Translation for "судебный процесс" to english
Судебный процесс
noun
Translation examples
noun
Потребности в персонале оцениваются на основе трех вариантов: не проводится ни одного судебного процесса; проводится один судебный процесс и проводится более одного судебного процесса.
The staffing estimates are presented on the basis of no trial activity ongoing, one trial ongoing and more than one trial ongoing.
Инсценированный судебный процесс.
The mock trial.
Будет судебный процесс? Ричер покачал головой. – Судебного процесса не будет.
`Is there going to be a trial?' He shook his head. `No trial.'
Судебный процесс подходил к концу.
The trial was at an end.
Хочешь судебного процесса – пойдем на процесс.
You want a trial, we’ll go to trial.
Судебный процесс над Изабеллой Росселлини.
The Isabella Rossellini trial.
Ни во время вашего судебного процесса, ни сейчас.
Not at your trial and not now.
однако разбирательство не есть судебный процесс.
though an inquest is not a trial.
noun
Защищает ли она кого-либо от проигрыша в судебном процессе?
Does it protect anyone from losing a lawsuit?
Различные организации упоминали об этом судебном процессе и приводили другие примеры.
Several organizations referred to that lawsuit and other examples.
Я лично пытался начать судебный процесс и нанял американских адвокатов.
I personally tried to institute a lawsuit and had American lawyers.
Этот судебный процесс был первой из подобных совместных акций, предпринятых федеральными органами.
This lawsuit marks the first such combined action was taken by the federal agencies.
h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка.
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured.
121. Другим важным принципом судебной практики в Болгарии является открытость судебных процессов по уголовным делам.
121. Another important principle in Bulgarian judicial practice is openness in trying criminal lawsuits.
Кроме того, учащиеся юридического факультета, прошедшие этот курс, приобретают практический опыт в предоставлении правовой помощи на судебных процессах.
In addition, law students opting for this course gain practical experience in providing legal assistance in lawsuits.
527. В судопроизводстве эти права могут быть обеспечены в судебном процессе, основанном на положениях Закона о порядке рассмотрения споров между сторонами.
527. In court proceedings, these rights can be achieved in a lawsuit based upon the regulations of the Law on Contentious Procedure.
137. В судопроизводстве эти права могут быть обеспечены в судебном процессе, основанном на положениях Закона о порядке рассмотрения споров между сторонами.
137. In court proceedings, these rights can be achieved in a lawsuit based upon the regulations of the Law on Contentious Procedure.
Выиграть судебный процесс или успешно противодействовать враждебным компаниям - это для корпорации в лучшем случае оптимистическое управление рисками.
For a company to take a bet on winning lawsuits or successfully countering hostile campaigns is at best optimistic risk management.
Угрожал фиктивным судебным процессом.
He threatened some bogus lawsuits.
Наша жертва - ходячий судебный процесс
Our vic's a living lawsuit.
— Кто рассказал вам о судебном процессе?
“Who told you about the lawsuit?”
Только выиграйте этот чертов судебный процесс».
Just win the damned lawsuit.
Маттис, судебный процесс, убийства судей.
Mattiece, the lawsuit, the assassinations.
— Он был замешан в сотнях скандалов и судебных процессов.
            "He's been in a hundred scandals and lawsuits.
Какие могут быть последствия? Судебный процесс?
How might things go wrong? Lawsuit?
Нам грозит еще один судебный процесс со стороны семейства Веллеров.
There’s another lawsuit from that Weller family.
Начался большой судебный процесс, и школу пришлось закрыть.
There was a big lawsuit, and the school was forced to shut down.
Далее. Судебный процесс был чрезвычайно важен для «Уайт энд Блазевич».
   Continuing, the lawsuit was very important to White and Blazevich.
Естественно, были судебные процессы, и со временем жертвам катастрофы выплатили компенсацию.
Naturally there were lawsuits and, eventually, damages awarded.
Их работа сопровождалась непрерывными судебными процессами, убийствами и сражениями.
Lawsuits, murders and battles were the constant accompaniment of mill activity.
- право на судебный процесс (статья 166).
The right to litigation (art. 166).
Временные сроки имеют важное значение в случае судебного процесса или угрозы возбуждения дела.
Time is of the essence in dealing with litigation or the threat of litigation.
Резерв выступает в качестве промежуточного механизма, позволяющего покрыть издержки в ожидании исхода судебного процесса, в качестве источника средств на случай неблагоприятного завершения судебного процесса или в качестве альтернативы судебному процессу, решение которого может быть благоприятным, но не поддающимся принудительному исполнению.
The reserve functions as a bridging mechanism that covers costs pending the outcome of litigation, as a source of funds with which to respond to unsuccessful litigation, or as an alternative to litigation which could be successful but unenforceable.
