Similar context phrases
Translation examples
Taxes and tipping
Налоги и чаевые
rules for the taxation of tips.
правила налогообложения чаевых.
Tipping is not compulsory, even in cities, but it is generally highly appreciated if a tip is given of not more than 20 per cent of the price paid.
61. Дача чаевых, даже в городах, не является обязательной, однако в целом чаевые, не превышающие 20 процентов от уплаченной цены, весьма приветствуются.
Yeah, and tips.
Да, и чаевые.
- And no tipping.
- И никаких чаевых.
Here's your tip.
Вот тебе чаевые...
and expensive tips?
И щедрые чаевые.
I got tips.
Я получила чаевые.
Good tips today?
Чаевые хорошие сегодня?
You have tips?
Тебе дают чаевые?
Got good tips.
Получал хорошие чаевые.
There were certain things I didn’t like, such as tipping.
Кое-что мне в этой работе не нравилось — чаевые, к примеру.
He put me to the job of training this fella to give tips.
Использовал меня для того, чтобы приучить этого Унгара давать чаевые.
he doesn’t want his tips, ha, ha, ha.”
он не хочет брать чаевых, ха-ха-ха».
I thought we should be paid more, and not have to have any tips.
Я считал, что нам следует больше платить, а чаевых мы брать не должны.
That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table.
В тот вечер я оставил чаевые под перевернутой кофейной чашкой.
I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.
Чаевые я разложил по двум стаканам как раз потому, что знал — там все делается в спешке.
She told everybody, “Richard doesn’t want his tips, hee, hee, hee;
И потом говорила всем: «Ричарду не нужны чаевые, хи-хи-хи;
The guy who showed us to our rooms stalled around, pulling the shades up and down, waiting for a tip.
Человек, разводивший нас по номерам, задерживался в них, поднимая и опуская шторы и явно ожидая чаевых.
One time he said to me, “Listen, we’re always bringing ice up to that guy Ungar and he never gives us a tip—not even ten cents.
Как-то раз он сказал мне: — Слушай, мы все время приносим лед этому малому, Унгару, а чаевых от него ни разу не видели, даже десяти центов.
And during the afternoon, when you were desk clerk, you had to bring milk up to Mrs. D—, an invalid woman who never gave us a tip.
Если ты работал в вестибюле, то после полудня должен был относить стакан молока миссис Д., женщине-инвалиду, которая никогда никому чаевых не давала.
- Fuel injector tips (only cleaning is permitted)
наконечник топливной форсунки (только очистка);
(c) Fuel injector tips (cleaning only);
c) наконечник топливной форсунки (только очистка);
The sampling probe tip or particle .
Пробоотборник с наконечником или точка отбора проб твердых частиц...
The minimum inside diameter of the probe tip shall be 4 mm.
Минимальный внутренний диаметр наконечника пробоотборника должен составлять 4 мм.
Steel tips... leather...
Стальные наконечники, Блейки, кожа...
It's the tip of the arrow.
Это наконечник стрелы.
Pay particular attention to the tip.
Особенно на наконечник.
Steel-tipped arrows.
И стрелы со стальными наконечниками.
Slow down. The dagger's tip, the key,
Наконечник кинжала, ключ,
Graphite shaft, broadhead tip.
Графитовая стрела с тяжёлым наконечником.
A glass-tipped spear.
Копье с наконечником из стекла.
Is that air at the tip?
Это воздух в наконечнике?
and their flags are red, and the tips of their spears;
и флаги у них красные, и наконечники копий.
Glittering jets of water were flying from the ends of their wands, the point of the centaur’s arrow, the tip of the goblins hat and each of the house-elf’s ears, so that the tinkling hiss of falling water was added to the pops and cracks of the Apparators and the clatter of footsteps as hundreds of witches and wizards, most of whom were wearing glum, early-morning looks, strode towards a set of golden gates at the far end of the hall. “This way,” said Mr. Weasley.
