Translation for "willfully" to russian
Translation examples
Any person who willfully recruits another person to -
Любое лицо, которое умышленно вербует другое лицо:
If so, what penalties apply to persons who omit to report, either willfully or by negligence?
Если да, то какие наказания применяются к лицам, которые умышленно или по небрежности не сообщают о таких операциях?
A person who willfully and without proving lawful justification or excuse disturbs any meeting of persons lawfully assembled for religious worship or willfully assaults a person officiating at any such meeting or any of the persons there assembled is liable to imprisonment for one year.
Лицо, которое умышленно и без изложения правомерных оснований или оправданий мешает проведению любого собрания лиц, собравшихся на законном основании для отправления религиозного обряда, или же умышленно оскорбляет лицо, совершающее богослужение на любом подобном собрании или любых лиц из числа собравшихся, подлежит лишению свободы сроком на один год".
The Protection of Elderly Persons Act 2006 provides for the protection of the elderly against abuse; persons who willfully subject elderly persons to ill-treatment or willfully fail to provide elderly persons under their care with adequate food, medical attention, shelter and clothing are liable to be prosecuted.
Закон о защите престарелых 2006 года обеспечивает защиту престарелых от дурного обращения: лица, умышленно подвергающие престарелых дурному обращению или умышленно не обеспечивающие находящихся на их попечении престарелых надлежащим питанием, медицинской помощью, жильем и одеждой, подлежат привлечению к судебной ответственности.
The Work Permit Condition 7 states that "The employer shall ensure that the worker is not ill-treated, exploited, willfully neglected or endangered.
Условие 7 разрешения на работу предусматривает: "Работодатель обеспечивает, чтобы работник не подвергался жестокому обращению, эксплуатации, умышленному пренебрежению и не подвергался опасности.
The defendant was sentenced to 37 months in prison for willfully conducting unreasonable seizures under color of law in violations of 18 U.S.C. § 242;
Подсудимый был приговорен к 37 месяцам тюремного заключения за умышленные и необоснованные задержания под видом соблюдения закона в нарушение нормы 18 Кодекса США § 242;
Additionally, criminal liability is provided for anyone who "willfully conspires to commit, or aids or abets in the commission of" an unlawful act described in the statute.
Кроме того, уголовной ответственности подлежат лица <<умышленно вступающие в сговор с целью совершения, пособничающие совершению или подстрекающие к совершению>> незаконных деяний, признанных таковыми по закону.
Willfully blind even.
Даже умышленно закрываю глаза.
Have you ever willfully damaged government property?
Вы когда-либо умышленно причиняли ущерб государственной собственности?
Court finds the defendant willfully violated the conditions of his release.
Суд постановил, что ответчик умышленно нарушил условия освобождения.
Okay, so the sheriff is willfully endangering the life of my client.
Значит шериф умышленно ставит под угрозу жизнь моего клиента.
You resisted facing the pain you so naturally and willfully push away.
Ты сопротивлялся боли, которую ты так натурально и умышленно отталкиваешь.
And not when you so willfully share your sheets with Rome.
И не тогда, когда ты умышленно ложишься в одну постель с Римом.
We are here because Regina Bullock willfully chased and tackled a child.
Мы здесь потому что Регина Буллок умышленно преследовала и напала на ребенка.
I can't sleep now, not when you're willfully ignoring my wishes, my beliefs...
Я не могу спать, когда умышленно игнорируют мои желания, мои убеждения...
And since you willfully ignored them, your actions will be subject to a formal review.
Раз, вы умышленно их проигнорировали, ваши действия будут официально рассмотрены.
Hey, sorry, bro... just following orders in my willfully ignorant and potentially lethal way.
Ой, прости, бро...просто подчиняюсь приказам в своей умышленно невежественной и потенциально смертоносной манере.
In this regard, it is taken as a criminal offence by way of willfully assisting a principal offender to carry out a crime punishable by law.
В данном случае оно квалифицируется как уголовное правонарушение путем преднамеренного содействия исполнителю в совершении наказуемого законом преступления.
The Penal Code section 135 a attaches criminal liability to any person who willfully or through gross negligence publicly utters a discriminatory or hateful expression.
Параграфом 135(а) Уголовного кодекса предусматривается уголовная ответственность в отношении любого лица, которое преднамеренно или вследствие злостной небрежности допускает публичные высказывания, имеющие дискриминационный характер или способствующие разжиганию ненависти.
Section 13(3) creates the further offence of financing terrorism by means of including funds provided, collected or received by any means, directly or indirectly, unlawfully and willfully by a person intending that they be used or knowing that they will be used in whole or in part:-
Статья 13(3) расширяет смысл преступления финансирования терроризма путем включения в него средств, предоставленных, собранных или полученных любыми способами, непосредственно или косвенно, незаконно и преднамеренно лицом, предполагающим использовать их или знающим, что они будут использованы целиком или частично:
This section gives effect to the Convention definition by providing that a person is guilty of the offence of financing terrorism if he or she in or outside the State, directly or indirectly, unlawfully and willfully, provides, collects or receives funds intending that they be used or knowing that they will be used to carry out an act that is:-
Данная статья вводит в действие содержащееся в Конвенции определение, предусматривая, что любое лицо является виновным в совершении преступления финансирования терроризма в том случае, если он или она на территории или за пределами Ирландии, непосредственно или косвенно, незаконно и преднамеренно предоставляет, собирает или получает средства, предполагая использовать их или зная, что они будут использованы для совершения акта, который является:
Under the Racial Hostility Act of 1973 (amended by Act No.9 of 2002), incitement to racial hatred is a criminal offence, punishable where a person willfully excites or attempts to excite hostility or ill will against any section of the public or against any person on the ground of their race.
