Translation examples
verb
h) морские отходы, такие, как морской мусор, предметы, сброшенные в море, отходы осуществляемой на суше деятельности, выброшенные в морской среде, отходы разборки и утилизации судов.
Marinerelated wastes, such as marine litter, products dumped at sea, landbased wastes discarded in the marine environment, waste from dismantled ships and ship recycling.
g) отходы, связанные с морской средой, например, морской мусор, продукты, сброшенные в морскую среду, отходы, попадающие в морскую среду в результате осуществляемой на суше деятельности, отходы, возникающие в результате демонтажа и рециркуляции судов.
Marinerelated wastes, such as marine litter, products dumped at sea dumping, landbased wastes discarded in the marine environment, waste from dismantled ships and ship recycling.
Крысы выползают по ночам в поисках еды в сброшенных контейнерах.
Rats crawl out at night in search of food in the discarded containers.
Сброшенный с плеча ящик для картинок.
A discarded picture box.
Плащ, сброшенный на каменистый берег.
A robe discarded on a stony strand.
Сброшенные тапочки валялись на полу.
Her discarded slippers lay on the floor.
Сброшенная им броня еще лежала на гравии.
His discarded body armour still lay in the gravel.
Та шлепается возле сброшенных тобой ботинок.
It lands near your discarded shoes.
Сброшенный второпях купальник валялся на плитах террасы.
Her discarded bikini lay in a damp bundle on the flags of the terrace.
Илар медленно поднялся и накинул сброшенный плащ.
Ilar stood up slowly and pulled on his discarded cloak.
Усталость слетела с Танилиды, как сброшенный плащ.
Fatigue fell from Tanilis like a discarded cloak as she surged to her feet.
– Можете выходить, мисс, – сказал он, протягивая ей сброшенную туфлю.
“You can go now, miss,” Michaels said, handing her the discarded shoe.
Из вороха сброшенной у двери одежды раздался пронзительный сигнал бипера.
There was a shrill beeping from the pile of discarded clothes near the doorway.
verb
6. Тип бомбы/количество сброшенных бомб
Bomb type / number dropped Result
Количество взрывчатых веществ, сброшенных на Ирак, таково, что по своей разрушительной мощи оно в семь раз превышает соответствующий показатель у ядерной бомбы, сброшенной на Хиросиму в Японии.
The quantity of explosives dropped over Iraq amounts to seven times the destructive power of the nuclear bomb that was dropped on Hiroshima in Japan.
Сброшенные на город бомбы были наполнены ядовитым сернистым ипритом.
The bombs dropped on the city contained poisonous sulfur mustard.
Образцы листовок, сброшенных с военных самолетов Соединенных Штатов
English Page Enclosure Samples of the leaflets dropped by United States warplanes
Имеется также неподтвержденная информация о еще двух бомбах, сброшенных в этом районе.
There are reports -- still unconfirmed -- of an additional two bombs dropped in the area.
Группы обезвредили две сброшенные с самолетов бомбы, местонахождение которых было известно.
The teams cleared two known bombs dropped by aircraft.
Мы были свидетелями опустошения, вызванного атомными бомбами, сброшенными на Хиросиму и Нагасаки.
We have witnessed the devastation caused by the atomic bombs dropped over Hiroshima and Nagasaki.
Чадская бомба, сброшенная на Джебел-Сароу Воронка от взрыва бомбы в Джебел-Сароу
Chadian bomb dropped in Jebel Sarrow Bomb crater in Jebel Sarrow
Свидетельством этой угрозы является эффект атомных бомб, сброшенных в Японии на Хиросиму и Нагасаки.
The effect of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan attest to this threat.
ни сброшенных. Ничего.
No incoming, no dropped calls, nothing.
Поговорим о сброшенных бомбах?
Wow. Talk about dropping a bomb.
"Алюминиевая емкость, сброшенная с самолета".
An aluminum container dropped by a plane.
- огромную бомбу,сброшенную на нас.
- the huge bomb that just dropped on us.
Бомба, сброшенная на Хиросиму, унесла 70 000 жизней.