Из концов волшебных палочек, из наконечника стрелы кентавра, из острия гоблинской шляпы и из ушей эльфа били сверкающие струи, и журчание воды примешивалось к хлопкам трансгрессии и к шороху бесчисленных подошв. Сотни волшебников и волшебниц, большей частью по-утреннему хмурых, шли к дальнему концу атриума, где виднелись золотые ворота. — Туда, — сказал мистер Уизли.
The tip of the epiglottis is removed.
Кончик надгортанника удаляется.
slight greenish shade at the tip of the leaves.
бледно-зеленоватая окраска кончиков листьев.
Tip of scapular cartilage retained or removed
Удаляется или оставляется кончик лопаточного хряща.
:: Tip of scapular and associated cartilage removed.
* Удаление кончика лопаточного и расположенного поблизости хряща.
Tip of scapular and associated cartilage retained or removed.
Удаляется или оставляется кончик лопаточного и расположенного поблизости хряща.
removal of the fat from the ventral surface of the tongue, the tip of the
путем удаления жира с вентральной поверхности языка, кончика
With the tip of your finger, touch the tip of your nose.
Дотронуться кончиком пальца до кончика носа!
- My finger tip.
- Кончик моего пальца.
We touched tips
Мы дотронулись кончиками
Look at the tip.
Присмотрись к кончикам.
Just the frosted tips.
Только светлые кончики.
Tip of the spear.
На кончике копья.
Oh! I saw tip.
О, увидел кончик.
Tip of my nose.
Кончик моего носа.
The tip always counts.
Кончик всегда считается.
Just the very tip.
Только самый кончик.
A jet of water flew out of the umbrella tip.
Из кончика зонта ударила струя воды.
she merely stared at him, the tip of her tongue moistening her thin mouth.
не сводя с него глаз, она облизнула кончиком языка тонкие губы.
“It’s all right, he’s still alive,” said Hermione, prodding Errol gently with the tip of her finger.
— Все в порядке, она дышит, — сказала Гермиона, поглаживая сову кончиком пальца.
The prophecy had again flown to the tips of Harry’s fingers but he had managed to cling on to it.
Пророчество снова скользнуло к самым кончикам пальцев Гарри, но он сумел удержать его.
A wand-tip flared, illuminating the hall with magical light. Harry blinked.
Внизу вспыхнул кончик волшебной палочки, и прихожая озарилась магическим светом. Гарри заморгал.
“Fili or Kili,” he thought by the tip of a blue hood sticking out at the top.
Фили, либо Кили, - решил он, судя по кончику синего капюшона, который торчал из свертка.
“Most likely Fili,” he thought by the tip of a long nose poking out of the winding threads.
– Все-таки Фили», - подумал Бильбо, заметив выпирающий из нитей кончик длинного носа.
Dumbledore was sitting behind his desk, his expression serene, the tips of his long fingers together.
Дамблдор с безмятежным видом сидел за своим столом, соединив вместе кончики пальцев.
He continued to swim in Dumbledore’s wake, the tips of his benumbed fingers brushing the rough, wet rock.
Гарри плыл за Дамблдором, цепляя кончиками немеющих пальцев шершавый, мокрый камень.
The Dumbledore in Harry’s head smiled, surveying Harry over the tips of his fingers, pressed together as if in prayer.
Он представил себе Дамблдора, который улыбаясь смотрел на него, сложив вместе кончики пальцев, как будто в молитве.
General safety tips
Общие советы по безопасности
Brochure with tips for women with disabilities
Брошюра с советами для женщин-инвалидов
6. Field inspection tips
6. Советы по проведению полевой инспекции
Tips for effective poster presentations:
Некоторые советы для того, чтобы представление плаката прошло успешно:
2. General safety tips include:
2. Общие советы по безопасности включают следующие:
Tips for possible approaches to addressing health
Советы относительно возможных подходов к освещению вопросов здоровья
There is a section for children and tips on what they can do.
В ней есть раздел, посвященный детям и советам относительно того, что они могут сделать.
The paper includes tips on how to avoid common mistakes when making searches.
В нем содержатся советы по избежанию обычных ошибок при поиске.
Here's a tip.
Вот вам совет.
One last tip.
Один последний совет.
Yeah, great tip.
Да, отличный совет.
