности.
The Protection of Elderly Persons Act 2006 provides for the protection of the elderly against abuse; persons who willfully subject elderly persons to ill-treatment or willfully fail to provide elderly persons under their care with adequate food, medical attention, shelter and clothing are liable to be prosecuted.
Условие 7 разрешения на работу предусматривает: "Работодатель обеспечивает, чтобы работник не подвергался жестокому обращению, эксплуатации, умышленному пренебрежению и не подвергался опасности.
The Work Permit Condition 7 states that "The employer shall ensure that the worker is not ill-treated, exploited, willfully neglected or endangered.
Подсудимый был приговорен к 37 месяцам тюремного заключения за умышленные и необоснованные задержания под видом соблюдения закона в нарушение нормы 18 Кодекса США § 242;
The defendant was sentenced to 37 months in prison for willfully conducting unreasonable seizures under color of law in violations of 18 U.S.C. § 242;
Кроме того, уголовной ответственности подлежат лица <<умышленно вступающие в сговор с целью совершения, пособничающие совершению или подстрекающие к совершению>> незаконных деяний, признанных таковыми по закону.
Additionally, criminal liability is provided for anyone who "willfully conspires to commit, or aids or abets in the commission of" an unlawful act described in the statute.
Даже умышленно закрываю глаза.
Willfully blind even.
Вы когда-либо умышленно причиняли ущерб государственной собственности?
Have you ever willfully damaged government property?
Суд постановил, что ответчик умышленно нарушил условия освобождения.
Court finds the defendant willfully violated the conditions of his release.
Значит шериф умышленно ставит под угрозу жизнь моего клиента.
Okay, so the sheriff is willfully endangering the life of my client.
Ты сопротивлялся боли, которую ты так натурально и умышленно отталкиваешь.
You resisted facing the pain you so naturally and willfully push away.
И не тогда, когда ты умышленно ложишься в одну постель с Римом.
And not when you so willfully share your sheets with Rome.
Мы здесь потому что Регина Буллок умышленно преследовала и напала на ребенка.
We are here because Regina Bullock willfully chased and tackled a child.
Я не могу спать, когда умышленно игнорируют мои желания, мои убеждения...
I can't sleep now, not when you're willfully ignoring my wishes, my beliefs...
Раз, вы умышленно их проигнорировали, ваши действия будут официально рассмотрены.
And since you willfully ignored them, your actions will be subject to a formal review.
Ой, прости, бро...просто подчиняюсь приказам в своей умышленно невежественной и потенциально смертоносной манере.
Hey, sorry, bro... just following orders in my willfully ignorant and potentially lethal way.
Иногда мне казалось, что он становится умышленно малопонятным.
At times I considered him to be quite willfully abstruse.
– Законом также запрещается умышленно подвергать опасности жизнь и имущество посетителей и постоянных жителей вокзала.
It is illegal, as well, to willfully endanger the lives and property of station guests and residents.
Они так умышленно заблуждались, с такой страстью впадали в обман, что просто невозможно отличить истинного поклонника от ложного.
So willfully deluded are they, so passionate in their folly, that it is not possible to distinguish the true servant from the false.
– Пусть вино это станет смертельным ядом… если когда-нибудь я умышленно или сознательно нарушу свое обязательство.
«May this wine I now drink become a deadly poison to me. should I ever knowingly or willfully violate my oath.»
– Гарольд, моя задача привести неопровержимые доказательства того, что Афра Саммерфилд совершила умышленное и злонамеренное убийство Брадли Карпентера.
Harold, it is my purpose to demonstrate beyond reasonable doubt that Afra Summerfield did willfully and with malice aforethought murder Bradley Carpenter.
– Вот это самое я и говорю, – сказала она, умышленно не понимая иронии его тона и спокойно заворачивая длинную душистую перчатку. – Анна, ради бога!
"That's just what I say," she said, willfully refusing to see the irony of his tone, and quietly turning back her long, perfumed glove. "Anna, for God's sake!