Дипломатические конференции, международные совещания, судебные процессы
Diplomatic conferences, international meetings, litigations
Департамент по международным соглашениям и международным судебным процессам
Department for International Agreements and International Litigation
Возможные судебные процессы также сопряжены с большими расходами.
Eventual litigations are also very costly.
i) участие в гражданских судебных процессах от имени правительства;
i) Handling civil litigation on behalf of government.
Чрезвычайно важно, чтобы стороны судебного процесса верили в них и доверяли им.
This is crucial if litigants are to have trust and confidence in them.
продолжающимся судебным процессом в связи с иммиграционными и визовыми вопросами;
Ongoing litigation relating to immigration and visa issues
Элли уже занята в судебном процессе.
Ally's a litigator.
Арбитраж исключает судебный процесс.
Arbitration takes the place of litigation.
Насчет этого потенциального судебного процесса...
Uh, about this potential litigation...
Медиация не исключает судебный процесс.
Mediation does not replace litigation.
Мисс Бовиц, я сторона судебного процесса.
Ms. Bovitz, I'm a litigator.
Но все поглотил неудачный судебный процесс.
But that has been swept away by an unfortunate litigation.
И буквально на днях мы выиграли судебный процесс, который…
And we have just won the litigation that surrounded-
— Да, и больше никаких займов под судебные процессы, вы меня поняли? — Не беспокойтесь об этом.
“Yes. And no more litigation loans, you understand?” “Don't worry.”
сложный и изматывающий судебный процесс по поводу возмещения ущерба все ещё продолжался.
elaborate and exhausting litigation about restitution was still going on.
Судебные процессы внушают университету такой же ужас, какой внушало Джонатану Эдвардсу адское пламя.
The college’s fear of litigation is as intense as Jonathan Edwards’s terror of hellfire.
Никто в городе не хотел судебного процесса, который затянется на долгое время и приобретет уродливые формы.
No one in the town wanted litigation that would be prolonged and ugly.
В статье освещались все подробности загрязнения в Бауморе и судебного процесса, толчком к которому оно послужило.
The article covered all aspects of the Bowmore waste site and the litigation it created.
Он специализировался на налогах, поэтому позвонил юристу фирмы, который вел судебные процессы по уголовным делам.
He was mostly a tax guy, so he called the firm’s criminal litigator.
noun
► "Образ/характер женщины в обычном судебном процессе".
"The woman figure/character in familiar law-suit".
Вопросы существа: понятие "судебного процесса", разумные сроки
Substantive issues: Concept of "suit at law", reasonable delay
Кроме того, связанные с компенсацией судебные процессы сопряжены с исключительно большими расходами.
Additionally, compensation suits entail huge costs.
Результатом этой инициативы стало увеличение количества судебных процессов по искам, возбужденным по представлению комиссии.
The initiative had led to an increase in the number of suits brought on the basis of complaints filed by the Commission in courts.
"Образ/характер женщины в обычном судебном процессе", совместно с Беатрис Ди Гиорги и Флавией Пювезан.
"The woman figure/character in familiar law-suit", with Beatriz Di Giorgi and Flávia Piovesan.
В рамках параллельного судебного процесса по делу о картеле производителей графитовых электродов компанию "Мицубиси" обвинили в содействии и пособничестве картелю.
In a parallel law suit with the graphite electrode cartel case, Mitsubishi was accused of aiding and abetting the cartel.
Любая сторона в судебном процессе, будь то уголовный, гражданский или административный процесс, имеет одинаковые права и обязанности.
Each party to court proceedings, whether criminal proceedings, a civil law suit or administrative proceedings, has the same rights and obligations.
Вопросы существа: Угроза применения пыток и смерти, пересмотр решения о высылке, несправедливый судебный процесс и неэффективное средство правовой защиты
Substantive issues: Risk of torture and death, review of expulsion order, unfair "suit at law", and ineffective remedy
Государство участник напоминает о том, что в своей правовой практике Комитет не определил, является ли производство по делам, касающимся иммиграции, "судебным процессом"5.
The State party recalls that in its jurisprudence the Committee has not determined whether immigration proceedings as such constitute "suits at law".
Вам известно, что мы на противоположных сторонах в этом судебном процессе?
You know we're on opposite sides of this suit?
У ФСС нет вообще ничего, возможный судебный процесс будет смехотворным.
I meant... The FCC doesn't have us on anything and a law suit wouldn't pass the laugh test.
Если вы собираетесь финансировать судебный процесс, имейте мужество сами вести переговоры.
If you're gonna bankroll a suit, at least have the balls to negotiate it yourself.