The bomb dropped on Hiroshima killed 70,000 people.
Это всё, что мы смогли забрать из сброшенного контейнера.
That's everything we could retrieve from the drop canister.
Если ты вес еще не заметил, это сброшенная пища, малец
If you haven't noticed, it's food drop, junior.
Это в сто раз мощнее бомбы, сброшенной на Хиросиму.
That's a hundred times more powerful than the bomb dropped on Hiroshima.
В мифах говорится. что это змея, сброшенная богами в океан.
The myths say it was a serpent dropped into the ocean by the gods.
Он сказал, это в тысячу раз мощнее бомбы, сброшенной на Хиросиму.
Says it's a thousand times more powerful than the bomb we dropped on Hiroshima.
— А что насчет последних сброшенных?
What about the latest drop?
Ричард протянул мне сброшенную блузку.
Richard offered me the dress shirt I'd dropped.
Конечно, особняк можно было поразить сброшенной с воздуха бомбой.
A bomb dropped from the air could shake the place.
Один из них отшвырнул в сторону сброшенный Рудирой башмачок.
One of them kicked aside Rudhira's dropped shoe.
В полете размышлял о только что сброшенном пакете.
While he flew he thought about the package he had just dropped.
Опьянение соскользнуло с Кобхема, как сброшенный плащ.
The drunkenness dropped from Cobham like a cast-off cloak.
Экипаж в безопасности на корабле, далеко от нас, сброшенных.
The crew would be safe in ship, away from us who are dropped.
Или даже на нечто крайне тяжелое, сброшенное с огромной высоты.
Or a heavy weight dropped from a great height, if it came to that.
Свидетели упоминают о сброшенных с небольшого самолета канистрах.
Witnesses describe canisters dropped from a prop plane.
verb
А что, если эта женщина не захочет быть сброшенной со счетов?
What if the woman refuses to be shed?
Она обладала безжизненным запахом сброшенной змеиной кожи.
It smelled as lifeless as a snake’s shed skin.
Это все равно что.., проливать слезы над сброшенной кожей.
It’s like… shedding tears over dead skin.
Ее глаза сияли, усталость слетела, как сброшенный плащ.
her eyes sparkled, and she shed her weariness like a cast-off garment.
Кимоно висело на зеркале, подобно сброшенной змеиной коже.
The kimono hung on the wall like the shed skin of a tree snake. It covered the mirror.
Эти тряпки, скомканные лоскуты – точно сброшенная белая кожа.
All those tatters, those crumpled fragments, like shed white skins.
Я бы себя чувствовал змеей, которая пытается заползти в свою сброшенную кожу.
I think I would feel like a snake trying to crawl back into its shed dead skin.
Без своего обитателя камера оказалась столь же пустой и никчемной, как сброшенная змеей старая кожа.
The cell was as empty of its former occupant as a snake's shed skin.
Золотая и серебряная чешуя, сброшенная столетия назад, мерцала на камнях, блестела на стенах.
Gold and silver scales, shed long ago, gleamed on the path, glittered on the walls.
Сброшенные рога высоко ценились как инструменты, и поэтому люди старались найти их раньше Сирэкса.
The shed antlers were prized as tools, and so men sought to find them before Syrax.
verb
Нам угрожают опасности от сброшенных в наших морях отходов.
We are exposed to dangers from wastes being dumped in our seas.
6. Международное сотрудничество в отношении сброшенного в море химического оружия
6. International cooperation regarding sea-dumped chemical weapons
Этот Совет рассматривает различные аспекты сброшенного в море химического оружия, развивает экспертные знания и поддерживает наращивание национального и международного потенциала в целях смягчения рисков, обусловленных наличием сброшенного в море химического оружия.
The Board considers different aspects of sea-dumped chemical weapons, develops expertise and supports national and international capabilities in mitigating the risks posed by sea-dumped chemical weapons.
Сброшенное в море химическое оружие остается, тем не менее, фактом, на который нельзя закрывать глаза.
Sea-dumped chemical weapons, however, remain a fact of life.
В последнее десятилетие появились технологии извлечения и уничтожения химического оружия, сброшенного в море.