We trade tips.
Мы обмениваемся советами.
Another little tip.
Еще один совет.
Great tip, Dad.
Отличный совет, пап.
Any tip offs?
Любой совет офф?
That's your tip.
Тогда совет такой.
Harry was just reading “Lesson One: Holding Your Wand (Some Useful Tips)”
Читая первый урок «Как держать волшебную палочку (несколько полезных советов)», Гарри услыхал за дверью шаги.
At breakfast on Thursday she bored them all stupid with flying tips she’d gotten out of a library book called Quidditch Through the Ages.
Во вторник за завтраком она утомляла всех сидевших за столом, цитируя советы и подсказки начинающим летать, которые почерпнула из библиотечной книги под названием «История квиддича».
“I just tried a few of the tips written in the margins, honestly, Ginny, there’s nothing funny—” “Ginny’s got a point,” said Hermione, perking up at once. “We ought to check that there’s nothing odd about it.
— Всего-навсего попробовал несколько советов, записанных на полях. Честное слово, Джинни, тут ничего такого нет… — Джинни права, — немедленно встрепенулась Гермиона. — Нужно проверить, нет ли тут какого подвоха.
5) Ball tip.
5) Шаровая верхушка.
TRI-TIP 2131
ТРОЙНАЯ ВЕРХУШКА 2131
Tenderloin Tips 4516
ВЕРХУШКИ ВЫРЕЗКИ 4516
Tip retained or removed
* Удалена или не удалена верхушка
This was just the tip of the iceberg.
Это лишь верхушка айсберга.
7) Triangle (tri-tip).
7) Треугольник (тройная верхушка).
8) Triangle (tri-tip).
8) Треугольник (тройная верхушка).
Just the tip.
Только в верхушку.
- Tip of the iceberg.
- Лишь верхушка айсберга.
- Tip of the iceberg, baby.
- Это верхушка айсберга.
The tip of the Earth, Brian.
Верхушка Земли, Брайан.
Thank you for the tip.
Спасибо за верхушку айсберга.
Tip of the iceberg, Yang.
Это только верхушка айсберга, Янг.
“Oh, Aberforth is just the tip of the dung heap,” laughs Skeeter. “No, no, I’m talking about much worse than a brother with a fondness for fiddling about with goats, worse even than the Muggle-maiming father—Dumbledore couldn’t keep either of them quiet anyway, they were both charged by the Wizengamot.
— О, Аберфорт — это всего лишь верхушка навозной кучи, — смеется Скитер. — Нет-нет, я говорю о вещах много худших, чем братец, любивший испытывать заклинания на козлах, худших даже, чем калечивший маглов отец. Их делишки Дамблдору скрыть не удалось, так как они оба были осуждены Визенгамотом.
(c) The tip of the cleaning wand to be positioned at a minimum of 600 mm away from the material
с) конец моющей насадки должен находиться на расстоянии минимум 600 мм от испытываемого материала
(d) The tip of the cleaning wand to be positioned at distance of 600 +- 20 mm away from the retro-reflective surface;
d) конец моющей насадки должен находиться на расстоянии 600 +- 20 мм от светоотражающей поверхности;
- Here's a hot tip.
- Конец всегда один.
Uh, that's the tip.
Эммм.. Это конец.
That's the tip! Right.
Да, конец, точно.
Take the tip, but carefully.
Держи конец, осторожно.
- The tip is your only part.
- Конец - это единственная часть.
Did they track the hotline tip?
Они отследили тот конец звонка?
He just left you a tip.
Ничего не отдавал. Оставил нам конец веревки.
Don't pull it down like this from the tip.
Не натягивай его так за конец.
- What if the tip is your favorite part?
- Что если конец - самая нужная часть члена?
I think that "This isn't over yet, vampire" may be the tip-off.
Ну "это еще не конец, вампир" явно намек.
The tip of the pyramid!
На вершине пирамиды.
It's the tip of the pyramid.
К вершине пирамиды.
JACKSON: Pretty big tip, let's hope.
Надеюсь, приличная часть вершины.
And that's just the tip of iceberg.