Согласно Закону о расовой вражде 1973 года (с поправками, внесенными Законом № 9 от 2002 года), подстрекательство к расовой ненависти является уголовным преступлением, предусматривающим наказание в тех случаях, когда то или иное лицо преднамеренно занимается подстрекательством или пытается разжечь враждебность или неприязнь в отношении той или иной группы общества или того или иного лица по признаку их расовой принадлежности.
Canada's Criminal Code condemns and prohibits all acts of violence, against all persons, and prohibits advocating or promoting genocide, publicly inciting hatred that is likely to lead to a breach of the peace, or willfully promoting hatred against an identifiable group on grounds including race, colour, ethnic origin and religion.
Согласно Уголовному кодексу Канады осуждаются и запрещаются все акты насилия в отношении всех лиц и запрещаются пропаганда или поощрение геноцида, публичное подстрекательство к ненависти, которое может привести к нарушению мира, или преднамеренное разжигание ненависти к какой-либо конкретной группе, в том числе на основе расы, цвета кожи, этнического происхождения и религии.
26. The Meeting condemned Israel, the occupying Power, for the excavation works around and beneath the blessed Al -Aqsa Mosque and for willfully destroying cultural and heritage sites in Al-Quds Al-Sharif, Nablus and Al-Khaleel (Hebron), and commended the initiative of the Director General of UNESCO concerning the preservation of the historical heritage of the city of Al-Quds Al-Sharif.
26. Участники совещания осудили Израиль, оккупирующую державу, за ведение раскопок на территории священной мечети Аль-Акса и за преднамеренное уничтожение культурных и исторических памятников в Аль-Кудс-аш-Шарифе, Наблусе и Аль-Халиле (Хеврон) и высоко оценили инициативу Генерального директора ЮНЕСКО об обеспечении сохранности исторических мест в городе Аль-Кудс-аш-Шариф.
31. To ensure observance of guaranteed civil rights, under national law, it is a crime for a person to willfully deprive another of, or injure, oppress, threaten, or intimidate another in the free exercise or enjoyment of, or because of his or her having so exercised any right, privilege, or immunity secured to him or her by the constitution or laws of FSM. Chapter 7, title 11, FSM Code.
31. В целях обеспечения уважения гарантируемых гражданских прав национальное законодательство квалифицирует в качестве уголовного преступления преднамеренное лишение одним лицом другого лица прав, привилегий или иммунитетов, которыми его наделяют Конституция или законы ФШМ, а также причинение вреда этому лицу, его притеснение, запугивание или устрашение в связи с пользованием им этими правами, привилегиями или иммунитетами или их осуществлением (статья 11 раздела 7 Кодекса законов ФШМ).
To willfully identify yourself with something else is a perversion of self-expression.
Преднамеренно выдывать себя за кого-то другого – это извращенная форма самовыражения.
In paragraph 7, you say she willfully attempted to sexually stimulate them?
В седьмом параграфе Вы говорите о её преднамеренных действиях, направленных на сексуальное возбуждение?
- Also, is it true that you willfully bear the Royal Arms of King Edward the Confessor?
- Кроме того, верно ли, что вы преднамеренно носите королевский ...герб Эдуарда Исповедника?
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17.
Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
Indeed, they could find nothing amiss in my work, neither willfully nor through negligence or lack of care, so they tried to trip me up with my prayers.
В самом деле, они не могли найти ничего плохого в моей работе, не преднамеренно, не по небрежности или отсутствию внимания, таким образом, они пытались уличить меня во лжи в моих молитвах.
And the people will prove beyond any doubt that on the night of October 16th, the defendant Donald Nidaria did willfully and with malice aforethought, murder Katherine, his wife of only six months.
И безо всяких сомнений, люди докажут, что вечером 16 октября обвиняемый Дональд Нидария преднамеренно и с особой жестокостью убил Кэтрин, свою жену, с которой прожил всего полгода.
Thor Gundersen, late of Salt Lake City, not having the fear of God before your eyes, but being moved and seduced by the instigation of the devil, have been found guilty of feloniously and willfully with malice aforethought of depriving Aaron Hatch and Sara Hatch of life so that they then and there instantly died.
Тор Гундерсен из Солт-Лейк Сити, не имевший страха перед лицом Божьим, но движимый и соблазняемый подстрекательством дьявола, был найден виновным в преступном и преднамеренном, из злого умысла, лишении жизни Аарона Хатча и Сары Хатч,
Then why are you willfully and deliberately marching towards your own death?
Тогда почему ты упрямо и сознательно идешь на свою собственную смерть?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test