Он радуется полицейским в смутной надежде, что они защитят его от всего прочего, даже от меня), он пробуждает в каждом из нас огромную потребность и способность любить, что таится у нас глубоко внутри, точно зияющая рана, способность любить его, а быть может, и друг друга, и таким образом снова сближает нас, заставляя вспомнить, кто мы друг другу и что друг о друге знаем, останавливает нас как раз вовремя, не дает умышленно, со злобой и радостью, упрямо, грубо и непоправимо калечить друг друга, если мы пока еще не вконец друг друга изувечили.
He welcomes the phenomenon of cops, because he has the dim hope they will safeguard him from all the rest, even from me), to draw us together again by reminding us who we are and what we know of each other, to stop the three of us just in time and make us step back—by evoking and recalling to us the great need and capacity for affection each of us has hidden away very deep inside, like a yawning wound, affection for him, and perhaps for each other—from mangling each other willfully, brutally, and irreparably, with much malice and happiness aforethought, if we have not maimed each other permanently already.
adverb
Следует надеяться, что он умышленно или неумышленно не подразумевает, что система обязательного голосования сама по себе оправдывала бы применение закона, квалифицирующего призывы к бойкотированию выборов как правонарушение.
It is to be hoped that it is not wittingly or unwittingly indicating that a system of compulsory voting would of itself justify the enforcement of a law that would make advocacy of electoral boycott an offence.
Употребляя это выражение, правительство Хорватии умышленно игнорирует тот факт, что из 30 426 "натурализованных" лиц только 8000 смогли осуществить свое право на участие в выборах.
In using the expression, the Government of Croatia is wittingly disregarding the fact that of 30,426 "naturalized" persons only 8,000 have been enabled to exercise their right to participate in the elections.
Прискорбно, что ряд стран, в том числе некоторые из государств-членов с наиболее высоким уровнем начисленных взносов, не платят эти взносы и не погашают свою задолженность, а некоторые даже умышленно усложняют ситуацию, выдвигая неприемлемые требования или критерии в качестве условия выполнения ими своих уставных обязательств в этой области.
It is regrettable that a number of countries, including some of the largest contributors, are neither paying their contributions nor making good on their arrears, while some even wittingly aggravate the situation by attaching unacceptable conditions or benchmarks to the discharge of their Charter obligations in this regard.
Безработица возросла, социальная напряженность усилилась, рынки закрываются, передача "ноу-хау" и технологии прекратилась, а международное сотрудничество почти полностью прервано, тогда как, умышленно или неумышленно, интенсивность эксплуатации природных ресурсов, даже тех, на которые распространяется режим особой защиты, значительно возросла, приведя к увеличению опасности и угрозы природным ресурсам и культурным памятникам и к снижению готовности общества и его возможностей вкладывать средства в охрану и улучшение состояния окружающей среды.
The rate of unemployment has increased, social tensions have intensified, markets are being closed, transfer of know-how and technology has come to a stop and international cooperation has been almost completely interrupted, while, wittingly or unwittingly, the exploitation level of natural resources, even of those under the regime of special protection has risen significantly, increasing the risk and threat to natural resources and cultural monuments and diminishing the readiness of and possibility for society to invest in environmental protection and promotion.
Бывают случаи, когда это получается непреднамеренно, собирать данные. Возможно. Но не умышленно.
There are cases where they could inadvertently, perhaps, collect, but not wittingly.
Умышленно — никогда, в этом я абсолютно уверен.
“Never wittingly, I am sure.”
– Я люблю Франческу, – заверил я его. – И не разобью ей сердце, во всяком случае, умышленно.
"I love Francesca," I said. "I will not break her heart, not wittingly."
Не исключено, что он, умышленно или нет, сорвал какую-нибудь операцию, нарушил чьи-то планы, поставил под угрозу аферу каких-либо бюрократов, вывел из себя какого-то могущественного игрока... — Филдинг махнул рукой, обозначая неясный круг возможностей. — Быть может, какой-то американский стратег пришел к выводу, что Новак приобрел слишком сильное влияние, начал угрожать интересам Штатов, став независимым актером на сцене мировой политики?