И это вершина айсберга.
- That's just the tip of the iceberg.
Это только вершина айсберга.
And the tip of the iceberg...
И это только вершина айсберга...
That's the tip of the iceberg, peggy.
Это лишь вершина айсберга, Пегги.
Oh, this is just the tip of the iceberg.
Это лишь вершина айсберга.
there's the tip-top p'int o' Skeleton Island, stickin' out like a tooth.
Вон торчит, словно зуб, вершина Острова Скелета.
At the top of the cliff the globe wavered for a moment, tipped on to a railed ramp, rolled down it to a small concave platform and riddled to a halt.
У вершины утеса сфера поколебалась мгновение, затем перекатилась на огороженный перилами пандус и покатилась к небольшой вогнутой платформе, где и остановилась, замерев.
HR-4-15 (OICA) Draft Proposal on Roof Clearance for Tip Forward Seat Backs
HR-4-15 (МОПАП) Проект предложения, касающегося расстояния под крышей для наклоняемых вперед спинок сидений
No, you always tip it,
Нет, ты всегда наклоняешь.
You've got to give it a bigger tip.
Наклоняй чайник сильнее.
Okay. Now just tip your head just slightly.
Теперь слегка наклоняешь голову.
Then the girl tips the other way.
А девочка наклоняется в другую сторону.
Don't tip... don't crash in the crash cart.
Не наклоняй... Не врежься в реанимационный набор.
Don't tip it, you'll drop Holy Mary!
Черт! Не наклоняй, а то уронишь Деву Марию!
Get a hold of it, tip it over, but not all the way.
Давайте, наклоняйте его на себя, ну же...
They scoop up with the lower part of the beak and tip back.
Они черпают нижней стороной клюва и наклоняются назад.
But don't lean too far to the side, 'cause your nose might tip you over.
Но не наклоняйся слишком сильно в сторону, а то нос перевесит, и ты упадешь.
- I have a tip.
- Я дам намек.
Thanks for the tip.
Спасибо за намек.
That should've been a tip-off.
Это был намек.
No tip. - I can call you.
Никакого намека нет.
You know, a hint, a tip off.
Хоть намек, знак.
Agent Keen, I have a tip.
Агент Кин. Маленький намек.
- That's a hint - That's a tip
Вот намек, не зевай,
Well, you know, Elaine, here is a tip.
Ну, знаешь, Элейн, вот тебе намек.
"3.1.4. "Vehicle with tipping bodies" are vehicles whose structure is connected via a tilting mechanism to the chassis of the vehicle and can be tilted by an operating mechanism, causing an intentional slip off of the cargo from the cargo area.
"3.1.4 "Транспортные средства с опрокидывающимся кузовом" означают транспортные средства, кузов которых соединен с их шасси через опрокидывающий механизм и может быть наклонен путем задействования этого механизма, с тем чтобы обеспечить преднамеренное сваливание груза из грузового отделения.
7.3.1.3.1.1. When testing impact point S on a helmet with a protective lower face cover, the helmeted headform is tipped forwards so that the central vertical axis of the headform is inclined at an angle of 65 " 3° to the vertical with the vertical longitudinal plane of symmetry of the helmeted headform in the vertical position.
7.3.1.3.1.1 При испытании в точке удара S на шлеме, оснащенном защитным щитком для нижней части лица, муляж головы с надетым не него шлемом отклоняется вперед таким образом, чтобы центральная вертикальная ось муляжа головы была наклонена под углом в 65 +- 3° по отношению к вертикали, причем вертикальная продольная плоскость симметрии муляжа головы с надетым на него шлемом находится в вертикальном положении.
Tip it a little more.
Наклони еще немного.
Bitch's scales are always tipped.
Весы всегда наклонены.
Tip it for me, darling.
Дорогая, наклони бокальчик, пожалуйста.
Just tip your head to the right.
Наклоните голову вправо.
Tip you over and pour you out?
Наклонить и наполнить?
That means we tip her.
Это означает мы наклоним её.
Tip it over, they-they'll run everywhere.
Наклонить, они-они же выбегут.
Just tip it over, empty the contents.