Over the past decade, technologies for the recovery and destruction of sea-dumped chemical weapons had emerged.
Тысячи литров неочищенных сточных вод, сброшенные на поля или в море, создали угрозу для здоровья.
Thousands of litres of untreated sewage dumped in fields or in the sea created a potential health hazard.
Доклад Председателя международного семинара по вопросу о сброшенном в море химическом оружии: перспективы международного сотрудничества
Report of the Chairman of the international seminar on sea-dumped chemical weapons: perspectives of international cooperation
Более 40 государств сообщили о том, что сброшенное в море химическое оружие оказало на них прямое или косвенное воздействие.
More than 40 States have signalled that sea-dumped chemical weapons directly or indirectly affect them.
Особое внимание было уделено опыту государств Балтии в решении проблем химического оружия, сброшенного в Балтийское море.
A special focus was devoted to the experience of the Baltic Sea States in dealing with chemical weapons dumped in the Baltic Sea.
25. В Севаре Миссия расследовала утверждения, связанные с телами, сброшенными в девять колодцев вблизи автостанции.
25. While in Sévaré, the Mission investigated allegations of bodies having been dumped in nine wells located near the bus station.
Тело Фредди было сброшенно в море.
Freddy's body was dumped at sea.
Он был найден сброшенным в поток с 34 шоссе.
He was found dumped in a stream off Route 34.
Это Фрэнк Фитори, нашли его тело, сброшенным в канаву.
This is Frank Fitori, caught napping in a ditch by the marsh where he was dumped.
- Уэйд! Разве нет какого-либо другого ордера на когда-то сброшенный трактор твоей матери в пруд?
Wade, isn't there some outstanding warrant for whoever dumped your momma's tractor in the fish pond?
- Давайте не отходить от темы, потому что мы здесь не для того, чтобы обсуждать сброшенные тела и мнимые убийства.
- Let's focus on why we're here, 'cause we're not here to talk about dumped bodies and alleged murders.
Майкл, с помощью подъёмного крана "Блут Компани", ставил на место банановый ларёк, сброшенный в залив местной молодёжью, по их Рождественской традиции.
[Man Narrating] Michael was using the Bluth Company crane... to retrieve the family-owned frozen banana stand after it had been dumped in the bay... a holiday tradition among the local youth.
Мы копнули немного глубже, и единственная Моника Вайат, которую мы нашли была героиновой наркоманкой, застреленной в упор и сброшенной в реку.
So we did a little bit of digging, and the only Monica Wyatt that we found was a heroin addict who was shot point-blank and then dumped in the L.A. river.
Сброшенные в теплоотвод реактора улья на Кората Монс тела так и не нашли.
The bodies, dumped into the heat vent of the hive reactor at Korata Mons, were never recovered.
Что-то ударило меня по темени, как балласт, сброшенный летучим китом с высоты сотни футов.
Something hit me with the force of windwhale ballast dumped from a hundred feet up.
Кассий высадил людей и приказал собирать камни и насыпать их поверх сброшенного краулера.
Cassius offloaded his troops and had them gather loose rock. They dumped the detritus around the fallen charter.
Впрочем, для многих встречи в «Высоком доме» заканчивались лужей крови на полу и одним-двумя трупами, украдкой сброшенными в желоб, ведущий в помойную яму.
had ended with blood on the floor and a body or two discreetly dumped down the midden chute.
Саша оглянулся. Лошади и след простыл, а на том месте, где она только что была, на траве валялась лишь сброшенная Волком их поклажа, и была очень слабая надежда на то, что уцелела хоть какая-то часть горшочков с травой и с порошками.
Volkhi!" Sasha looked. There was no trace of the horse but the baggage he had dumped on the grass—in which he held out little hope for the jars of herbs and powders.
Это не настоящий остров, а гора мусора, сброшенного в гавань одним из его предков, владельцем буксира, которому в конце девятнадцатого века повезло получить подряд от муниципалитета на вывоз отходов.
This was not a true island but a mound of garbage dumped in the Harbor by an ancestor of his, a tugboat operator who'd been lucky enough to get the city's garbage-hauling concession in the 1890s.