And so he may have, wittingly or unwittingly, sabotaged some pet operation, cocked up some plan, threatened some bureaucratic turf, enraged some powerful player … ” Fielding waved a hand, gesturing vaguely at possibilities too hazy to pin down. “Might an American strategist have deemed him too powerful, too much of a threat, simply as an independent actor on the stage of world politics?” Fielding's speculations were all too cogent for comfort.
adverb
Время покажет, делается ли это умышленно или из-за пассивности.
Whether or not that has been by design or default remains to be seen.
Умышленное или непреднамеренное ослабление этих институтов лишь усугубит наши проблемы.
Weakening these institutions by design or default will only exacerbate our problems.
То ли умышленно, то ли из-за отсутствия всякого понимания, навязанный МВФ экономический режим еще больше разрушил их экономику.
Whether by design or through sheer lack of understanding, the economic regime imposed by the IMF further destroyed their economies.
107. Любое применение ядерного оружия -- непреднамеренное или умышленное -- может привести к катастрофическим человеческим жертвам и экономическим потерям.
107. Any use of nuclear weapons, by accident or design, risks human casualties and economic dislocation on a catastrophic scale.
А пока будет оставаться любое такое оружие, просто трудно поверить, что оно в один прекрасный день не будет применено, будь то случайно, из-за просчета или умышленно.
So long as any such weapons remain, it defies credibility that they will not one day be used, by accident, miscalculation or design.
Основанием для привлечения иностранного гражданина к ответственности может служить как умышленный отказ от выполнения требований законодательства Российской Федерации, так и простое бездействие.
Proceedings may be instituted against foreign citizens who fail, whether by design or omission, to comply with the requirements of Russian law.
d) Организация Объединенных Наций рассматривала средства на счету ESD -- умышленно или на практике -- не в качестве своей комиссии, а скорее в качестве необходимого резерва средств для покрытия значительных административных расходов, связанных с Программой.
(d) The ESD account was not treated by the United Nations as a commission, either by design or practice, but rather as a necessary pool of funds dedicated to cover significant administrative expenses associated with the programme.
Я умышленно стал производителем.
I'm a procreator by design.
Нас всех изменили умышленно.
I mean, all of us have been changed by design.
Наш ковен умышленно не принимает много гостей.
Our coven doesn't receive many guests, by design.
Так что умышленно её не убьют, нет;
So death by design did not await her at their hands, no;
И, однако, они обладают властью погубить все, что сделано мною, — по ошибке, из-за халатности или даже умышленно».
But they have the power to undo what I do, by simple error, or by omission, or even by design.
— Интересно, умышленно он промолчал или просто так получилось? — Нет, он в это время умирал, и до всего прочего ему дела не было.
“No,” I said. “I wonder whether that was a matter of design or circumstance?” “Well, he was pretty busy dying at the time.
Впечатление было такое, будто и сам он, и вся обстановка в этой комнате были умышленно подобраны таким образом, чтобы как можно сильнее оскорблять чувства чепэвистов.
It was as if he and everything in the room had been carefully designed to give the maximum affront to Humanity Firsters.
Я улучил минутку, когда нас с Терой никто не слышал, и спросил ее об этом. Она подтвердила мою догадку, что техники Камерона сделали это умышленно.
In one of my rare moments alone with Tera I asked about that, and she confirmed my guess that Cameron's techs had designed it that way on purpose.
Нынешние девушки слишком пренебрежительно относятся к обручальным кольцам, но мисс Силвер опасалась, что Сисели не носит кольцо умышленно.
Modern girls were very careless about wearing wedding-rings—oh, very careless indeed—though she feared that this was not a case of carelessness but of design.
Посреди суеты и тесноты строящихся домов, умышленно планируемых к сносу за десять лет до окончания срока выплаты ссуды.
in the midst of a chicken-run, job-lot, shingle-and-lath type of developement project, fiendishly designed to be obsolescent ten years before the mortgage could be paid off;
И вот она здесь, вместо той, с которой он был обручен. Он нисколько не сомневался, что девчонка, умышленно или случайно, стала виновницей этой ошибки. — Почему вы здесь?