Просто наклони и опустоши его.
Just tip me over and pour me out!
Просто наклони меня и наполни!
Tip the glass. Sorry, Homer.
Наклони стакан - тогда пены будет не так много.
Kynes saw it fold its wings, tip its head to stare at him.
Кинес смотрел, как птица сложила крылья и, наклонив голову, одним глазом взглянула на него.
The bottle tipped and poured a generous measure of honey-colored liquid into each of the glasses, which then floated to each person in the room.
Бутыль наклонилась и щедро плеснула в каждый из бокалов жидкости медового цвета, после чего бокалы поплыли по воздуху к сидящим в комнате людям.
Here…” Hating himself, repulsed by what he was doing, Harry forced the goblet back toward Dumbledore’s mouth and tipped it, so that Dumbledore drank the remainder of the potion inside.
Вот… Испытывая ненависть к себе, отвращение к тому, что он делает, Гарри силой приблизил кубок к губам Дамблдора и наклонил его так, что волшебник проглотил оставшуюся жидкость.
Hermione was dozing in it, her drink tipping precariously in her hand. “Well, she said she was pleased when I told her,” said Ron, looking slightly put out.
Сидевшая в нем Гермиона задремала, кубок у нее в руке опасно наклонился. — Когда узнала, сказала, что рада, — сообщил Рон уже не таким торжествующим тоном.
The hawk took one hop that brought it within slashing distance of his hand. It tipped its head to examine the supine flesh. Abruptly, it straightened, stretched its head upward and with a single screech, leaped into the air and banked away overhead with its companions behind it.
Коршун сделал еще шажок – теперь он мог клюнуть руку. Он наклонил голову набок, рассматривая безвольно простертое тело, вдруг он замер, вздернул голову и, резко вскрикнув, взлетел в воздух вместе с другими птицами.
He triggered his own shield, waded in and had two of the Harkonnens dead with a slip-tip before they knew anyone was behind them. He dodged a sword thrust from one of the others, slit the man's throat with a neat entrisseur , and left the lone remaining bravo to the two Fremen youths, turning his full attention to saving the lad on the ground. And save the lad he did .
Поэтому он немедленно включил собственный щит, вмешался в свалку и заколол слиптипом двух харконненцев прежде, чем они успели осознать, что сзади появился новый противник. Затем Кинес отбил меч развернувшегося к нему солдата и в ловком выпаде аккуратно перерубил ему горло. Последнего наемника он оставил двум молодым фрименам и наклонился к упавшему юноше, чтобы посмотреть, нельзя ли его спасти.
The ability to find out just by brushing against the tip of a hand. That would be nice.
Проверять друг друга по прикосновению... что-то значили было бы неплохо.
Harry felt the cold tip of the long white finger touch him, and thought his head would burst with the pain.
Гарри почувствовал прикосновение холодного пальца, и голова его едва не разлетелась на куски от вспыхнувшей боли.
The design keeps the fuel as a liquid all the way to the cutting tip, which prevents back-flash down the fuel line since gasoline can not ignite without oxygen.
Резак сконструирован так, чтобы топливо оставалось в жидком виде вплоть до режущей головки, что предупреждает возможность обратного удара пламени в шланге, поскольку бензин не может возгораться без кислорода.
Some economists had warned that what was happening in Greece was only the tip of the iceberg, as debt/GDP ratios and other indicators in some major developed countries outside the eurozone were the same, if not worse, and that another stage of the global financial crisis was being entered.
Некоторые экономисты предупреждают, что то, что происходит сегодня в Греции, является лишь верхушкой айсберга, поскольку в ряде крупных развитых стран за пределами зоны евро отношение долга к ВВП и другие показатели ничуть не лучше, а, возможно, даже хуже, и что мир вступает в новую стадию глобального финансового кризиса.
Tipping him off, I suppose.
Полагаю, предупреждал его.
Somebody's tipping her off.
Кто-то ее все время предупреждает.
Nobody tipped anybody off, Roy.
Никто никого не предупреждал, Рой.
I don't want her tipped off.
Я не хочу предупреждать ее.