Новости о человеке в иноземном платье, сброшенном в водосточную канаву, вскоре распространились по городу, и не успела последняя кровь вытечь из его тела, как за ним пришли три человека, которых никогда раньше не видели в этом Кеспарате.
News of a man dressed in foreign garb and dumped in the gutter had soon spread, and before the last of his blood had drained from his body three individuals never before seen in this Kesparate had come to claim him.
Он отвел представителей Скотленд-Ярда к телу, под самодельный тент. Оно лежало на боку, небрежно сброшенное в яму, которая образовалась при падении бука. Голова лежала на груди, руки были раскинуты в стороны, словно вдруг застывшие в приветственном жесте.
He took them under the shelter and over to the body. It lay on its side but was otherwise dumped carelessly in the hollow created by the unearthed roots of the fallen beech. Its head was tucked into its chest;
Попадались брошенные своими обитателями низкие палатки, похожие на шатры бедуинов, из белого упаковочного пластика, из пенопласта, из грязных листов целлулоида, похожих на панцири тараканов или насекомых, на чешую, сброшенную при линьке. Ах, бедняги!
The inhabitants had run away from the encampments you saw here and there--the low tents, Bedouin-style, but made of plastic crate wrappings dumped from ships, pieces of styrofoam, dirty sheets of cellulose like insect moltings, large cockroach cases. Poor folk! Ah, poor creatures!
verb
Когда они грузили зверей, стараясь не попасть под хлещущие хвосты и не быть сброшенными с причала каким-нибудь из раздраженных драконов, по городу поползли слухи, что начинается крупная операция, цель которой — ударить по северным рочийским укреплениям с тыла и прорваться к столице.
As they were loading the beasts, trying to avoid being maimed by a dragon tail or drowned by being kicked off the quay by one of the fairly unhappy monsters, the rumor ran around that this was the beginnings of a great operation, to attack behind the northern Roche lines, and smash through to the capital.
verb
3. Загрязнение воды: тонны сброшенной нефти
3. Water pollution: tonnes of oil released
В Дунай оказались сброшенными тонны канцерогенного вещества дихлорид этилена, которое перенесется вниз по течению.
Tonnes of a carcinogen, ethylene dichloride, had been released into the Danube, and would flow downstream.
Многие вещества, сброшенные в морскую среду, были токсичными для живых ресурсов и становились причиной деградации их местообитаний.
Many of the substances released into the marine environment were toxic to living resources and a cause of degradation of their habitats.
405. Научная литература подтверждает наличие связи между ущербом, нанесенным морской среде Кувейта, и миллионами баррелей нефти, сброшенной в Персидский залив в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
There is evidence in the scientific literature which suggests that there is a link between damage to Kuwait's marine environment and the millions of barrels of oil released into the Persian Gulf as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Возможно, будет необходимо рассмотреть вопрос о введении дополнительных регулирующих положений при обработке продукции с целью восстановления ценных материалов, таких, как металлы, содержащиеся в ней, а также в отношении компонентов К-пентаБДЭ, непреднамеренно сброшенных в окружающую среду.
Additional regulations might need to be considered when products are treated to recover the valuable materials such as metals that are contained in them, and the components of C-PentaBDE is inadvertently released to the environment.
437. Наряду с этим Кувейт не указал, каким образом в ходе исследования погрузившаяся нефть, разлившаяся в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, будет отличаться от нефти, сброшенной в Персидский залив до или после вторжения.
Furthermore, Kuwait has not indicated how the study would differentiate sunken oil resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait from other oil that was released into the Persian Gulf prior to or following the invasion.
Это был воздушный танец свободы, сброшенных пут.
It was an air-dance of freedom, release, abandon.
Конечно, для чистюль вроде вас между гранатой террориста и бомбой, сброшенной с сорока тысяч футов одним нажатием кнопки, разница огромная.
After all, for a purist like yourself there can't be much difference between the terrorist's gren-ade and the bombs released at the touch of a button from forty thousand feet."