Они просматривают кассету, на предмет возможного судебного процесса со стороны ФСС.
Howard, what does legal think? They're looking at the tape, it could be anything from the FCC to a class action suit.
Все документы нашего клиента, имеющие отношение к текущему судебному процессу находятся на этих дисках.
All the documents our client has in connection with this pending suit are on these drives.
Митчел, я бы хотел воспользоваться твоими услугами, и представлял моего друга Джэка в течении судебного процесса.
Mitchell, I'd like to engage your legal services In representing my friend jack In a wrongful-termination suit.
Мы были посередине переговоров по урегулированию с ПлатоСтилман и по нашему мнению, у Венесуэлы нет правоспособности участвовать в этом судебном процессе.
We were in the midst of a settlement negotiation with PlatacoStillman, and in our opinion, Venezuela has no standing in this suit.
– А Гай Лит поставлен в известность, что судебный процесс прекращен? – Не знаю.
He said to Olive, “Has Guy Leet been informed of the withdrawal of the law-suit?” “I don’t know.
Мало того, журнал проиграл пару судебных процессов против каналий, обвинивших редакцию в клевете.
Moreover, they had lost several court suits brought by riffraff accusing them of libel.
Его алчное семейство начало грызню за его обширные владения. Судебные процессы и встречные иски тянулись много лет, и в течение всего этого времени дом пустовал.
His greedy family went to war with each other over his vast holdings. The legal suits and counter suits continued for years. During that time, the house stood empty.
Как только в Вестминстере появлялась чума, парламент бежал в Рэдинг, а в 1625 году за ним последовал и верховный суд, так что здесь велись все судебные процессы.
Parliament generally rushed off to Reading whenever there was a plague on at Westminster; and, in 1625, the Law followed suit, and all the courts were held at Reading.
Не на шутку перетрусив, он не хотел, чтобы окружной прокурор копался в его биографии и разузнал о том, что его имя всплывало в Куперстауне, на судебном процессе по установлению отцовства.
Plenty scared, he didn't want the DA poking into his background and finding out about the time he'd been named in a paternity suit in Cooperstown.
Пожалуй, у нее уже было достаточно оснований для капитального судебного процесса по поводу незаконного ареста и клеветы, и Каверс в таком случае непременно стал бы свидетелем в ее пользу.
She probably had enough cause for a whopping false-arrest-and-defamation suit, and Knott might be tempted to be a witness on her behalf.
Дорогой Гай – не знаю, первым ли я оповещаю Вас, что Рональд Джопабоком и миссис Петтигру прекратили судебный процесс и оспаривать завещание Лизы не будут.
DEAR GUY—I do not know if I am the first to inform you that neither Ronald Sidebottome nor Mrs. Pettigrew are now proceeding with their suit in contest of Lisa’s will.
Какой-то репортер, не зная о счастливом исходе судебного процесса, писал о сенсационном аресте Скотти накануне двойного убийства и сделал не особенно лестные выводы о Скотти.
Some callow reporter who had evidently not heard of the happy conclusion to what Scottie euphemistically described as his 'law suit' had written of a 'sensational arrest in this delightful backwater of life' prior to the murder, and had evolved from this a conclusion unflattering to Scottie.
В городе судебный процесс по поводу строительных недоделок длился уже более трех лет, и можно было ожидать, что он протянется в той или иной форме еще столько же, если не больше. И вдруг все неожиданно закончилось наилучшим образом. Истец во время перерыва в судебных заседаниях согласился на смехотворно низкую неустойку.
In the city, a damage suit that had dragged on for over three years—a suit he had expected to drag on in one shape or another for the next three or four years—came to an unexpected and gratifying end at midmorning, with the plaintiff agreeing during a court recess to settle for an amount that was nothing short of stupefying.
noun
4. Судебные процессы (суд над гватемальскими террористами)
4. Action by the courts (prosecution of Guatemalan terrorists)
Министерство юстиции или Верховный совет по делам женщин оказывают правовую помощь нуждающимся женщинам в судебных процессах и претензиях, возникающих в ходе судебных процессов или связанных с ними.
The Ministry of Justice or Supreme Council for Women provide legal assistance to needy women in legal actions and claims arising from or related to legal actions.
Они также могут возбудить судебный процесс с целью возмещения ущерба.
They may also take legal action to recover damages.
Публичный иск государства и гражданский иск жертвы рассматриваются в рамках одного и того же судебного процесса.
Public action by the State and civil action by the victim fell under the same jurisdiction.
280. С 1974 года значительно возросло также количество судебных процессов.
280. The number of legal actions has also increased significantly since 1974.
Не лучшее время для судебного процесса.