Affairs believes that Kelly was tipping off
ОВР считает, что Келли предупреждал
And so, the lawyer, he tips you off
И вот, тот адвокат предупреждает тебя,
Look, Stef, I swear I didn't tip off AJ.
Слушай, Стеф, я не предупреждал ЭйДжея.
In spite of you tipping him off, he lost.
В отличие от тебя, предупреждавшего его, он проиграл.
I didn't tip you off so you could treat me like a chump.
Я не предупреждал, чтобы не держали меня за идиота?
“That’s the one,” said Harry, foreseeing a great danger and determining to prevent it immediately. “And you’re forbidden to tip him off, Kreacher, or to show him what you’re up to, or to talk to him at all, or to write him messages or… or to contact him in any way. Got it?”
— Вот именно, — ответил Гарри. Тут он сообразил, что задание это сопряжено для него с определенным риском, и решил сразу же себя обезопасить. — И тебе запрещается предупреждать его об этом, Кикимер, или давать ему знать, чем ты занимаешься, да и вообще разговаривать с ним, или писать ему записки, или… или связываться с ним каким бы то ни было способом. Ты понял?
Truck, tip-up
Грузовой автомобиль с опрокидывающимся кузовом
Tipping gear (X)
6.1.9 Опрокидывающийся механизм (X)
Vehicles with tipping bodies are normally designed with folding RUPD to avoid an interaction with the tipping mechanism during unloading.
Конструкция транспортных средств с опрокидывающимся кузовом обычно предусматривает складывающееся ЗПЗУ, что исключает помехи для опрокидывающего механизма во время выгрузки.
1.1. Vehicles with tipping-bodies;
1.1 Транспортные средства с опрокидывающимся кузовом
3.6.3. Tipping or lifting gear or similar
3.6.3 Опрокидывающийся подъемный или аналогичный механизм
Truck, articulated, tip-up
Шарнирно-сочлененный грузовой автомобиль с опрокидывающимся кузовом
Truck, tip-up with gondola trailer
Грузовой автомобиль с опрокидывающимся кузовом с открытым прицепом
Truck, tip-up with extendable gondola trailer
Грузовой автомобиль с опрокидывающимся кузовом с удлиняемым открытым прицепом
And then the lamp tips over?
И затем лампа опрокидывается?
I used to sneak up on him, tip him over.
Мне нравилось ходить за ним и опрокидывать.
We were like Lewis and Clark and the guy who likes to tip over canoes.
Прямо как Льюис и Кларк и любитель опрокидывать каноэ.
- Soldiers, naming no legions, thought it funny to tip them out over the heads of honest citizens.
- Солдаты из разных легионов думают, что это очень смешно - опрокидывать их на голову честным гражданам!
You're tipping in.
Ты сваливаешься.
Ron stared as Harry brought it all back in to the compartment and tipped it onto an empty seat. “Hungry, are you?”
Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. — Ты такой голодный?
In the right circumstances, its views might well tip the balance in a case, as was borne out by the release of a condemned prisoner the previous week.
При надлежащих обстоятельствах его мнение вполне может оказаться последним аргументом, перевешивающим чашу весов в пользу осужденного, как это было на прошлой неделе, когда осужденный был помилован.
Concerns about the global environment may have reached a tipping point of their own, with the growing realization that, for many problems, the benefits of early action outweigh the costs.
Обеспокоенность судьбой окружающей среды планеты могла достичь собственной критической черты с дальнейшим ростом осознания, что при решении многих проблем преимущества от принятия срочных мер перевешивают издержки.
I suppose it's inevitable, when we reach the tipping point, when your curiosity outweighs your courtesy.
Полагаю, этого не избежать, раз уж мы добрались до переломного момента, когда твое любопытство перевешивает твою любезность.
срезать верхушку
verb
Can you believe your pizza delivery guy outbowl is a tip?
Можешь поверить, что твой доставщик пиццы срезает верхушки кустов?
давать 'на чай'
verb
Tip the fucking maids.
Давай на чай гребаным горничным.
I love you more than black people don't tip.
чем черные любят не давать на чай.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test