Я не мог понять, мальчик это или девочка, но уже то, что он сумел уцелеть без защитного костюма, привело меня в замешательство. Вероятно, в момент применения биологического оружия этот ребенок был в убежище, а Сар Гремиан не лгал, утверждая, что сброшенный в каньон вирус смертелен для человека только первые сорок пять минут.
The fact that this child is on its feet at all, let alone barring my way, is astonishing, since it wears no biocontainment gear at all. The sole explanation I can devise is that the child was inside a virus-proof safe room when the attack came and that Sar Gremian was correct when he advised me on the anticipated duration of the bioweapon released here: lethal action was expected to cease after forty-five minutes.
verb
Сброшенная в море и забытая навсегда.
Cast into the sea and forgotten forever. - I see.
Рипли опустилась на колени, чтобы рассмотреть сброшенную шкуру.
Ripley knelt to examine the cast-off shell.
Он рухнул с тем же грохотом, что и Принц тьмы, сброшенный с Небес.
He went down as hard as the Prince of Darkness himself had been cast out of Heaven, into Hell.
Панцирь Крапивника лежал в огромной золотой луже, как сброшенная змеиная кожа.
Nettlebrand’s armor lay in a huge pool of gold, looking like a cast-off snake skin.
На дне провала стояла хижина, построенная кем-то из бревен, сброшенных сверху.
And on the bottom there was a cabin, built by some man, of logs which he had cast down from above.
Эти мальчишки подбегали к змеям, разговаривали с ними, похлопывали их по бокам и подбирали их сброшенные шкуры.
These boys ran to the serpents, spoke to them, patted them, and picked up their cast-off skins.
Все это… — Серегил показал на браслет, две глиняные чаши, сброшенный сенгаи, — все это являет собой признание.
All this?" He gestured at the bracelet, the clay bowls, the cast-off sen'gai.
Кожа у женщины была ослепительно белая и по гладкости могла соперничать со сброшенным атласным платьем.
Her skin was of a dazzling whiteness, and could vie in smoothness as well as in pearly lustre with the satin of the gown she had cast off.
verb
В кустах, где доктор справлял нужду, лежала сброшенная змеей кожа, идеально сохранившая форму глазных отверстий.
There was a sloughed snake's skin in the bush Where he pissed, and its eye-covers were perfect, startlingly crystalline.
Секция чердака, где мы находились, внезапно оказалась под открытым небом; черепица сползла с нее, как сброшенная змеиная шкура.
The attic section we occupied was suddenly opened to the air, and shredded sheets of tiles were blowing off into the sky like sloughed snakeskin.
Некоторые ученые придерживаются мнения, что этот ритуально-традиционный элемент в искусстве представляет собой серьезный порок, с точки зрения его, искусства, утилитарности, — что-то вроде не до конца сброшенной старой кожи, которую бедняга-художник вынужден таскать за собой.
Some scientists argue that this ritual-traditional element in art represents a great flaw in its utility, a kind of only partially sloughed skin the poor artist has to drag behind him.
verb
Страницы из сброшенных с полок книг были вырваны и разбросаны повсюду.
The old books that had been knocked from the shelves had spilled their pages everywhere.
Подняв сброшенное покрывало, я присела на край кровати, положив его на колени. – Насколько хуже?
I picked up the spilled comforter and sat on the edge of the bed with it bundled in my lap. "How worse?"
- Но одна из этих сброшенных мин изменила курс и угодила в спасательный корабль, и поле обломков оказалось очень трудным для лодок.
But one of those spilled mines changed course and struck the rescue ship, and the debris field has been very hard on her launchez.
— От сброшенной мины, — прошептала Лея. — Он думает, что нас задело. — Э… никаких повреждений, — передал Хан. — У нас все в порядке. — Тогда сбросьте скорость!
“From the mine spill,” Leia whispered over the seat. “He thinks we were hit.” “Uh, no damage,” Han commed. “We’re fine.” “Then slow down!”
Но если Лим переполнится одновременно с Узой, тогда обильные и мутные потоки, сброшенные первым в последнюю, возымеют эффект своего рода жидкой дамбы, из-за которой Уза сама собой потечет вспять и станет пробовать берега на прочность.