Now she was here, where his former betrothed should have been, a fact which he was certain the girl was somehow responsible for, whether by design or misfortune. “Why are you here?”
Лейан считался лучшим бойцом на мечах, но Мариль, скорее всего умышленно, вступил в схватку с братом, когда тот был хмельной от вина и недавних любовных игр.
Leyan was judged to be the better swordsman, but Maril, I think by design, had confronted his brother while he was groggy from wine and recent loveplay.
adverb
a) совершило умышленное убийство или покушение на убийство завещателя;
(a) wilfully killed or attempted to kill the testator;
"[...] Лишение человека жизни, совершенное умышленным образом, является простым убийством.";
[...] Homicide committed wilfully is manslaughter.
a) умышленное причинение или попытка причинения телесного повреждения;
(a) wilfully causing or attempting to cause physical injury;
Военное преступление в виде умышленного причинения сильных страданий
War crime of wilfully causing great suffering
Статья 106 - "Умышленное легкое телесное повреждение"
Art. 106 - Wilfully inflicted actual bodily harm
Статья 102 - "Умышленное тяжкое телесное повреждение"
Art. 102 - Wilfully inflicted grievous bodily harm
- А вы умышленно нарушили доверие между нами.
- And you have wilfully betrayed the trust we shared.
Она же не умышленно раскрыла нашу позицию.
It's not like she wilfully gave away our position.
Эркюль Фламбо, согласно предъявленному обвинению, 17 августа 1953 года вы умышленно убили Флинна Хардвика в графстве Глостершир.
Hercule Flambeau, you are charged on indictment that on August 17th, 1953, you did wilfully murder Flynn Hardwick in the county of Gloucestershire.
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
And in permitting him to drive one of them trucks, I would say the management is wilfully chiropodising the safety of its employees.
Тот, кто тот, кто умышленно и преднамеренно, полностью осознавая свои действия и то, к чему они приведут, все равно причиняет вред.
Someone who... ..someone who wilfully, with premeditation, a clear understanding of their actions and the weight of their consequence, commits injury anyway.
Я говорю, что оно подло, грубо, умышленно лживо!
I say it IS vilely, grossly, wilfully untrue.
− Но Маргарет никогда не поступает неправильно… умышленно неправильно, — взмолилась миссис Хейл.
'But Margaret never does wrong--not wilfully wrong,' pleaded Mrs. Hale.
Я не оскорблял умышленно ни Бога, ни человека, стоит ли мне тревожиться за свою безопасность?
I have not wilfully offended God or man; why then should I doubt protection?
Разумеется, посредством «мифа», этого могучего средства, возможно причинить великий вред — в особенности умышленно.
Great harm can be done, of course, by this potent mode of 'myth' – especially wilfully.
Руфь полагала, что он ничего не смыслит в музыке, а, говоря об опере, – умышленно все ставит с ног на голову.
In music she thought him unreasonable, and in the matter of opera not only unreasonable but wilfully perverse.
Однако остается она «злом», и совесть любого человека должна бы устрашиться причинять ее по беспечности или чрезмерно, не говоря уже о том, что умышленно.
But it remains an 'evil', and it must dismay any conscience to have caused it carelessly, or in excess, let alone wilfully.
— Где же он, черт возьми? Энди подумал, что он умышленно затягивает дело, но волнение Уильмота было настоящим.
    "Where the devil is the key of the safe?" he said.     Andy suspected him of wilfully procrastinating for some purpose, but the man's surprise was genuine.
Разговор с Ивонн выматывал, ведь свекровь, как казалось Еве, умышленно превратно трактовала большинство реплик и жила от одной ссоры к другой.
It was exhausting, listening and talking to Yvonne — who, it seemed to Eva, wilfully misinterpreted most conversations, and lived from one grudge to another.
Не древесные черви узурпировали созданное Человеком, а, наоборот, Человек умышленно разрушил обиталище древесных червей и использовал его в своих целях.
Far from the woodworm infesting what Man has constructed, it is Man who has wilfully destroyed the woodworm’s habitation and taken it for his own purpose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test