I don't think it's the right time for legal action.
Бьянка говорит, что Генпрокурор готовит судебный процесс.
Bianca tells me Justice is preparing legal action.
Все движется очень быстро с этим судебным процессом.
Everything's moving real fast with this class action.
Мои адвокаты занимаются иском компенсации и судебным процессом.
I've got the lawyers looking into the insurance claims and the legal action.
Вы несовершеннолетняя, я раздумываю начать длинный и трудный судебный процесс против этого парня.
You're a minor, I've thought long and hard about bringing legal action against this guy.
Не смотря на грозящий судебный процесс, если Карсон там, Хиггинс, мы отправляемся за ним.
Pending legal action notwithstanding, if Carson's down there, Higgins, we're going after him.
Судебный процесс начнется позже, если так сочтет нужным Комиссия по Расследованию. Так что сейчас вам адвокат, по существу не нужен, и вас никто не может принудить иметь его.
That’s to come later, if the Inquiry decides to take that course of action. Actually, you don’t legally need counsel, and if you don’t want me, I’m not going to be forced on you.
Судебный процесс против «Нового Египта» движется довольно быстро – по юридическим стандартам (по человеческим меркам это значит «со скоростью ползущего ледника»), но, по крайней мере, они явно стронулись с мертвой точки.
Legal actions against NewEgypt proceed apace, by legal standards, which means glacially by human standards, but they are apparently moving in the right directions, so far.
И хотя уже намечались судебные процессы, ясно было, что владельцы отелей, опираясь на поддержку местных жителей, смогут еще долгие годы бойкотировать новые законы. — Нет! — Уоррен Трент злобно ткнул сигару в пепельницу. — Пусть где угодно ходят на голове, а здесь мы к этому еще не готовы.
Even with legal test cases pending, there was every sign that the hold-outs, aided by strong local support, could fight a delaying action, perhaps lasting years. "No!" Viciously, Warren Trent stubbed out his cigar. "Whatever's happening anywhere else, I say we're not ready for it here.
Если эти олухи затеют судебный процесс против вас, наши адвокаты быстро поставят их на место. Тут Фе-Пять, которая до этого молча стояла у края лабораторного стола, по-петушиному наклонив голову, вдруг изрекла: — Акционеры находятся в такой растерянности потому, профессор Угадай, что вы забыли сообщить им предполагаемые результаты новых исследований.
Come to us, Dr. Guess. If these fools attempt legal action, we’ll know how to handle it.” Fee-5, who had been standing quietly behind the workbench with a careful ear cocked, said, “The stockholders are confused because you haven’t told them what results you expect from the research, Dr.
noun
Гарантируется надлежащий судебный процесс и равная защита перед законом.
It guarantees due process and equal protection under the law.
d) гласность судебного процесса, если законом не предусмотрено иное.
(d) The public nature of proceedings, except where provided for by law.
судебные процессы должны быть открытыми, если это не противоречит закону;
Proceedings must be open to the public, unless otherwise stipulated in the law.
Суд округа делает 99% всего судебного процесса.
Circuit courts make 99 percent of judge-made law.
Что бы вы не делали... вы имеете право на защиту... расследование, и судебный процесс.
Whatever you were doing... you have the right to a lawyer... to an inquiry and process of law.
Это федеральный закон, что означает, что весь судебный процесс по выборам подпадает под федеральную юрисдикцию.
It's a federal law, which means the entire election case can be rolled into a federal indictment.
– Надеюсь, конфликтов, столь обычных на судебных процессах, здесь не будет.
Adversary tactics, such as are common in law courts, will be frowned upon here.
Поэтому хочу предупредить присутствующих юристов, что у нас не судебный процесс.
I must therefore warn the legal gentlemen present that this is not a Court of Law.
иногда участники судебных процессов, желающие изменить к себе отношение судей;
sometimes they are practitioners of law, who hope to sway the votes of jury men;
Совсем не обязательно, что заслушанные здесь свидетельства будут приняты на судебном процессе.
Evidence will be heard here which would not necessarily be admissible In-fore a Court of Law.
Гаррисон сказал: – В этом расследовании не будет формальностей судебного процесса, но не будет он и открытым для публики.
Harrison said, 'This inquiry will not have the formality of a law court, but neither will it be a free-for-all.
Если это судебный процесс, то должны соблюдаться все правила. – Мои извинения.
If this is a law court, the proper forms must be maintained.” “My apologies.”
Судебный процесс – игра и, как любая игра, имеет психологическую составляющую.
The law was a game, and like any game it had a psychological component.
Со времени введения закона он всего несколько раз давал основания для судебного процесса.
After the law against trafficking went into effect, it was tested in the courts a few times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test