But if the Leem floods simultaneously with the Ouse then the effect of the torrents discharged by the former into the latter will be like a liquid dam causing the Ouse to flow back on itself and spill out in every direction.
— Конечно, — прошипел барабель (Хан решил, что это Бела). — Но одна из этих сброшенных мин изменила курс и угодила в спасательный корабль, и поле обломков оказалось очень трудным для лодок. Спаслисссь всего две.
sissed a Barabel—Han thought it was Bela. “But one of those spilled mines changed course and struck the rescue ship, and the debris field has been very hard on her launchez. Only two escaped.”
На следующий вечер главарь опять поздравил своих собратьев, потому что огромный валун, сброшенный ими на дорогу, сломал два колеса еще у одной повозки, а мешки с зерном упали на землю и порвались, засыпав своим содержимым все вокруг.
The next night, Sotinthal congratulated himself again, for the heavy boulder his men had rolled down the hill had taken out another wagon, destroying two of its wheels and spilling sacks of grain across the ground.
Я – множество гневных рук, вскинутых на солнце, я – отчаянный крик протеста против тупого буржуазного представления, против утреннего спектакля богатых матрон и толстых лысеющих докторов, я – скандируемый лозунг «Metro boulot dodo», я — Сартр, болтающий глупости, я – история, притворявшаяся наукой, а теперь распадающаяся в бессмыслицу, я – газовые лампы Одеона и светлые колоннады театра с черно-красными полотнищами флагов над проходами, я – полицейские с глазами-стеклопакетами и резиновыми масками лиц, я – беззаботный шепот девушек «Pas de provocation» [49], а затем ответ преисподней, я – переплетение деревьев в садах, я – последний раз, когда садовые пруды спокойно мерцали в темноте, я – убийство, неподвластное запугиванию свидетелей, я – дети, заключенные за ограду, заключенные за живую розовую изгородь, я – разбросанные по траве розово-кровавые лепестки, я – разбитые в щепки и перевернутые столики в кафе и свистящие в воздухе бокалы вина, я – сорванные с петель ставни и жарившие каштаны старики на улице, сброшенные со своих табуретов, я – летящие в огонь котировочные листы фондовой биржи, я – тусклый красный дым в ночи, я – бегство мятежной толпы из Люксембургского сада в пасть метро у Гей-Люссака, я – паника у турникетов, сметающая двери выхода, скатывающаяся по ступеням в туннели, куда с громыханием въезжают поезда, только там нет поездов, я – давка в тупике.
I am many angry hands raised against the sun, I am an outcry against the dull bourgeois spectacle, against the matinees of affluent matrons and fat balding doctors, I am the chant of Métro boulot dodo, I am Sartre saying something silly, I am history pretending to be a science now crumbling into absurdity, I am the gaslamps of Odéon and the blond colonnades of the theater fastened with red and black flags in the archways, I am cops with fiberglass stares and poreless faces, I am a girl’s heedless murmur Pas de provocation and then the response of pandemonium, I am the snarling of the trees in the gardens, I am the last time the garden pools will ever stand still and shimmering, I am murder beyond the intimidation of witnesses, I am children caught in fences, caught in the hedge of roses, pink bloody petals strewn across the grass, I am café tables spilled and overturned, wineglasses hurtling through the air, I am window shutters splintered from their hinges and old men roasting chestnuts flung from their stools on the street corners, I am the quotation boards of the Bourse going up in flames, I am a dull red smoke in the night, I am the exodus of the riot from the Luxembourg Gardens into the mouth of the Métro at Gay Lussac, I am panic trapped in the turnstiles, smashing the exit gates, tumbling down the steps into the tunnels where the trains rumble in, except there are no trains; I am a cul-de-sac of melee.
verb
Прибывший на зов чародей зевал неудержимо, но сонливость слетела с него, как сброшенный плащ, когда он услыхал, чего хочет Крисп.
The wizard was yawning when he arrived, but cast off sleepiness like an old tunic when Krispos explained what he wanted.
Она странно скорчилась, стала похожа на груду сброшенной одежды, и, не вздрагивай у нее плечи, можно было подумать, что она в глубоком обмороке.
She was heaped up on herself strangely, like a bundle of cast-off clothes, and except for the quivering shoulders you would have thought her in a dead faint.
verb
Сброшенная ими бомба была не атомной, а самой обыкновенной. Но, хотя опасности облучения не было, они вполне могли поскользнуться и провалиться в черную бездну.
Since the bomb had not been an atom bomb but simply ordinary high explosive, they were in no danger of contamination, but they were in danger of slipping, sliding, falling, into the darkness.
verb
Он мог принадлежать нашей жертве или быть сброшенным в канализацию 20 лет назад.
It could belong to our victim or it could have been tossed in the sewer 20 years ago.
Все-таки страшно умереть вот так... Быть сброшенным с поезда, как мешок с ненужной почтой.
It's terrible it ended this way, though - tossed off a train like a sack of third-class mail.
Понял. С какими проблемами может столкнуться подросток в школе, которые могут стать причиной того, что он заканчивает свою жизнь запертым в чемодане и сброшенным с моста?
What kind of trouble could a kid in high school get into... that ends with him stuffed in a suitcase and tossed off a bridge?
Сброшенная с умирающего животного, она ударилась головой.
Tossed from her dying mount, she had struck her head.
Серое драное платье, небрежно сброшенное на пол. Остриженные клочки волос.
A grey dress, tossed aside. Scraps of hair.
Гамадриада сползла на пол, точно толстый канат, сброшенный с корабля на пристань.
The coiled thing lowered itself to the floor, like a bundle of stiff rope tossed from a ship to the quayside.
Я видела свою подушку на полу и сброшенное одеяло. Это означало, что я металась и беспокоилась во сне, но страха я не могла припомнить.
I saw my pillow on the floor and the disorder of my bed, and knew I must have been tossing and turning in the grip of the dream, but I could remember no fear.
Он рухнул на землю в центре одного из тренировочных кругов с тошнотворным стуком, прозвучавшим как приговор, точно мешок зерна, сброшенный с телеги.
He hit near in the middle of one of the exercise rings with a sodden thud, very final, like a bag of grain tossed from a high-bedded wagon.
В зале царила тишина, игроки с других столов подошли поближе, наблюдая, как раздающий отсчитал Сент‑Джону две карты вместо сброшенных.
The room was silent now, the players at the other tables in the room had left their seats to watch as the dealer gave two cards to Mungo St. John to replace those he tossed into the centre of the table.
Глаза заискрились, когда его взгляд упал на картонки от молока, стоящие на подоконниках и активно вырабатывающие пенициллин, рядом с ними валялись кем-то сброшенные мужские трусы — завершающий штрих в этом хаосе.
His eyes almost danced when he saw the five-or-six-quart wax milk cartons busy manufacturing penicillin on the window sills, next to some tossed men's jockey shorts that gave the place its real touch of class.
verb
Скажи им, что те камни, из которых состоит сброшенный груз, очень ценные.
Tell them that the sacks that form the jettisoned cargo are very valuable.
Как только они остановятся, чтобы забрать наш сброшенный груз, мы будем свободны как птицы.
They'll stop to collect our jettisoned cargo, and then we're home free.
Даже лучшие из них, найденные в сброшенной гондоле восьмого сектора, были нечеткими;
Even the best of them was unclear, having been found in a jettison pod in Sector Eight;
«Люцифер, сброшенный с небес», – мелькнуло у Форда в голове.
The last thing Ford saw was the flicker of the man’s bright hair, like Lucifer jettisoned from heaven.
Ваш народ, ставший свидетелем бойни, заменят Изменчивые при поддержке Жидких, и мы будем охранять сброшенный груз.
Your people who witnessed the massacre will be replaced with Mutables, backed up by Liquids, and we will guard the jettisoned cargo.
Уснувшие пьянчуги его не интересовали. Он искал деревянные ящики с порохом, сброшенные с фургонов, чтобы освободить место для раненых и обмороженных.
His interest was not in the stupefied drunks, but in some wooden crates that had been jettisoned from an ox-drawn waggon to make space for wounded and frost-bitten men.
verb
И любой воин, по каким-либо причинам сброшенный с седла, мгновенно разрывался на куски.
And any warrior who was unseated for any reason was instantly torn to pieces.
Я подошел к краю площадки и посмотрел вниз, голова чуть-чуть у меня не закружилась, там внизу казалось темно и холодно, как в гробе; мшистые зубцы скал, сброшенных грозою и временем, ожидали своей добычи.
I walked to the brink of the ledge and looked down. My head nearly swam. Down below it was dark and cold as the grave, and the moss-grown jagged rocks, hurled down by storm and time, awaited their prey.
Множество людей, которых приносили на носилках, потому что они не могли ходить или были серьезно больны, и немало женщин, страдающих от бесплодия, потом утверждали, приводя свидетельства очевидцев, что они излечились от болезней после того, как съели наполовину обглоданные кусочки пищи блаженного анахорета, милостиво сброшенные им вниз с опасного насеста.
A number of people, carried out to the site in litters, unable to walk or gravely ill, and not a few women afflicted with barren wombs, were afterwards to claim in carefully witnessed testaments that their conditions had been cured when they ate of the half-masticated pieces of food the Jad-possessed anchorite was wont to hurl down from his precarious perch.
verb
Двое немного задержались, но потом тоже нырнули в люк, такие неуклюжие и массивные из-за нагруженного на них боевого снаряжения, что походили на парочку роялей, сброшенных с балкона.
A couple of the men were a step behind the others. They dived for the opening, so graceless and massive in their loads of combat equipment that they looked like pianos tipping over a balcony.
Монахини прошли мимо церкви с огромной ямой на кладбище и увидели тела, сброшенные в общую могилу без гробов и даже без саванов. Священник вел длинную поминальную службу.
They passed a church where a huge pit had been dug in the churchyard, and saw the bodies being tipped into a mass grave, without coffins or even shrouds, while a priest intoned a continuous burial service.
Она взглянула на Джори. Тот тщательно изучал сброшенный крабом панцирь на наличие трещин и царапин. Вот маленькая зазубринка на клешне, а вот еле заметная дырочка со стороны шипообразного хвоста.
Jory examined the most recently gutted machine's curved shell for, apparently, breaks and scrapes. He worked its legs back and forth, and noted a broken tip on one claw. Finally, he fingered a notch in the spiked tail.
verb
Сохраняется относительно низкий уровень преступности, и местными органами было зарегистрировано три убийства, три случая стрельбы, два взрыва, два похищения, два ограбления и несколько краж автомашин. 2 февраля заместитель начальника зугдидского отдела уголовного розыска, обнаруживший украденную автомашину, сброшенную в реку Ингури, был убит вблизи Шамгоны выстрелами с абхазской стороны линии прекращения огня. 7 марта 2003 года гражданская переводчица МООННГ была похищена, когда она вышла из штаба Зугдидского сектора.
A relatively low level of criminal activity has continued, with three killings, three shooting incidents, two explosions, two abductions, two robberies and several car thefts reported by the local authorities. On 2 February, while recovering a stolen vehicle abandoned in the Inguri River, the Deputy Head of the Zugdidi Criminal Investigation Department was shot and killed near Shamgona by gunfire originating from the Abkhaz side of the ceasefire line. On 7 March 2003, a UNOMIG civilian interpreter was kidnapped after leaving Zugdidi sector headquarters.
— Зачем? — спросила Сессили. — Тут и так полно сброшенных крыльев, нам вовсе не надо стрелять бабочек.
Sessily asked quizzically: “Why the gun? There are plenty of loose wings; you needn’t shoot the butterflies.”
Вы же сами считаете возможным стрелять в них во время схваток в джунглях, а вот когда мы убиваем их при помощи динамита, сброшенного с самолета, это, по-вашему, что-то другое... Мне нечего было возразить, и я смутился.
You would allow us to shoot them in a skirmish in the bush, but to kill them with dynamite from the air is different...." I couldn't think of anything to say for by then, reaction had set in and I was hopelessly confused.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test